史湘君, 鄭 珂
(臺(tái)州學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,浙江 臨海 317000)
母語在英語課堂中的角色分析
史湘君, 鄭 珂
(臺(tái)州學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,浙江 臨海 317000)
母語在外語課堂和教學(xué)中的作用一直是研究人員和外語教師爭(zhēng)論的焦點(diǎn)。通過對(duì)不同英語水平學(xué)生的問卷調(diào)查表明,學(xué)生普遍認(rèn)為母語有助于自己更好地理解課堂上所發(fā)生的一切。調(diào)查結(jié)果也表明母語在外語課堂中的角色隨著學(xué)習(xí)者外語水平的變化而呈現(xiàn)出一定的差異,教師應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)階段和學(xué)習(xí)目的來適當(dāng)?shù)卣{(diào)整母語使用策略。
母語;角色;英語課堂
外語課堂中的教師和學(xué)生時(shí)刻要面對(duì)母語的干擾問題。一直以來占主導(dǎo)地位的觀點(diǎn)主張?jiān)诖髮W(xué)、中學(xué)甚至小學(xué)的外語課堂中都應(yīng)嚴(yán)格遵循單一的語言教學(xué)原則。他們認(rèn)為學(xué)好外語的最佳途徑就是讓學(xué)習(xí)者置身于一個(gè)完全的目標(biāo)語言輸入環(huán)境之中。這一觀點(diǎn)已逐漸發(fā)展成為我國(guó)不同層次外語教學(xué)大綱的制定和教材編寫的理論依據(jù),指導(dǎo)我國(guó)各級(jí)各類的外語教學(xué)[1]。但由于教學(xué)效果、學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)效率和交際能力不盡如人意而引發(fā)了很多討論。因此,如何根據(jù)實(shí)際情況,探索出一種真正有效的外語教學(xué)法是外語教學(xué)的當(dāng)務(wù)之急。
國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)外語課堂中的母語使用問題展開了大量的研究,這些研究可分為理論研究和實(shí)證研究?jī)纱蠓矫?。下面主要從外語課堂中是否贊成使用母語,母語在外語課堂中的使用場(chǎng)合,以及母語在外語課堂中的使用量等方面對(duì)相關(guān)研究進(jìn)行述評(píng)。
對(duì)于外語課堂中是否贊成使用母語,部分學(xué)者主張外語課堂教學(xué)中只能使用目標(biāo)語言,一些教學(xué)法如直接法、聽說法和交際法都反對(duì)在課堂中使用母語。甚至部分學(xué)者認(rèn)為教師在外語課堂教學(xué)中求助于母語應(yīng)該被看成是一種恥辱,如Duff& Polio(1990)[2]。還有另外一種觀點(diǎn)認(rèn)為:“目標(biāo)語言輸入越多,對(duì)一門新語言的掌握就越多”,因此在外語課堂上應(yīng)該“最大限度地”使用目標(biāo)語言,如Wong-Fillmore(1985)[3]。然而,“最大限度地”使用目標(biāo)語言的觀點(diǎn)受到了一些研究者的質(zhì)疑,如Atkinson(1987)[4]241-247、Cook(2001)[5]402-423。他們主張?jiān)谕庹Z課堂中應(yīng)該適當(dāng)?shù)卦试S母語的使用。他們認(rèn)為,在母語課堂中允許學(xué)生使用母語是一種高效、省時(shí)、靈活、以人為本的做法,能夠提高學(xué)生思維的靈活度和概念的清晰度。
對(duì)于母語在外語課堂中的使用環(huán)節(jié),Atkinson (1987)認(rèn)為,教師在組織課堂活動(dòng)的過程中謹(jǐn)慎并有限制地使用母語可使以目標(biāo)語進(jìn)行的活動(dòng)達(dá)到最好的效果[4]245。Cook(2001)主張?jiān)谕庹Z課堂教學(xué)中,如果教師發(fā)現(xiàn)單一地使用目標(biāo)語言給學(xué)生造成理解障礙時(shí),他們就應(yīng)該適量地使用母語。他鼓勵(lì)教師在核對(duì)詞義、解釋語法、組織課堂任務(wù)以及提供指導(dǎo)、維持訓(xùn)練、管理考試和進(jìn)行課堂小組活動(dòng)時(shí)使用母語[5]402-423。對(duì)此,Turnbull(2002)提出了質(zhì)疑。他認(rèn)為,Cook所包括的母語在外語課堂上
