国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語(yǔ)習(xí)得中的漢語(yǔ)遷移及對(duì)策探究

2013-08-15 00:49:10顧冠男
關(guān)鍵詞:重音第二語(yǔ)言母語(yǔ)

顧冠男

(1.江蘇大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 鎮(zhèn)江 212000;2.泰州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)科學(xué)部,江蘇 泰州 225300)

語(yǔ)言習(xí)得中,母語(yǔ)遷移現(xiàn)象客觀存在,但是直到20世紀(jì)50年代才由美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Lado最先提出“母語(yǔ)遷移”這一概念。他認(rèn)為,在習(xí)得第二語(yǔ)言的過(guò)程中,幾乎所有的學(xué)習(xí)者都對(duì)母語(yǔ)有一定程度的依賴,他們通常會(huì)將母語(yǔ)的語(yǔ)言形式、語(yǔ)義、表達(dá)方式及與母語(yǔ)相關(guān)聯(lián)的文化遷移到第二語(yǔ)言中去。因此,母語(yǔ)遷移對(duì)第二語(yǔ)言的習(xí)得有著重要影響。假如這種影響能夠?qū)Φ诙Z(yǔ)言習(xí)得產(chǎn)生促進(jìn)作用,就稱之為正遷移;假如這種影響對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得產(chǎn)生阻礙,就稱之為負(fù)遷移。[1]在英語(yǔ)習(xí)得中,中國(guó)學(xué)習(xí)者往往會(huì)將漢語(yǔ)的行為模式帶入英語(yǔ)中,漢語(yǔ)遷移現(xiàn)象由此產(chǎn)生。

一、漢語(yǔ)的正遷移

(一)音標(biāo)、語(yǔ)序的正遷移

漢語(yǔ)的拼音與英語(yǔ)的音標(biāo)之間存在一定的共性,這也是證明母語(yǔ)正遷移最好的例子。漢語(yǔ)拼音系統(tǒng)中的m,n,f等字母的發(fā)音與英語(yǔ)中的/m/,/n/,/f/等音標(biāo)的發(fā)音極其相似,這也意味著以漢語(yǔ)為母語(yǔ),以英語(yǔ)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者能夠快速掌握相關(guān)的英語(yǔ)發(fā)音。當(dāng)然,只有極少數(shù)音標(biāo)存在共性。至于/j/,/tr/等,漢語(yǔ)與英語(yǔ)的發(fā)音則完全不同。

正遷移還表現(xiàn)在漢語(yǔ)與英語(yǔ)的語(yǔ)序方面,在陳述句中,這種表現(xiàn)最為明顯。例如:

(1)昨天,我買了一本書。Yesterday,I bought one book.

可以看出,漢語(yǔ)陳述句的語(yǔ)序與英語(yǔ)陳述句的語(yǔ)序差別不大,可以根據(jù)句子結(jié)構(gòu)直接翻譯出來(lái)。

(二)非語(yǔ)言層面的正遷移

語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程是對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)知過(guò)程。雖然第二語(yǔ)言習(xí)得比第一語(yǔ)言習(xí)得要困難得多,但是,如果能從第二語(yǔ)言中的簡(jiǎn)單語(yǔ)言知識(shí)開(kāi)始學(xué)習(xí),注重強(qiáng)化練習(xí),循序漸進(jìn),學(xué)習(xí)過(guò)程則會(huì)相對(duì)輕松。從理論上來(lái)講,這主要是借助于母語(yǔ)在頭腦中已形成的語(yǔ)言框架。

習(xí)得第二語(yǔ)言的主要目的在于交際,掌握了母語(yǔ)系統(tǒng)知識(shí)的學(xué)習(xí)者在交流過(guò)程中,在不得已的情況下會(huì)借用母語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)交流,尤其是處于初級(jí)、中級(jí)學(xué)習(xí)階段的學(xué)習(xí)者,有時(shí)能夠通過(guò)這樣的借用較好地完成交流,達(dá)到溝通的目的。比如,有些初學(xué)者在使用第二語(yǔ)言進(jìn)行交流的過(guò)程之中往往會(huì)加入一些漢語(yǔ)來(lái)幫助表意,甚至是用實(shí)體物、肢體語(yǔ)言來(lái)描述。比如,“This is a熱水器”,這樣的表達(dá)看似不倫不類,但如果交流時(shí),身旁確有熱水器存在,是可以達(dá)到交流目的的。

