(四川理工學(xué)院 外語學(xué)院,四川 自貢643000)
英國人類學(xué)家泰勒(Edward Tylor)在《原始文化》(1871)一書中定義的文化是:“一個復(fù)合的整體,其中包括知識、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣?!焙唵蝸碚f,文化就是某一社會群體的整個生活方式[1]?,F(xiàn)代文化人類學(xué)家在泰勒對文化所下的經(jīng)典定義基礎(chǔ)之上,又提出了許多新的文化的定義,但毋庸置疑的是,在所有這些不同的定義當(dāng)中,文化都包含以下四個本質(zhì)特征:一是社會習(xí)得,而非遺傳獲得;二是社會成員所共有,而非某一個人所獨有;三是具有象征的特性,語言就是文化中最重要的象征系統(tǒng);四是一個統(tǒng)一的整體,其中每一個方面都和其他方面相關(guān)聯(lián)。不同文化的影響最先是以沖突為起因的,之后由沖突引起了思想上的震動,進而出現(xiàn)認(rèn)同與拒絕的爭端,其結(jié)果凡是順應(yīng)歷史前進潮流、符合文化發(fā)展需求、可彌補自身文化欠缺的便被吸收、接納、融合和升華,產(chǎn)生新的文化符號和概念。而這種沖突的引發(fā)往往是由翻譯開始的。國外研究認(rèn)為,翻譯是人類一種有目的性的行為活動,譯者要從譯語接受者的角度出發(fā),根據(jù)譯文的預(yù)期目的來決定翻譯方式,即是針對翻譯目的選擇特定的翻譯手段和策略。以文化傳播為目的的翻譯,勢必要充分考慮不同語言、文化之間的差異。自貢鹽業(yè)歷史博物館景點內(nèi)的英文翻譯信息,幫助游客了解相關(guān)歷史背景和內(nèi)容的同時,很好地體現(xiàn)了翻譯與文化之間的緊密關(guān)系,對文化的傳播和推廣起到了很好的介紹和宣傳作用。
自貢鹽業(yè)歷史博物館修建于1959年,位于市中心標(biāo)志雕塑沙灣牧羊女附近,是中國博物館在發(fā)展過程中最早建立的專業(yè)型博物館之一,也是現(xiàn)在中國僅有的研究鹽業(yè)歷史的博物館。修建于清乾隆元年(1736)的西秦會館是其館址所在,是一座由陜籍鹽商集資修筑的同鄉(xiāng)會館。其建筑特色別具一格,很好地融入了明清兩代的宮廷和民間藝術(shù),保存有完好的碑文、木雕、石刻等珍貴文物和資料信息。在黨的十一屆三中全會影響下,全館職工全力以赴地投入到《井鹽生產(chǎn)技術(shù)發(fā)展史》陳列的設(shè)計、安排、制作和展出中。經(jīng)過多年的更新改造和完善提高,終于在1986年以它獨特的人文歷史價值呈現(xiàn)于世人面前。在300 多米的展線內(nèi),以生動立體、形象多變的表現(xiàn)方式,展現(xiàn)了兩千多年來以自貢為中心的井鹽業(yè)在鉆井、采鹵、輸鹵和制鹽等方面的歷史進程,真實地再現(xiàn)了華夏兒女在人類鉆井技術(shù)上所取得的杰出貢獻和偉大成就。在科研領(lǐng)域方面,從1993年開始,該館計劃安排并且逐步組織實施鹽業(yè)史科研項目的研究和探討,并且實施項目監(jiān)管。先后組織編寫和公開出版了《中國自貢鹽》、《滇鹽史論》(合作)等專著和圖書;開展了《中國鹽業(yè)歷史》、《中國鹽文化》、《中國鹽業(yè)史辭典》等課題的研究,并取得了階段性的成果;初步形成了鹽業(yè)史研究的體系,受到學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注和好評。在不段豐富和完善館藏信息和設(shè)施的同時,博物館還非常關(guān)注和重視館內(nèi)景點和文物的翻譯宣傳工作,對所有展區(qū)、文物、設(shè)備都進行了相應(yīng)的文字注解和英文翻譯,很好地起到了弘揚優(yōu)秀民族文化、增強國際傳播影響力、展現(xiàn)華人精神風(fēng)貌等方面的積極作用。
尤金·奈達曾指出:“Translating means translating meaning.翻譯就是翻譯意思?!狈g的目的就是為了將原文的意思用譯語重新表達出來,使看不懂原文的讀者能通過譯文獲得原文的信息[2]。翻譯是人類在不同語言之間交流思想,即語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。有了翻譯,使用不同語言的人得以交流思想;有了翻譯,不懂原語的人,能夠看懂用原語表達出來的信息,包括資料、文件以及文藝作品[3]。文化是個極其寬泛的概念,涉及該民族精神生活和物質(zhì)生活的方方面面[4]。在自貢鹽業(yè)歷史博物館的展區(qū),通過對相關(guān)文物、資料、設(shè)備以及產(chǎn)品的英文翻譯,能夠使外籍游客較全面地了解自貢與鹽的歷史淵源以及相關(guān)的文化發(fā)展,向游客和世人展現(xiàn)自貢豐富的“鹽之精神”與“鹽之物質(zhì)”,體現(xiàn)自貢文化獨特的“鹽味”。