的使用環(huán)節(jié)會(huì)涵蓋幾乎所有的課堂程序,而學(xué)生接觸目標(biāo)語的機(jī)會(huì)很少,他警告說在教學(xué)時(shí)間有限的情況下過多地使用第一語言是浪費(fèi)時(shí)間,很可能導(dǎo)致學(xué)生失去學(xué)習(xí)動(dòng)力[6]。
那么對(duì)于母語在外語課堂中的使用量應(yīng)該做怎樣的規(guī)定呢?Turnbull(2001)制定了一條標(biāo)準(zhǔn):“第二語言或外語教師在課堂上使用目標(biāo)語言如果不夠25%,就是過多地使用第一語言,剝奪了學(xué)生寶貴的目標(biāo)語言輸入。”[7]
另外,關(guān)于教師和學(xué)生對(duì)外語課堂中使用母語的態(tài)度,許多研究表明,大部分教師和學(xué)生都認(rèn)為母語應(yīng)該在外語課堂上被使用,如Schweers (1999)[8]。
我國(guó)的外語教學(xué)界對(duì)母語在外語課堂中的作用也進(jìn)行了廣泛的探討和研究。一種觀點(diǎn)認(rèn)為在外語課堂中提倡使用目標(biāo)語,但母語在外語教學(xué)中也有著不容忽視的作用,如張桂萍、王新鳳(2001)[9]、陸效用(2002)[10]、王俊菊(2002)[11]等。近來,還有一種觀點(diǎn)建議教師減少母語使用量,鼓勵(lì)教師通過對(duì)語碼轉(zhuǎn)換行為進(jìn)行反思來改進(jìn)相關(guān)教學(xué),如謝曉燕(2011)[12];另外,從學(xué)生方面而言,他們對(duì)教師使用母語表示適應(yīng),但期待更多的英語輸入,如魏梅(2013)[13]。
國(guó)內(nèi)外的研究成果對(duì)我國(guó)的外語教學(xué)具有一定的借鑒作用。然而我們發(fā)現(xiàn),在以往的研究中,憑直覺和經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行的定性研究較多,實(shí)證性研究較少;而且針對(duì)中國(guó)學(xué)生的研究中,多數(shù)集中在大學(xué)課堂上,因此缺乏大規(guī)模針對(duì)初中、高中以及大學(xué)課堂上學(xué)生對(duì)母語使用情況的心態(tài)的對(duì)比研究。因此,此次研究旨在探討以下幾個(gè)問題:(1)在中學(xué)和大學(xué)英語課堂中是否存在使用母語的情況?(2)如果是,在什么情況下,目的為何?(3)學(xué)生對(duì)英語課堂中使用母語持什么態(tài)度?(4)母語在英語課堂中能在哪些方面發(fā)揮作用?(5)學(xué)生對(duì)母語的依賴是否隨著學(xué)生英語水平的提高呈遞減趨勢(shì)?
(一)受試對(duì)象。參加本次研究的受試對(duì)象來自浙江省臨海市的兩所重點(diǎn)中學(xué)和當(dāng)?shù)氐囊凰罩票究圃盒E_(tái)州學(xué)院。所有的調(diào)查問卷均由作者本人及同事、在中學(xué)教英語的朋友負(fù)責(zé)發(fā)放和回收,并及時(shí)匯總。參與者涉及不同學(xué)習(xí)程度的學(xué)生,包括初中生、高中生以及大學(xué)生。參與者的具體分布情況見表1。
表1 參與者的分布情況
(二)測(cè)量工具。本次研究采用問卷的調(diào)查方式。問卷共含17個(gè)項(xiàng)目,根據(jù)問卷的形式可以分為三個(gè)部分:13個(gè)單項(xiàng)選擇題,只許學(xué)生選擇其中的一個(gè)選項(xiàng);兩個(gè)多項(xiàng)選擇題,允許學(xué)生選擇多個(gè)選項(xiàng)。兩個(gè)開放性問題,希望學(xué)生能夠提出多個(gè)建議。其中涉及此次研究的問題具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(1)你認(rèn)為在英語課堂中教師和學(xué)生可以借助中文來表達(dá)嗎?
(2)你在多大程度上希望你的英語老師上課時(shí)用中文來講解?
(3)你認(rèn)為在英語課堂中老師或者學(xué)生用中文來表達(dá)應(yīng)該占多大的比例?
