摘 要: 日語和英語中的動(dòng)詞都有著復(fù)雜的時(shí)態(tài)體系,但兩種語言中這種體系有何異同?這一問題的研究對于有英語基礎(chǔ)的日語學(xué)習(xí)者來說具有重要意義。文章擬從日語和英語的動(dòng)詞著手,對動(dòng)詞時(shí)態(tài)和體的異同進(jìn)行比較,得出結(jié)論概括為日語的時(shí)態(tài)與體關(guān)注自身的微觀世界,并帶有強(qiáng)烈的個(gè)人主觀色彩;英語的時(shí)態(tài)和體則更為客觀,關(guān)注宏觀世界,理性色彩更為濃厚。
關(guān)鍵詞: 日語和英語動(dòng)詞 時(shí)態(tài) 體
有英語基礎(chǔ)的日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)日語的時(shí)態(tài)時(shí),一般都會(huì)得到一個(gè)概念:日語中沒有將來時(shí),也不像英語那樣有著復(fù)雜的時(shí)態(tài)體系。其實(shí),這種理解忽略了“體”的存在。
在劃分英語時(shí)態(tài)時(shí),通常分為“過去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)、將來時(shí)”,并將過去時(shí)的概念擴(kuò)充為“過去完成時(shí)、過去進(jìn)行時(shí)”等。在語言學(xué)語法范疇中,過去完成時(shí)這一說法正是時(shí)態(tài)“過去時(shí)”和體“完成體”的結(jié)合。
因此,在比較英語和日語的時(shí)態(tài)時(shí),還要從“體”方面去分析。本文擬從日語和英語的動(dòng)詞著手,對動(dòng)詞時(shí)態(tài)和體的異同進(jìn)行比較和探討。
一、時(shí)態(tài)
“時(shí)”或“時(shí)態(tài)”,在現(xiàn)代日語中被稱為“テンス”或“時(shí)制”,是表示時(shí)間的語法范疇。這個(gè)概念是靠動(dòng)詞形態(tài)來表現(xiàn)的,因此一般說來日語中只有現(xiàn)在時(shí)和過去時(shí)的形態(tài),而無將來時(shí)的形態(tài),但這并不代表日語中不存在將來時(shí)。
英語傳統(tǒng)語法中的時(shí)態(tài)(tense)是指一個(gè)動(dòng)作或一件事情發(fā)生的時(shí)間。(Tense is indicating time relative to the time of utterance.)時(shí)態(tài)的區(qū)別通常是:借助動(dòng)詞自身的曲折變化來表達(dá)過去時(shí),依靠情態(tài)動(dòng)詞或be going to等表達(dá)法來表現(xiàn)將來時(shí),而以動(dòng)詞原形和第三人稱單數(shù)等形態(tài)來表達(dá)現(xiàn)在時(shí)。
在現(xiàn)在時(shí)的表達(dá)中,日語動(dòng)詞形態(tài)為“ます形”(敬體)或“る形”(常體)。這里有持續(xù)性動(dòng)詞/瞬間性動(dòng)詞和狀態(tài)動(dòng)詞之分。狀態(tài)動(dòng)詞用“ます形”或“た形”表示現(xiàn)在。如:そこにいすがあります/ある。(那里有椅子。)
而持續(xù)性動(dòng)詞的“ます形”或“る形”表示習(xí)慣性動(dòng)作和超越時(shí)間空間的真理等。如:田中さんは每日新聞を読みます。(田中先生每天讀報(bào)紙。)人間はいずれ死ぬ。(人總是要死的。)太陽は東から昇る。(太陽從東邊升起。)
英語在這點(diǎn)上和日語十分相近。It is a desk.(這是一張桌子。)He eats three meals a day.(他一天吃三次飯。)The earth runs around the sun.(地球繞著太陽轉(zhuǎn)。)
在這里我們可以看出,英語和日語中的動(dòng)作性動(dòng)詞與時(shí)間名詞連用時(shí),都表示一種習(xí)慣,也可以用來表示真理,狀態(tài)性動(dòng)詞只給出對象自然的狀態(tài)。只有一個(gè)顯著的差異,那就是日語中不存在主謂一致的問題,而英語中的曲折變化在這里體現(xiàn)出來了?!癏e eats ...”這種第三人稱單數(shù)在英語中只體現(xiàn)現(xiàn)在時(shí)。
在將來時(shí)的表達(dá)上,日語動(dòng)詞一般用動(dòng)詞的基本形來表達(dá)。通常,在句子中加上表示將來的時(shí)間狀語會(huì)讓這一點(diǎn)更為明確。例如:これから友逹と食事をする。(一會(huì)和朋友吃飯。)明日、北京へ行きます。(我明天去北京。)或者,意志動(dòng)詞也常表示將來時(shí)。如:わたしはこの本を読むつもりです。(我打算讀這本書。)在英語中,動(dòng)詞原形通常表現(xiàn)現(xiàn)在時(shí),在表示將來時(shí)通常與情態(tài)動(dòng)詞連用或使用進(jìn)行時(shí)。例如:I will read this book.I am going to read this book.而日語中的進(jìn)行時(shí)態(tài)沒有這種用法。