二、漢語(yǔ)的負(fù)遷移

在大部分情況下,由于分屬不同語(yǔ)系,英語(yǔ)與漢語(yǔ)之間是沒(méi)有太多關(guān)聯(lián)的,這時(shí)如果將漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣生搬硬套到英語(yǔ)中去,則會(huì)出現(xiàn)中式英語(yǔ),甚至完全錯(cuò)誤的表述,從而造成交流過(guò)程中的誤解或是障礙,對(duì)目標(biāo)語(yǔ)習(xí)得產(chǎn)生負(fù)面的影響,即負(fù)遷移。負(fù)遷移主要表現(xiàn)在語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義等三個(gè)方面[2]。

(一)語(yǔ)音

語(yǔ)音負(fù)遷移主要表現(xiàn)在語(yǔ)調(diào),清、濁輔音,重音等三個(gè)方面。

我們長(zhǎng)期接觸并且使用漢語(yǔ),因此,通過(guò)語(yǔ)調(diào)能夠了解說(shuō)話人所表達(dá)的意思。但在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,初學(xué)者往往無(wú)法正確表達(dá)升降語(yǔ)調(diào),從而無(wú)法區(qū)分句子的意思。例如:

(2)I’m angry!我生氣了!

(3)I’m angry?我生氣了么?

同一個(gè)句子,只是標(biāo)點(diǎn)有所不同,表意就完全不同了。表達(dá)時(shí)通過(guò)升降調(diào)也能表明語(yǔ)氣,但是初學(xué)者通常習(xí)慣這樣的語(yǔ)氣:“I’m angry.”

清、濁輔音在音位的數(shù)量及組合方式上存在很大的差異。英語(yǔ)中,清、濁輔音分得十分清楚,但是漢語(yǔ)中卻沒(méi)有明顯的區(qū)別。因此,在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,清、濁輔音比較容易出現(xiàn)發(fā)音錯(cuò)誤。最為典型的是濁輔音[v],由于漢語(yǔ)中沒(méi)有明顯的唇齒音,學(xué)習(xí)者容易在發(fā)音過(guò)程中將[v]發(fā)成[w]。

從重音方面來(lái)看,漢語(yǔ)的重音通常出現(xiàn)在最后一個(gè)音節(jié),但是英語(yǔ)中句子的重音較多,經(jīng)常出現(xiàn)在句首或句中。在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者往往按照漢語(yǔ)的重音習(xí)慣來(lái)進(jìn)行表達(dá),從而產(chǎn)生負(fù)遷移。

(二)語(yǔ)法

母語(yǔ)遷移在關(guān)系從句、否定結(jié)構(gòu)及句子的詞序方面也有所體現(xiàn)。比如,英語(yǔ)表達(dá)注重句子尾重,而漢語(yǔ)并非如此。例如:

(4)將10月1日選為國(guó)慶節(jié)非常合適。It is fitting that October 1stis considered as National Day.

(5)感謝你參加星期一為慶祝他退休而組織的聚會(huì)。Thank you for attending the party in honor of his retirement on Monday.

此外,英語(yǔ)中的虛擬語(yǔ)氣在漢語(yǔ)中并不存在對(duì)等的語(yǔ)法,給學(xué)習(xí)者帶來(lái)了較大的理解上的障礙,因此,學(xué)習(xí)者在具體的語(yǔ)言運(yùn)用中錯(cuò)誤百出。

(三)語(yǔ)義

第二語(yǔ)言習(xí)得中,一些諺語(yǔ)或固定表達(dá)無(wú)法從字面理解或是直接翻譯,學(xué)習(xí)者必須有一定量的積累才能理解運(yùn)用,常見(jiàn)的有:You will cross the bridge when you get to it(船到橋頭自然直).Love me,love my dog(愛(ài)屋及烏).It is raining cats and dogs outside now(外面正下大雨)等。

三、對(duì)策

(一)充分利用正遷移

前蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)家謝爾巴曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“經(jīng)驗(yàn)證明,在教學(xué)過(guò)程中能夠?qū)⒛刚Z(yǔ)移除,但是卻不能從學(xué)生的頭腦中將母語(yǔ)拿掉?!睗h語(yǔ)遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響是一個(gè)不可回避的問(wèn)題,既然無(wú)法回避,那么如何利用呢?