(4)你認(rèn)為在英語課堂中教師或是你自己借助于中文來表達(dá)對(duì)你學(xué)習(xí)英語有幫助嗎?
(5)在英語課堂中,在什么情況下你希望老師把所說內(nèi)容翻譯成中文或直接用中文來講解?
(6)在英語課堂中,在什么情況下你希望能夠借助于中文來表達(dá)或?qū)W習(xí)?
(三)數(shù)據(jù)收集。為了保證調(diào)查的可靠性和有效性,在調(diào)查以前進(jìn)行了一次有10名學(xué)生參加的先導(dǎo)研究,并根據(jù)學(xué)生的意見,對(duì)問卷的措辭和排列方式等做了適當(dāng)調(diào)整。之后分別在三所學(xué)校發(fā)放500份問卷進(jìn)行更大范圍的調(diào)查,收回有效問卷466份。
(四)數(shù)據(jù)分析。在運(yùn)用SPSS 10.1對(duì)問卷中的13個(gè)單項(xiàng)選擇題進(jìn)行了描述性和統(tǒng)計(jì)學(xué)處理后,接下來分別對(duì)2個(gè)多項(xiàng)選擇題運(yùn)用相同的工具和方法進(jìn)行單獨(dú)處理,開放性問題則運(yùn)用“主題一致”分析法進(jìn)行了歸納和總結(jié)。
(一)學(xué)生對(duì)外語課堂中使用母語的總體感覺。調(diào)查問卷結(jié)果顯示,學(xué)生對(duì)外語課堂中使用母語普遍持肯定態(tài)度。如表2所示,在參與調(diào)查的三組中,共有78.6%的學(xué)生表示在外語課堂中教師和學(xué)生可以借助中文來表達(dá)。同時(shí),學(xué)生對(duì)待外語課中使用中文的態(tài)度,如表3所示,大約有78.5%的學(xué)生認(rèn)為有時(shí)候需要外語老師在上課時(shí)用中文來
表達(dá)。而且對(duì)于借助于中文來表達(dá)是否有助于外語學(xué)習(xí),高達(dá)95.7%的學(xué)生認(rèn)為“有一點(diǎn)”或是“非常有幫助”,見表4。
表2 學(xué)生對(duì)外語課堂中教師和學(xué)生是否可以借助中文來表達(dá)的態(tài)度
表3 學(xué)生對(duì)于外語老師上課時(shí)使用中文的需要程度
(二)學(xué)生對(duì)外語課堂中母語使用量的反饋。對(duì)于外語課堂中教師和學(xué)生母語使用量的問題,從總體情況來看,大多數(shù)學(xué)生選擇了10-40%,非常少的學(xué)生選擇了50-100%,因此省略了對(duì)這一部分比例的分析。如表5的數(shù)據(jù)所示,我們可以清楚地看出初中組大約有15.4%,高中組大約有32.6%,而大學(xué)組大約有42.2%的學(xué)生選擇了0到10%。而在20%這一比例,從表中我們可以看出差異并不大。但是,在30-40%這一區(qū)間,初中組大約有50.4%,高中組大約有36.5%,大學(xué)組大約有50.4%的學(xué)生選擇了這一比例。因此從這一組數(shù)據(jù)我們可以看出,在0-10%這一比例區(qū)間,從初中組到大學(xué)組,比例呈遞增趨勢(shì)。而在30-40%這一比例區(qū)間,這三組的比例卻呈遞減趨勢(shì)。表明母語在外語課堂中所扮演的角色隨著學(xué)生外語水平的變化而變化。學(xué)生的外語水平越高,在課堂上對(duì)母語的依賴就越少。
表5 學(xué)生對(duì)外語課堂上的母語使用量的反饋
(三)學(xué)生對(duì)外語課堂中希望老師使用母語的場(chǎng)合分析。對(duì)于不同水平學(xué)生希望外語課堂上教師使用母語的場(chǎng)合,學(xué)生參與了一組用來選擇“是”或“否”的單項(xiàng)選擇題(包括8個(gè)小問題)的調(diào)查。調(diào)查結(jié)果表明,學(xué)生希望教師使用母語的場(chǎng)合主要集中在以下5個(gè)方面,依次為:解釋語法;講解中英語法差異;解釋難懂的概念;講解中英文化差異;分析講解學(xué)生錯(cuò)誤,具體見表6。