另外,ある這個(gè)動(dòng)詞的原形不能用于將來時(shí)而只能表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)。如:機(jī)の上に本がある。(桌子上有書)。而同樣是表達(dá)存在的動(dòng)詞,英語中的“be”卻可以用在將來時(shí)中。例如:There will be a new building.(這里將會(huì)有一棟很建筑。)而在過去時(shí)中,英語和日語并沒有多少差異。
二、體
看過時(shí)態(tài)的比較之后再來看“體”,日語在“體”上的劃分與英語大相徑庭。英語中的“體”是指一個(gè)動(dòng)作與另一個(gè)動(dòng)作相關(guān)的狀態(tài)。Aspect indicates the time relative to the time of another event described,or implied in the narrative. 英語中的體分為兩種:進(jìn)行時(shí)和完成體。由這兩種體和三種時(shí)態(tài)混合使用構(gòu)成了英語語法體系中的“過去完成時(shí)”、“現(xiàn)在完成時(shí)”、“過去將來完成時(shí)”等概念。
而在日語中,體用來表示某事處于何種狀態(tài)或者某動(dòng)作、作用處于什么樣的進(jìn)程。簡單地說,即指動(dòng)作的開始、持續(xù)、完成的三個(gè)階段。語法中把這個(gè)三個(gè)階段概括為三種體:開始體、持續(xù)體和完成體。
在這里我們可以看出英語和日語中兩種“體”有著明顯的差別。在涉及體的時(shí)候,英語語法引用的參照系并不是動(dòng)作本身,而是動(dòng)作對于另一個(gè)動(dòng)作或事物的影響。例如在完成體中“過去完成時(shí)”表示動(dòng)作徹底結(jié)束,與現(xiàn)在毫無關(guān)系。而現(xiàn)在完成時(shí)表示動(dòng)作開始與過去但還在持續(xù)中并對現(xiàn)在的事情有影響。
吉川武時(shí)在《日本語教育事典》中對體(相)做了劃分和具體說明。
1.既然相:指以前發(fā)生的動(dòng)作、作用的結(jié)果的持續(xù)狀態(tài)。如:雪が積もってぃる。而英語中這種用法則僅僅是一種時(shí)態(tài)。如:Snow is piled.
2.進(jìn)行相:動(dòng)作、作用是以前開始的,現(xiàn)在仍在進(jìn)行中,將來還要進(jìn)行下去。這個(gè)概念和英語的現(xiàn)在完成時(shí)非常相似,所不同的是,一個(gè)被視為進(jìn)行狀態(tài),另一個(gè)則為完成時(shí)的一種。
3.反復(fù)進(jìn)行相:某動(dòng)作、作用反復(fù)進(jìn)行中。這個(gè)概念在前面時(shí)態(tài)中的現(xiàn)在時(shí)中有所涉及,在這點(diǎn)上,英語只將這種狀態(tài)歸結(jié)為現(xiàn)在時(shí)的表達(dá)含義之一,而不是在體中加以區(qū)分。
4.將然相:從字面上看它和將來時(shí)非常接近,而在英語的體中找不到相對應(yīng)的概念。但這個(gè)將然相表示某動(dòng)作、作用將要發(fā)生、還未發(fā)生的狀態(tài)。而英語中的將來時(shí)涵蓋了更為廣闊的將來概念。電車に乗ろうとしてぃる。(正要上電車。)這里的將來很短暫。He is going to get on a bus.(這里的上車可能是幾分鐘后也可能是幾十分鐘。)
5.既現(xiàn)相:動(dòng)作發(fā)生了且無恢復(fù)希望。如,花瓶を割ってしまぃました。這個(gè)概念與英語完成時(shí)的差別在于它體現(xiàn)出的一種遺憾、惋惜的心情和語氣。
其余的還有“單純狀態(tài)相”、“單純動(dòng)作相”、“終結(jié)相”、“始動(dòng)相”、“將現(xiàn)相”、“繼續(xù)相”、“反復(fù)繼續(xù)相”。這些都是以后要研究的課題。
三、結(jié)語
通過上述比較,我們發(fā)現(xiàn)日語的體關(guān)注于動(dòng)作自身的各種變化、發(fā)展、持續(xù)和結(jié)束。而英語的體關(guān)注動(dòng)作與其參照系之間的關(guān)系。日語的體關(guān)注于自身內(nèi)在的聯(lián)系,而英語的體關(guān)注事物之間的聯(lián)系。擴(kuò)展開來說,日語的時(shí)態(tài)與體關(guān)注自身的微觀世界,并帶有強(qiáng)烈的個(gè)人主觀色彩。英語的時(shí)態(tài)和體則更為客觀,關(guān)注宏觀世界,理性色彩更為濃厚。
參考文獻(xiàn):
[1]金田一春彥.『日本語動(dòng)詞のテンスとアスペクト』(むぎ書房),1955.
[2]森田良行.『日本語文法の発想』(ひつじ書房),2002.
[3]高橋太郎.『日本語の文法』(ひつじ書房),2005.
[4]王忻.日語時(shí)態(tài)再考.日語學(xué)習(xí)與研究,2001.
[5]何偉.再談?dòng)⒄Z時(shí)態(tài)的種類.外語教學(xué),2005.