借助于翻譯練習(xí)。翻譯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的橋梁之一。在二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中,通過(guò)一定量的書面翻譯與口語(yǔ)翻譯訓(xùn)練,學(xué)習(xí)者能夠提高目標(biāo)語(yǔ)的熟練程度。借助于語(yǔ)言對(duì)比。有意識(shí)地比較漢語(yǔ)、英語(yǔ)中的語(yǔ)言現(xiàn)象,認(rèn)識(shí)兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則,通過(guò)各類訓(xùn)練,將語(yǔ)言中的抽象概念轉(zhuǎn)變?yōu)闇?zhǔn)確、精辟的理解。

(二)盡量避免負(fù)遷移

負(fù)遷移對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的學(xué)習(xí)存在較明顯的干擾作用,毫無(wú)疑問(wèn),在學(xué)習(xí)過(guò)程中,應(yīng)盡可能地減少負(fù)遷移的出現(xiàn)[3]。對(duì)漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的差異進(jìn)行具體認(rèn)知、理解,對(duì)詞形、詞義、語(yǔ)法、句子結(jié)構(gòu)等都采用對(duì)比的方式學(xué)習(xí),對(duì)比兩者之間的相同點(diǎn)與不同點(diǎn),形成行之有效的學(xué)習(xí)方法。

四、結(jié)語(yǔ)

第二語(yǔ)言習(xí)得是一個(gè)認(rèn)知與創(chuàng)造并存的復(fù)雜過(guò)程,母語(yǔ)遷移現(xiàn)象在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中,因?qū)W習(xí)個(gè)體不同而表現(xiàn)得不盡相同。洪堡特指出,每一種語(yǔ)言里都包含著一種特定的世界觀,思維模式的異同是產(chǎn)生遷移現(xiàn)象的根本原因。了解語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的目的在于使英語(yǔ)習(xí)得事半功倍[4]。在學(xué)習(xí)中,應(yīng)充分利用漢語(yǔ)和英語(yǔ)的共性,加深了解,勤于練習(xí);同時(shí)注重區(qū)別漢語(yǔ)和英語(yǔ)在文化、句式表達(dá)、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)等方面的巨大差異,加強(qiáng)理解,勤于思考,從而習(xí)得地道的英語(yǔ)。

[1] 曾國(guó)才.二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的認(rèn)知范疇原型觀[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(4).

[2] 王燕.試論英語(yǔ)習(xí)得中的母語(yǔ)遷移問(wèn)題[J].浙江青年專修學(xué)院學(xué)報(bào),2007(1).

[3] 高玉娟,宮紅英.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)元音習(xí)得中母語(yǔ)遷移的實(shí)驗(yàn)研究[J].渤海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011(1).

[4] 包慧南.文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.

猜你喜歡
重音第二語(yǔ)言母語(yǔ)
母語(yǔ)
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
重音在“文學(xué)作品朗讀”中的運(yùn)用
藝術(shù)家(2020年5期)2020-12-07 07:49:32
第二語(yǔ)言語(yǔ)音習(xí)得中的誤讀
活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:26
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)需求研究述評(píng)
母語(yǔ)
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)
《第二語(yǔ)言句子加工》述評(píng)
維吾爾語(yǔ)詞重音的形式判斷
淺談?wù)Z句重音的把握
大眾文藝(2015年5期)2015-01-27 11:12:44
我有祖國(guó),我有母語(yǔ)
绥芬河市| 梨树县| 邹城市| 江油市| 碌曲县| 白水县| 黑水县| 新乡县| 娱乐| 孟州市| 昭苏县| 林州市| 贵阳市| 锦州市| 合江县| 新疆| 尼玛县| 日照市| 莱阳市| 那曲县| 景泰县| 新巴尔虎左旗| 济源市| 林州市| 南汇区| 青海省| 田东县| 射洪县| 息烽县| 清丰县| 廊坊市| 韩城市| 邹平县| 邢台市| 郧西县| 轮台县| 平湖市| 巩义市| 泸溪县| 新蔡县| 新泰市|