值得提出的一點(diǎn)是,這一組數(shù)據(jù)反映了這樣一個(gè)傾向:在不同水平的學(xué)生中呈一定的遞減順序。這也表明了學(xué)生的英語水平越高,他們對(duì)母語在外語課堂中的依賴就越少。
表6 學(xué)生對(duì)外語課堂中希望老師使用母語的場(chǎng)合的反饋
(四)學(xué)生對(duì)外語課堂中自己使用母語的場(chǎng)合分析。表7的數(shù)據(jù)表明,學(xué)生對(duì)于自己在外語課堂中使用母語的場(chǎng)合,大部分學(xué)生都表示當(dāng)自己碰到表達(dá)上的困難時(shí)會(huì)求助于母語。對(duì)于這一觀點(diǎn),三組的差異不大。還有部分學(xué)生表示自己會(huì)在小組討論時(shí)使用母語。
表7 學(xué)生對(duì)外語課堂上自己使用母語的場(chǎng)合的反饋
總之,此次調(diào)查的結(jié)果發(fā)現(xiàn),學(xué)生普遍認(rèn)為母語在外語課堂中應(yīng)該占有一席之地,而且他們認(rèn)為母語有助于自己更好地理解課堂上所發(fā)生的一切。因此,假如使用得當(dāng),學(xué)習(xí)者的母語也是一個(gè)十分有價(jià)值的工具。另外,調(diào)查結(jié)果也表明母語在外語課堂中的角色隨著學(xué)習(xí)者的外語水平而表現(xiàn)出一定的差異,總的傾向是,學(xué)習(xí)者外語水平越高,對(duì)母語的依賴性就越少。
(一)母語在外語課堂中存在合理性的理論依據(jù)
1、Krashen的“可理解的語言輸入假說”。二語習(xí)得理論認(rèn)為,人類習(xí)得語言唯一的途徑是通過理
解信息,或接收“可理解的輸入”(Krashen 1985a)[14]2。因此,要提高學(xué)習(xí)者的外語熟練程度,教師在外語課堂上要確保語言輸入的可理解性。Long(1983c)認(rèn)為,確保語言輸入的可理解性的辦法之一是運(yùn)用學(xué)習(xí)者已有的詞匯和結(jié)構(gòu)[15]。因此,學(xué)習(xí)者可以借助于已有的知識(shí)和熟悉的概念來學(xué)習(xí)和掌握外語。在外語課堂中,如果學(xué)生聽到的是不理解的語言,那么他們所聽到的只是“噪音”而已。所以當(dāng)學(xué)生的外語水平?jīng)]有達(dá)到一定的高度時(shí),借助于母語學(xué)習(xí)外語就成為學(xué)生自然的需求,教師也應(yīng)該借助于母語來提高語言輸入的質(zhì)量,增加語言的吸收,從而保證教學(xué)質(zhì)量。
這一理論在問卷結(jié)果中也得到了體現(xiàn)。有相當(dāng)一部分不同外語水平的學(xué)生都承認(rèn)當(dāng)他們碰到難懂的概念,語法,或者需要弄清楚英漢之間的語言和文化差異,或者需要檢查一下是否已經(jīng)理解了老師在課堂上所講的內(nèi)容等等時(shí),都會(huì)借助于母語。
2、Krashen的“情感過濾假說”。Krashen(1985a)的“情感過濾假說”認(rèn)為,在二語習(xí)得中,一系列的可變情感因素在二語習(xí)得中扮演著重要角色。這些情感變量包括動(dòng)機(jī)、自信和焦慮。而第二語言習(xí)得的成功取決于學(xué)習(xí)者強(qiáng)烈的動(dòng)機(jī),足夠的自信,以及很少的焦慮感。反之,消極態(tài)度(包括缺少動(dòng)機(jī)和自信,并伴有高度的焦慮感)被認(rèn)為是一種濾器,這種濾器會(huì)形成一種精神上的“屏障”,阻礙學(xué)習(xí)者對(duì)輸入信息的運(yùn)用,從而影響語言學(xué)習(xí)的效果。如果沒有這道情感“屏障”,大量的可理解語言輸入就能順利地進(jìn)入語言習(xí)得機(jī)制中,經(jīng)過學(xué)習(xí)者內(nèi)化為自己的語言能力[14]100。因此,解決情感問題有助于提高語言習(xí)得的效果。