自貢因鹽建鎮(zhèn)、置縣、設(shè)市,素有“千年鹽都”的美譽。其悠久的采鹵制鹽史,可上溯到近兩千年前的東漢章帝時期。自清朝中葉以來,自貢就一直是中國井鹽生產(chǎn)的中心,擁有豐厚的鹽業(yè)歷史文化積淀。在自貢鹽業(yè)歷史博物館的館藏文物中,有反映井鹽鉆井、采鹵、輸鹵、制鹽生產(chǎn)工具和設(shè)備的鹽史文物、治井工具、打撈工具、契約帳冊等珍貴資源和物品,對于了解、認(rèn)識以及加深對自貢鹽業(yè)歷史信息起到了很好的輔助作用。如打撈工具介紹:這類工具主要有偏肩、木龍、系子、二股須、三股須、四股須、五股須、掃鐮等。其功能是打撈掉入井內(nèi)的銼具和抱取垮塌巖石。(Fishing tools:Tools of this kind are pianjian,wooden dragon,xizi,erguxu,sanguxu,siguxu,wuguxu,sweep-saw and etc.Their main function is fishing fallen bits and collapsed rock stone.)在清代鑿井程序圖中則分別清晰地列明:井口(drilling well mouth)、下石圈(building stone ring)、鑿大口(breaking big mouth)、下木柱(building wooden casing)、鑿小口(drilling small mouth)等工序的作用和功能,幫助游客認(rèn)識和了解當(dāng)時的鉆井、采鹵過程。除此之外,在博物館還可以看到對中國井鹽科技史的介紹,宣傳板上提及:天生曰鹵,人生曰鹽。鹵有黃鹵、黑鹵、巖鹵之分;鹽有海鹽、湖鹽、井鹽之別。(That which exists naturally is called brine and that which is made by man is called salt.Brine is classified as yellow brine,black brine and rock brine;salt is classified as sea salt,lake salt and well salt.)更多的歷史信息如:自貢最早出現(xiàn)鹵水自流自噴的鹽井—自流井(Ziliujing—The first artesian salt well in Zigong);自貢最深的黃鹵井—金海井(Jinhai Well—The deepest yellow brine well in Zigong);自貢最深的黑鹵井—寶善井(Baoshan Well—The deepest black brine well in Zigong);中國第一口巖鹽井—發(fā)源井(Fayuan Well—The first rock salt well in China);世界第一口超千米深井—燊海井(Shenhai Well—The first deep well over 1000 m in the world)等等。
文化是在歷史中產(chǎn)生的,文化的發(fā)展不能脫離歷史的見證而獨立存在。通過宣傳普及井鹽歷史人物,可以更好地了解井鹽文化的發(fā)展。修治井技術(shù)的代表人物—顏蘊三:清末王三畏堂的雇員,一生改進和創(chuàng)制了不少銼井、固井、修治井的工具。鹽場有名的用以打撈井下落銼等物件的工具偏肩,即是經(jīng)顏蘊三的改進而更趨科學(xué)。(Representative of Well Repairing and Maintaining Technique—Yan Yunsan:In the end of the Qing Dynasty,Yan Yunsan was an employee of Wang Sanweitang.He ameliorated and created many tools for sinking cable well,well strengthening,well repairing and well maintaining.The tool Pianjian(one kind of fishing tool for fishing fallen objects),was very famous in salt site,after his alteration,was more scientific.)在這個翻譯中,譯者采用音譯加意譯的方式對偏肩這種打撈工具進行了詮釋,在很大程度上幫助游客更好地了解了這種物件以及它和修治井技術(shù)的代表人物顏蘊三之間的緊密關(guān)系。明代曹學(xué)佺在《蜀中廣記》卷66 中有記載僧一新開井的事例:“梓州舊無鹽井,有僧一新者,不知何代人,指地教人鑿井,咸泉涌出,為利無窮。及卒,士人置寺奉其遺軀,為塔祀人?!丙}業(yè)歷史博物館對其翻譯如下:There was not salt well in old Zizhou and there was a man whose name was Sheng Yixing.No man knew which dynasty he lived,but he was able to tell people where to dig salt well.People found brine in the well and they got many profits.After his death,native people put his body into a temple for giving him respect and built pagoda to offer sacrifices for him.在此翻譯中,譯者采用brine 這一詞匯來對譯原文中的“咸泉”,既簡潔明了又把“鹽”這一概念很好地進行了表達和詮釋。再如宋代王象之在《輿地紀(jì)勝》卷167 中提及梅澤鑿井的事跡:“澤本夷人。晉太康元年,因獵,見石上有泉,飲之而咸,遂鑿石三百尺,咸泉涌出,煎之成鹽,居人賴焉。梅死,官為立祠?!