這則政治廣告,場景設(shè)定在公元2030年的中國,畫面上一位志滿意得的中國大學(xué)教授,對(duì)臺(tái)下的莘莘學(xué)子說道:“為什么強(qiáng)大的國家都會(huì)走向滅亡呢?古希臘、羅馬帝國、不列顛帝國、美國——因?yàn)樗麄兌挤噶送瑯拥腻e(cuò)誤,與原來使得他們成功的原則背道而馳。美國政府企圖以龐大的開支和稅收來擺脫嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)衰退,巨額的所謂刺激開支、龐大的醫(yī)療改革,政府接管私有企業(yè),債務(wù)累累,當(dāng)然,我們是他們的大債主,現(xiàn)在他們都得給我們干活?!迸_(tái)下中國學(xué)生發(fā)出一陣自豪的哄笑。
不消說,這是又一則以濃墨重彩的“中國元素”攻擊奧巴馬政策的保守派競選文宣,并非第一次,但這則廣告迄今為止成功避免了來自美國華裔社區(qū)關(guān)于“反華、辱華”的慣常批評(píng),并沒有牽動(dòng)華人的敏感神經(jīng),這是什么原因呢?
此前,競選密歇根州國會(huì)參議員的共和黨人Pete Hoekstra在超級(jí)杯美式足球決賽中場插播了一則廣告,場景也設(shè)定在中國,稻田田埂上中國女子用帶口音的英語說道:“謝謝你們把工廠搬到這里來,你們變得很弱很弱,我們變得很強(qiáng)大。”
這則廣告在播出后立即遭到了幾乎來自社會(huì)各階層的譴責(zé),Hoekstra被民主黨、媒體人指責(zé)為種族主義者,廣告品位低劣,甚至他的本黨共和黨人也指責(zé)他的廣告“愚不可及”。在廣告中出鏡的華裔女子也在Facebook上為此道歉。
為什么這兩個(gè)中國主題廣告會(huì)有如此迥異的遭遇?說實(shí)在的,兩個(gè)廣告的主線區(qū)別不大,都是拿中國說事,指責(zé)政治對(duì)手的政策幫助了中國,削弱了美國??偨y(tǒng)大選的兩位主角——民主黨總統(tǒng)奧巴馬和共和黨挑戰(zhàn)者羅姆尼,在三次電視辯論,特別是第二次辯論中,都頻繁提及中國,指責(zé)對(duì)手的政策將損害美國,助長中國。
奧巴馬和羅姆尼的這些競選言論并未被認(rèn)為超越美國主流的“政治正確”,那么界限究竟在哪里?美國作為多元族裔國家,又在上世紀(jì)60年代后確立了種族平等的“政治正確”標(biāo)準(zhǔn),對(duì)于政治人物來說,在觸及外國,特別是涉及在美國擁有大量移民的外國時(shí),處境一直相當(dāng)微妙。例如,你究竟是在說日本,還是在說日本民族,還是在說日裔美國公民?
至于中國,情況就更復(fù)雜?,F(xiàn)在的英語語境中,China已經(jīng)獲得確切的內(nèi)涵與外延,指代的是中華人民共和國這個(gè)政治實(shí)體和實(shí)際控制區(qū)域,但Chinese卻要含糊得多。離開上下文,沒有人清楚這個(gè)詞究竟指的是中國公民、全體漢人、美國華裔公民、海外華人,甚至指的只是一種語言——粵語?由于歷史原因,至今有些美國人以Chinese稱呼粵語,以Mandarin稱呼漢語普通話。
更糟糕的是,政客有時(shí)自己也未必能厘清。羅姆尼在初選時(shí)有一次提到中國不遵守貿(mào)易規(guī)則,既然是談外貿(mào),自然指的是外國政府行為,但臺(tái)下一位女聽眾卻立即向他抱怨:“你每次談到中國都是負(fù)面的,讓人很不高興。”
這本來是個(gè)很好的機(jī)會(huì),我很期待聽到羅姆尼的澄清,但不知道他是確實(shí)沒準(zhǔn)備還是自己也沒弄清楚,只聽到他說“我很抱歉”等等言不及義的泛泛之詞。
一般理解的美國“政治正確”中,可以指責(zé)外國政府,但這種指責(zé)不能以種族為理由,特別不能損及這個(gè)民族的美國公民。但這說起來容易,實(shí)際分寸并不容易把握。
麻省理工學(xué)院媒體實(shí)驗(yàn)室的一位研究者,曾經(jīng)觀察到語言應(yīng)用上的一個(gè)有趣現(xiàn)象:如果一個(gè)人說I’m Norwegian,聽話者會(huì)理解為對(duì)方是個(gè)挪威裔的美國人,但如果一個(gè)人說I’m Chinese,則會(huì)被理解為是個(gè)中國公民,即外國人?!昂鼙?,”他當(dāng)時(shí)對(duì)我說,“這需要時(shí)間?!?/p>
在我看來,Hoekstra的中國主題廣告慘遭公關(guān)滑鐵盧,和CNN播放的這則基本上不反映CNN自由派偏向的中國主題廣告僥幸過關(guān),原因可以有很多,例如后者確實(shí)制作手法好一些,也不去碰敏感神經(jīng)——稻田、斗笠、東方女子、外國口音這些容易遭致反感的元素,但其實(shí)原因可能很簡單,那就是時(shí)間——幾乎一整年“中國、中國”下來,選民已經(jīng)疲勞、厭倦,也終于弄明白了,這些廣告只跟選舉有關(guān),與中國、中國人、華人毫不相干。