(俄)維諾庫羅夫
幸福的人為別人分憂,
生活中他常常平添憂愁,
別人的不幸使他輾轉(zhuǎn)反側(cè),
似乎他就是不幸者的親友。
可憐蟲像只田鼠鉆進遐想,
滿腦子得失又憂心忡忡,
三句話不離自己的操心事,
哪里還顧得上別人的不幸。
賞析
這首詩分為兩個部分,分別描述了“幸福的人”和不幸的“可憐蟲”二者之間的區(qū)別。顯而易見,這里幸福與不幸的分界線就是對待他人與對待自己的態(tài)度和關(guān)系問題。這是人際關(guān)系問題,更是人生觀問題,不論人際關(guān)系還是人生觀,這些都是廣泛而又重大的人生課題。詩人沒有引用高深的理論,只是采用自然、貼切的語言,生動地勾畫了兩個相互對立的形象。同樣憂愁,一個是為別人“平添憂愁”,一個是為自己“憂心忡忡”;“幸福的人”助人為樂,在為別人排憂解難的過程中,奉獻出自己無私的友情,不幸的人以自我為中心,為個人利益患得患失,陷入個人主義泥沼而不能自拔,這正體現(xiàn)了“利他”主義和“利己”主義兩種截然不同的人生觀。那么,為什么“利他”主義者是“幸福的人”,而“利己”主義者不幸呢?這主要涉及倫理道德的觀點,深刻理解這首詩的哲理意義的關(guān)鍵也正在于此。
(選自《古今中外哲理詩鑒賞》,新疆人民出版社)