睂?yīng)英語譯文:Mei Ze was a person of minority.In the first year of Tai Kang in the Jin Dynasty,because of hunting,he saw a few liquid on the rock and he drank it.He found that taste of water was salty,then he dug the rock to 300 Chi deep,salty water came out.After boiling,it became salt.The people lived around the place depended on this salt resources.After Mei Ze died,officials built ancestral temple for him.在此英文對譯中也非常清楚明確地把文言文翻譯轉(zhuǎn)化為了通俗易懂的現(xiàn)代語,使更多的外來游客認(rèn)識并了解了中國古代少數(shù)民族中存在的梅澤這一人物,以及他與鹽井的歷史淵源。
文化與科技向來都是相輔相成、相互影響、共同發(fā)展的,通過對某區(qū)域文化的認(rèn)識和了解,可以大致掌握其科技的脈絡(luò)和走向;通過提高和發(fā)展某地區(qū)的科學(xué)技術(shù),則又能反過來促進和提高該地區(qū)的文化內(nèi)涵和人文素養(yǎng)。鹽業(yè)傳統(tǒng)科技是自貢井鹽文化的核心內(nèi)容[5]。在自貢鹽業(yè)歷史博物館的很多展廳里,隨處可見古代各種鑿井、采鹵、輸鹵、制鹽高超水平和精湛技術(shù)的英文介紹,有些技藝甚至沿用至今,為現(xiàn)代制鹽工藝提供了寶貴的經(jīng)驗和堅實的基礎(chǔ)。如自流井深井鉆鑿技術(shù)在清代道光年間已趨于成熟,其周密的鑿井工序,糾正井斜、補腔和叼換木柱等工藝,是中國古代鉆井技術(shù)的偉大創(chuàng)造。(During the reign of Emperor Daoguang of the Qing Dynasty(1821-1850),the deep well drilling technique in Ziliujing tended to be mature.The complete set of techniques was a great invention of Chinese ancient well drilling,comprising the systematic procedure of well drilling,and the techniques of correcting well deflection,fishing fallen objects,borehole cleansing and wooden column replacement.)在這個英文解釋中,譯者對清代道光年間進行了年代注解,不僅避免了語言差異造成的理解偏差,還更加生動立體地表現(xiàn)了在一百多年前的清代,自貢市的深井鉆鑿技術(shù)就已達到國內(nèi)領(lǐng)先水平。又如中國井鹽輸鹵技術(shù),伴隨采鹵技術(shù)的演進而發(fā)展。從早期的渠道輸鹵和管道輸鹵,發(fā)展到宋代肇始,明清時逐步完善的竹筧輸鹵工藝?,F(xiàn)代管道輸鹵使用新材料、新設(shè)備和新工藝,形成了一套較為完備和科學(xué)的輸鹵體系。(Chinese brine transport technique has developed with the evolvement of brine extraction technique.It originated from the ditch and pipeline transport in the early days and developed into the bamboo pipeline transport in the Song Dynasty,which was perfected in the Ming and Qing Dynasties.With the application of new materials,facilities and advanced technologies,a scientific system of modern pipeline brine transport has been formed.)另外,游客在展廳還可以了解到真空制鹽技術(shù)的相關(guān)信息:真空制鹽是較自然蒸發(fā)和敞鍋蒸發(fā)更為先進的一種制鹽技術(shù)。中國井鹽生產(chǎn)中的真空制鹽,始于20世紀(jì)40年代初期,70年代后廣泛推廣,并逐步取代了傳統(tǒng)敞鍋制鹽技術(shù)。(Vacuum salt making is a more advanced technique compared with natural evaporation and open pan evaporation.It began in the early 1940s and it was widely popularized in the 1970s.It has gradually taken the place of the traditional salt making with open pan technique.)
