美女阿曼達(dá)是法國前總統(tǒng)薩科齊的翻譯,她不僅人長得漂亮,還精通多國語言,頗受薩科齊的倚重。每次出訪,他都要帶上她。
為了回報薩科齊的知遇之恩,阿曼達(dá)工作上可謂一絲不茍,盡職盡責(zé)。工作之余,她還不斷充電,閱讀了大量書籍,上至天文地理,下至風(fēng)土人情。每次隨薩科齊出訪時,她渾身上下都充滿了自信??捎幸淮纬鲈L,阿曼達(dá)卻受到了薩科齊的間接批評。
事情是這樣的。那天,薩科齊與奧巴馬會談,阿曼達(dá)自信地站在薩科齊一邊。幾天前,為了這次會談,她就開始著手準(zhǔn)備:廣泛查閱奧巴馬的身世背景資料,深入了解此次會談奧巴馬最看重的是什么,以及最近兩國關(guān)系最新動向等等。
會談開始時,薩科齊很有紳士風(fēng)度,語速不緊不慢,阿曼達(dá)很專注地把薩科齊所要表達(dá)的意思完整地翻譯給奧巴馬,奧巴馬聽后也很興奮。后來,阿曼達(dá)不由自主地加快了語速,因為她有自信的資本,她早已備足了功課,另外,她對薩科齊太熟悉了解了,甚至能猜透他下面要說的話。正當(dāng)阿曼達(dá)自信地沖奧巴馬“翻譯”時,薩科齊卻停了下來。他看了阿曼達(dá)一眼,幽默地對奧巴馬說:“阿曼達(dá)把我沒說完的話都譯了,你看這樣行不行,下次我們會談時,她來說,我來譯?!?/p>
一瞬間,阿曼達(dá)明白了什么,她的臉紅了。毫無疑問,她今天表現(xiàn)得很糟糕:稱職的翻譯應(yīng)該忠實地傳遞領(lǐng)導(dǎo)人的原意,不多說一句話。
事后,阿曼達(dá)進(jìn)行了反思:她認(rèn)為是過于自信,讓自己受到了總統(tǒng)的批評。其實,自信的背面就是自負(fù),一字之差,卻是兩種結(jié)果。
編輯 袁恒雷