国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語L1和英語L2的跨語言遷移認(rèn)知探究

2013-08-15 00:43:04焦明環(huán)孫宗香陳桂琴
關(guān)鍵詞:語音框架漢語

焦明環(huán) 孫宗香 陳桂琴

(黑龍江科技大學(xué) 外語系,黑龍江 哈爾濱150022)

一、引言

長期以來,母語與第二語言習(xí)得之間的關(guān)系頗受廣大外語教學(xué)工作者的關(guān)注。語言遷移一直是二語習(xí)得和語言教學(xué)領(lǐng)域中頗有爭議的課題。Odlin將其作如下定義:“遷移是指目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒有完全習(xí)得的)語言之間的共性和差異所造成的影響”。[1]多數(shù)語言學(xué)家如Selinker、Ellis等均認(rèn)為學(xué)習(xí)者的第一語言在他們的第二語言習(xí)得過程中會產(chǎn)生遷移,對第二語言產(chǎn)生影響。但大多數(shù)學(xué)者均圍繞L1在L2習(xí)得中表現(xiàn)出的負(fù)遷移現(xiàn)象作定量研究,并未對語言遷移背后的認(rèn)知過程給出較清晰的闡釋。[2]因此,本文嘗試運用Fauconnier和Turner的概念整合理論從認(rèn)知視角對漢語L1在英語L2習(xí)得中,由于語際共性和差異在語音、詞匯和句法層面表現(xiàn)出來的遷移現(xiàn)象進行分析,對其背后的認(rèn)知構(gòu)建過程給出合理的闡釋。

二、概念整合理論

Turner和Fauconnier提出的概念整合理論是由心理空間理論進一步發(fā)展而來。[3]概念整合理論將兩個心理空間的運作模式擴展為四個心理空間的概念整合網(wǎng)絡(luò),即輸入空間1,輸入空間2,合成空間以及類屬空間。兩個輸入空間包括所建范圍的相關(guān)信息的附加結(jié)構(gòu)。類屬空間包括兩個輸入空間的共有抽象屬性。兩個輸入空間由跨空間映射連接,有選擇性地投射到合成空間得出其他空間都不包含的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)。合成空間中的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)通過這三個基本過程組合,完善和擴展得出。[4]

概念整合理論被廣泛應(yīng)用于隱喻、翻譯及文學(xué)研究當(dāng)中,在語言構(gòu)建方面具有較強的解釋力。[5][6]但是該理論在二語習(xí)得研究方面的應(yīng)用較少,本研究把漢語L1和英語L2看成兩個獨立的輸入空間,即母語系統(tǒng)輸入空間和目標(biāo)語系統(tǒng)輸入空間。在二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者會同時受到兩種語言系統(tǒng)的影響,兩個語言系統(tǒng)由跨空間映射連接起來,有選擇性地投射到合成空間,通過組合、完善和擴展得出一種新的層創(chuàng)結(jié)構(gòu),即兩種語言共性或差異相互影響所產(chǎn)生的語言遷移。

本文將結(jié)合Turner和Fauconnier提出的四類不同的概念整合網(wǎng)絡(luò)模型來分析和闡釋漢語L1在英語L2習(xí)得中與英語L2在語音、詞匯和句法等方面表現(xiàn)出來的語言遷移。

三、跨語言遷移

(一)語音層面

英語和漢語屬于不同的語音系統(tǒng),擁有各自不同的語音發(fā)音規(guī)律。英語中有很多音位在漢語的標(biāo)準(zhǔn)話中都找不到相同的音。漢語L1中與之相似的音作為無框架組織的一些元素就會與英語L2的語音抽象框架相對應(yīng),形成跨空間映射關(guān)系,構(gòu)成簡單網(wǎng)絡(luò)。這一網(wǎng)絡(luò)中的兩個輸入空間由框架角色對應(yīng)具體的值的跨空間映射關(guān)系連接。一個輸入空間只包含一個特定的抽象框架,相對應(yīng)的另一個輸入空間只包含無框架組織的一些元素。例如,漢語中的“斯”、“資”的聲母“s”、“z”和英語中[θ],[?]發(fā)音上聽起來有點相似,許多英語學(xué)習(xí)者便不自覺地用漢語的語音元素“s”代替英語中的[θ],用“z”代替[?]。從而造成語音上的負(fù)遷移。但是漢語L1和英語L2之間還有很多相同的語音。漢語L1輸入空間中與英語L2發(fā)音相同的語音元素被映射到英語的語音框架中,這將有助于英語發(fā)音的學(xué)習(xí),形成語言間的正遷移。