旅游是實現(xiàn)文化教化功能與娛樂功能的載體,是挖掘文化、優(yōu)化文化、豐富文化和保護文化的有效措施和途徑。通過對旅游景點的相關(guān)翻譯宣傳和介紹,可以很好地推廣本地的文化產(chǎn)業(yè)。在自貢鹽業(yè)歷史博物館的入口處就有一副介紹自貢世界地質(zhì)公園—鹽業(yè)園區(qū)的宣傳板,中英文注解中都簡單明了地介紹了鹽業(yè)園區(qū)的基本情況,主要包括自貢市鹽業(yè)歷史博物館以及燊海井、王爺廟、吉成井和東源井等鹽業(yè)遺存(Well Salt Industry Scenic Area includes Zigong Salt Industry History Museum and ancient salt well relics such as Shenhai Well,Wangye Temple,Jicheng well and Dongyuan Well.)通過這句英文翻譯,可以讓更多的外籍友人在參觀博物館的同時,了解燊海井、王爺廟、吉成井等周邊地區(qū)比較有特色的旅游景點。除此之外,在自貢世界地質(zhì)公園簡介中也提到其前身是首批國家地質(zhì)公園自貢恐龍國家地質(zhì)公園,2008年2月聯(lián)合國科教文組織正式批準(zhǔn)其加入世界地質(zhì)公園網(wǎng)絡(luò)。(Originated from the former Zigong Dinosaur National Geopark,the first batch of the same in China,the Zigong Global Geopark was included into the Global Geoparks Network(GGN)by UNESCO in February,2008.)在對該地質(zhì)公園的細(xì)節(jié)英文描述中還提到了有“活化石”之稱的桫欏植物群落(spinulose tree fern:a kind of living fossil),不管是恐龍化石還是有“活化石”稱譽的桫欏樹,都是自貢著名旅游景點特色的象征,對自貢文化、地理等方面都起到了很好的推廣介紹作用。
中國有著悠久的歷史、燦爛的文化,中國的文學(xué)、哲學(xué)、藝術(shù)(包括音樂、繪畫、影視、建筑等)、風(fēng)土人情具有無窮的魅力,這些理應(yīng)成為我們推廣傳播的理由[6]。井鹽文化如一面旗幟,凝聚著自貢這座城市的文化根脈,代表著自貢城市的文化核心,彰顯自貢城市文化的特色風(fēng)貌,引領(lǐng)著自貢城市的未來發(fā)展[7]。自貢市2012年政府工作報告中指出,未來五年,自貢市政府將圍繞建設(shè)“產(chǎn)業(yè)自貢、生態(tài)自貢、文化自貢、創(chuàng)新自貢、幸福自貢”等“五個自貢”和“一樞紐兩新城三基地”的戰(zhàn)略部署,著力推動經(jīng)濟社會“三跨越兩提升”。這其中的“文化自貢”和“三基地”建設(shè)都與文化的傳播與推廣密切相關(guān)。城市是人類社會發(fā)展進程中的“文化容器”[8]。自貢現(xiàn)存的鹽商會所,鹽工會館、行幫會館、鹽商住宅、寨堡、祠堂、公所、摩崖造像等巨厚豐富的井鹽文化遺產(chǎn),無不構(gòu)成了這座城市的文化特質(zhì),鑄就了這座城市活的靈魂[9]。近幾年,無論是從國家和政府的一系列規(guī)劃和政策支持,還是自貢市的自身建設(shè)條件來說,都體現(xiàn)出研究自貢鹽業(yè)歷史博物館景點翻譯中的文化傳播具有其重要性、必要性和緊迫性。翻譯,這種表面上看起來僅是文字轉(zhuǎn)換的語言行為,其根本實質(zhì)絕不是簡單地傳播知識和信息,而是文化輸入和文化建構(gòu)的過程[10]。因此,通過分析研究自貢鹽業(yè)歷史博物館翻譯中的文化傳播,希望既能促進和發(fā)展自貢的文化傳播力度,又能引起更多的學(xué)者來關(guān)注博物館外宣翻譯中的一些情況和問題,為自貢市政治、經(jīng)濟、科技和文化的總體發(fā)展起到積極的推動作用。
[1]柯平.英漢與漢英翻譯教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1993:76.
[2]Eugene A.Nida Language,Culture,and Translating[M].Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
[3]范仲英.實用翻譯教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994:172.
[4]陳宏薇.漢英翻譯基礎(chǔ)[M].上海:上海外語教育出版社,1998:18.
[5]詹玲.自貢:一座鹽巴塑造的城市[J].鹽業(yè)史研究,2010,(1):56-59.
[6]郭艷梅.試析新世紀(jì)華僑學(xué)府僑生的文化雙向傳播[J].重慶郵電大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2012,(4):123-125.
[7]游建軍,康珺.井鹽文化:自貢城市文化軟實力建設(shè)的核心[J].四川理工學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2011,(6):41-44.
[8]尹志山.建構(gòu)以人文價值與資本價值為內(nèi)涵的城市精神[J].閱江學(xué)刊,2011,(4):50-55.
[9]黃健.關(guān)于保護與開發(fā)自貢井鹽文化遺產(chǎn)的一些設(shè)想[J].鹽業(yè)史研究,2011,(3):49-52.
[10]王穎.翻譯與文化再現(xiàn)[J].外國語文,2011,(2):92-94.
四川輕化工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2013年6期