Set Jetting 電影主題旅游
Meaning: Set Jetting is a phrase that describes the growing trend of people visiting places purely to see locations used in film and TV productions. The phenomenon has been around for a long time but more and more sites are starting to shout about their involvements in movies in an effort to increase tourism.
2008年底的大片《非誠勿擾》讓全國人都知道了浙江有個美麗的地方叫西溪。看過電影后,不少人都踏上旅途,去尋找電影里的那片美景。其實,像這樣因為電影場景而催熱某個旅游景點的情況在國外也時常出現(xiàn)。這樣的旅游叫作set jetting(電影主題旅游)。
電影主題旅游指將電影拍攝地作為目的地的旅游。比如,像詹姆斯·邦德一樣乘坐快艇環(huán)游倫敦,或者到電影中簡·奧斯丁所居住的大宅院中游覽。這個詞由《紐約郵報》記者格雷琴·凱麗首創(chuàng)并被美國媒體使用。
雖說電影主題旅游還是個新理念,不過在日益緊縮的經(jīng)濟環(huán)境下,卻成為很多旅游者選擇時考慮的一個主要方向。如果有人在某部大片中看到了一個景點,大量的媒體曝光就會使其成為家庭度假、蜜月或者獎勵旅游不二的選擇。
Set jetting is the trend of traveling to destinations that are first seen in movies.
電影主題旅游是一種旅游趨勢,其目的地首先在電影中獲識。
Photobomb 照片炸彈
Meaning: Photobomb means to drop in a photo unexpectedly or to hop in a picture right before it is taken.
旅游當然少不了拍張照片留念,當你來到一個值得留念的景點,跟好友站在一起準備拍張親密照時,就在快門要按下去的那一刻,有個不知好歹的家伙闖了進來,好端端的二人世界生生被破壞了。這樣的家伙就像炸彈一樣,突然降臨,而且還具有一定的破壞力,所以,在英語里面,我們把這些家伙和這樣的行為都叫作photobomb(照片炸彈)。照片炸彈指意外被拍進照片里或者在照片拍攝的一瞬間進入鏡頭范圍的行為。另外,照片炸彈也可以指本來正常拍攝的一張照片因為不相干人的出現(xiàn)而使照片失去原有的意義。
The most common photobomb is someone in the background making a face.最常見的照片炸彈就是有人在照片背景里做鬼臉。
Flashpacker 奢華背包客(新背包客)
Meaning: A backpacker who has a considerable disposable income.
Flashpacker = Flash(奢華的)+ Backpacker(背包客),昵稱為“Business Class Backpacker”(商務級背包客)。
新背包客指背包客中的一個族群,他們既能擁有傳統(tǒng)背包客的自由獨立精神,同時還有選擇上的彈性和經(jīng)濟上的自由,盡情享受旅行的樂趣。作為升級一代的新背包客,他們喜愛傳統(tǒng)背包客獨立自由的探索,同樣喜歡背著背包到處闖蕩;但因為有一定的經(jīng)濟基礎,并不想當一個傳統(tǒng)印象里類似苦行僧的背包客。他們往往會帶較多的隨身電子產品如pad、laptop、GPS、mp3、衛(wèi)星電話、PDA等。他們愿意多花點錢住有隱私、帶衛(wèi)浴設備的套房,而不是去擠一個簡單的dorm room;他們愿意多花點錢去好一點的餐廳吃飯,而不是一個面包一瓶水過一天。在行動上,他們愿意多花點錢乘飛機到目的地,而不是選擇最便宜的巴士。娛樂方面,他們愿意花錢參加有特色但高價位的當?shù)豻our。想要簡單吃住也可以,但若煩了累了也可馬上升級,不需要因為經(jīng)濟因素而繼續(xù)讓自己煩累下去。歸入這類背包客族群的人一般都在三四十歲左右。
Have you seen all his gadgets? Hes a real flashpacker.你看到他那些時尚小玩意了嗎?他真是一個奢華背包客。
Dark Tourism 黑色旅游
Meaning: Dark tourism (also black tourism or grief tourism) is tourism involving travel to sites associated with death and suffering.
在全國各地大力宣揚革命圣地的“紅色旅游”浪潮不斷高漲的同時,旅游市場上還出現(xiàn)了“黑色旅游”。黑色旅游是近年來國外,特別是北美地區(qū)旅游學界新興的熱點研究領域,也是一個頗具爭議的領域。所謂黑色旅游指的是與死亡和苦難事件相關的旅游項目。
這一類旅游項目包括古城堡和戰(zhàn)場,如蘇格蘭克洛登古戰(zhàn)場、前蘇聯(lián)的切爾諾貝利(1986年4月26日,切爾諾貝利核反應堆爆炸);自然或人為災難的發(fā)生地,比如紐約的世貿雙子大廈廢墟、四川地震災區(qū);現(xiàn)在向公眾開放的監(jiān)獄,比如威爾士安格西島的比尤馬里斯監(jiān)獄;以及為某種目的而建的集中場所,比如倫敦地牢。
The best-known destination for dark tourism is the Nazi extermination camp at Auschwitz in Poland.波蘭的納粹奧斯威辛集中營是最有名的黑色旅游地點。