(二)詞匯層面

漢語與英語分屬不同的語系,在大體框架上也有一定的共同點。例如,在詞性上,漢語L1和英語L2都含有名詞、動詞、形容詞、副詞、連詞和介詞等詞性。漢語L1和英語L在詞性方面擁有相同的組織框架并且彼此相互映襯,構(gòu)成鏡像網(wǎng)絡(luò)。漢語L1中首先習(xí)得的語言框架與英語L2的語言框架相互映射,有助于英語類似語言框架的掌握,形成語言的正遷移。但是漢語L1和英語L2兩種語言也具有不同的詞性特征,英漢詞匯在概念意義、內(nèi)涵意義、搭配能力等許多方面差別很大。因此,漢語L1和英語L2兩個輸入空間在這一層面上具有各自不同的組織框架,當(dāng)其中一個輸入空間的組織框架被擴展形成合成空間的組織框架,則構(gòu)成了典型的單域網(wǎng)絡(luò)。單域網(wǎng)絡(luò)指的是兩個輸入空間具有各自不同的組織框架,但只有一個輸入空間的組織框架被擴展形成合成空間的組織框架。首先習(xí)得的漢語L1輸入空間作為源域?qū)h語的語言組織框架擴展,從而對目標(biāo)域英語L2輸入空間的語言組織框架的習(xí)得造成干擾,形成語言的負(fù)遷移。例如,在漢語中,同一個漢語詞匯可以體現(xiàn)多種詞性特征,和英語L2兩個輸入空間在這一層面上具有各自不同的組織框架,漢語L1輸入空間的“一詞多(詞)性”組織框架被擴展形成合成空間的組織框架,干擾英語詞匯的學(xué)習(xí)過程,從而造成詞匯應(yīng)用上的錯誤,這也恰恰解釋了英語學(xué)習(xí)者為何會出現(xiàn)“Please careful”這類形容詞誤用為動詞的錯誤。另外,漢語中的“看”可以和英語中的動詞watch、see、read、look at等許多單詞相連,各自形成漢語L1和英語L2輸入空間,漢語L1輸入空間中的“看”可以和電視、電影、書刊和黑板等許多事物相搭配,而英語L2輸入空間中卻分別要用watch、see、read、look at和電視、電影、書刊和黑板相搭配,漢語L1輸入空間將漢語“看”的用法框架擴展,則會影響和漢語“看”語義類似的英語單詞的學(xué)習(xí),導(dǎo)致英語動詞如watch、see、read和look at的誤用。

(三)句法層面

在句法層面,漢語和英語基本的句法結(jié)構(gòu)具有一致性,簡單句基本結(jié)構(gòu)都是SVO結(jié)構(gòu)。漢語L1和英語L2兩個輸入空間各自提供相同的句法結(jié)構(gòu)框架并且相互映射,形成鏡像網(wǎng)絡(luò),這有利于英語學(xué)習(xí)者對英語同類句法結(jié)構(gòu)的掌握,形成語言的正遷移。但是,漢語L1和英語L2作為兩種不同的語系在句法層面也存在著許多差異。在主從句連接結(jié)構(gòu)方面,漢語L1往往使用成對的連接詞來表明從句和主句之間的邏輯關(guān)系,例如“如果……那么”、“因為……所以”、“雖然……但是”等。在英語的這類結(jié)構(gòu)里,兩個連接詞中只能保留一個。因此,漢語L1和英語L2兩個輸入空間提供不同的組織框架,漢語L1輸入空間的連接詞組織框架被進一步擴展,形成單域網(wǎng)絡(luò),最終導(dǎo)致英語初學(xué)者經(jīng)常會犯類似“although……but”兩個連接詞同時使用的錯誤。但是,有些錯誤是由于漢語L1和英語L2兩個輸入空間提供的不同組織框架相互交織所造成的。這種關(guān)系所形成的概念網(wǎng)絡(luò)被稱之為雙域網(wǎng)絡(luò)。雙域網(wǎng)絡(luò)中的兩個輸入空間也具有各自不同的組織框架。但不同點在于兩個輸入空間的組織框架均部分投射到合成空間來建立新創(chuàng)結(jié)構(gòu)。例如,在英語初學(xué)者的作文中經(jīng)常出現(xiàn)類似這樣的錯誤:“It can’t hear by the body itself.”這類錯誤恰恰是漢語L1和英語L2所提供的不同的被動結(jié)構(gòu)組織框架部分投射相互作用的結(jié)果。

當(dāng)漢語L1和英語L2兩個系統(tǒng)輸入空間有相同對應(yīng)物時,會產(chǎn)生有益的遷移,有助于外語學(xué)習(xí)者掌握目標(biāo)語系統(tǒng)的元素;當(dāng)漢語L1和英語L2兩個系統(tǒng)輸入空間存在不相同的組織框架時,就會產(chǎn)生單域網(wǎng)絡(luò)或雙域網(wǎng)絡(luò)進行投射,對外語學(xué)習(xí)者掌握目標(biāo)語系統(tǒng)的組織框架產(chǎn)生干擾。

[1]Odlin,Terence.Language Transfer —Cross-linguisticInfluenceinLanguageLearning[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2001.

[2]唐承賢.第二語言習(xí)得中的母語遷移研究評述[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2003,(2).

[3]Fauconnier,Gilles.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge UP,1997.

[4]Fauconnier,Gilles.The Way We Think:Conceptual Blending and the Mind ’s Hidden Complexities[M].New York:Basic,2002.

[5]汪少華.合成空間理論對隱喻的闡釋力[J].外國語,2001,(3).

[6]王文斌.概念合成理論研究與應(yīng)用的回顧與思考[J].外語研究,2004,(1).

猜你喜歡
語音框架漢語
學(xué)漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
框架
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
廣義框架的不相交性
魔力語音
基于MATLAB的語音信號處理
電子制作(2019年14期)2019-08-20 05:43:38
基于MQ3與MP3的價廉物美的酒駕語音提醒器
電子制作(2019年9期)2019-05-30 09:42:10
對方正在輸入……
小說界(2018年5期)2018-11-26 12:43:42
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
荣昌县| 博兴县| 阳城县| 磐石市| 湘阴县| 定南县| 伊春市| 南和县| 台山市| 马边| 当阳市| 安国市| 太康县| 河曲县| 金寨县| 文化| 扎鲁特旗| 涟水县| 汉寿县| 通许县| 兴山县| 颍上县| 扶余县| 岳普湖县| 芦溪县| 襄垣县| 麟游县| 长兴县| 印江| 始兴县| 广灵县| 公安县| 洛川县| 安庆市| 名山县| 彭水| 祁东县| 灵武市| 游戏| 格尔木市| 洛南县|