由此可見,外語課堂中適當(dāng)使用母語有助于給學(xué)習(xí)者,特別是初學(xué)者和中等及以下水平的學(xué)習(xí)者帶來安全感,從而營(yíng)造一個(gè)良好的課堂學(xué)習(xí)氛圍。對(duì)于眾多的學(xué)習(xí)者特別是低水平的學(xué)習(xí)者來說,學(xué)習(xí)外語是一個(gè)困難并且經(jīng)常伴有挫折感的過程,百分之百地在課堂中使用外語會(huì)挫傷學(xué)習(xí)者的積極性,而鼓勵(lì)教師和學(xué)習(xí)者適量地使用外語會(huì)使他們信心倍增,降低課堂焦慮感,從而節(jié)省課堂時(shí)間,提高效率,達(dá)到事半功倍的效果。
(二)對(duì)外語課堂教學(xué)的啟示
上述的實(shí)證研究和理論說明,當(dāng)教師和學(xué)生共享同一母語的時(shí)候,跨語言教學(xué)策略(即利用母語翻譯作為教學(xué)的一個(gè)主要手段的教學(xué)法)更容易得到實(shí)施。因此,在外語教學(xué)過程中,教師的一個(gè)任務(wù)就是如何在外語課堂中更好地利用學(xué)習(xí)者的母語來促進(jìn)課堂教學(xué)的效果,建議采取以下幾個(gè)方面的措施。
1、明確母語在外語課堂上的積極作用。一門新的語言的習(xí)得總是建立在已有的語言知識(shí)的基礎(chǔ)上。在外語課堂中,教師和學(xué)生共同的母語自然而然地成為課堂的媒介語。在跨語言教學(xué)策略的實(shí)施過程中,母語通常被用來澄清意思,檢查學(xué)生是否理解,防止學(xué)生在課堂上出現(xiàn)一頭霧水的情況。因此,外語教師應(yīng)該明確,在課堂教學(xué)中完全避開母語是不實(shí)際也是沒有必要的,尤其是當(dāng)學(xué)生為初學(xué)者或英語水平為中等以下者時(shí)更是如此。
2、明確在外語課堂中適時(shí)適量地進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換是一種有效的教學(xué)策略。語碼轉(zhuǎn)換是指在目標(biāo)語和母語之間進(jìn)行的自然而迅速的交替使用。大多數(shù)研究人員發(fā)現(xiàn),課堂語碼轉(zhuǎn)換是一種普遍的語言現(xiàn)象,師生在課堂上使用第一語言并不都是因?yàn)檎Z言能力缺陷,而是為了有助于理解教學(xué)內(nèi)容、小組合作、講解語法或是進(jìn)行課堂管理等。
與Cook(2001)[5]和Turnbull(2001)[7]的發(fā)現(xiàn)一致,參加此次調(diào)查的學(xué)生普遍希望教師在解釋語法,講解中英語法差異,解釋難懂的概念,講解中英文化差異,分析講解學(xué)生錯(cuò)誤時(shí)借助于母語,同時(shí),也希望在課堂上能夠求助于母語來表達(dá)自己不能用英語來表達(dá)的部分。因此,盡管在外語課堂中教師應(yīng)盡可能多地使用目標(biāo)語,但是母語的作用也不可低估,尤其是對(duì)于初學(xué)者。即使到了外語教學(xué)的高級(jí)階段,母語的恰當(dāng)使用仍能起到一定的積極作用。所以在課堂上教師應(yīng)該有意識(shí)地決定什么時(shí)候應(yīng)該把母語引入到外語教學(xué)中來,適時(shí)的語碼轉(zhuǎn)換對(duì)學(xué)生的目標(biāo)語學(xué)習(xí)有著積極的促進(jìn)作用。
但是,在外語課堂中教師和學(xué)生不能過多地依賴母語。同Cook(2001)[5]和Turnbull(2001)[7]觀點(diǎn)相近,本次調(diào)查表明,約有93.2%的學(xué)生選擇在外語課堂上使用10%到30%的母語量(其中38.1%選擇10%,27.3%選擇20%,27.8%選擇30%)。作為外語教師,我們必須注意,使用母語只是手段,外語教學(xué)的最終目的是使學(xué)生能熟練掌握外語。因此,教師應(yīng)努力為學(xué)生營(yíng)造外語學(xué)習(xí)的環(huán)境,適量地使用母語,使學(xué)生在課堂上盡量地多接觸目標(biāo)語。
3、教師應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)階段和學(xué)習(xí)目的來適當(dāng)?shù)卣{(diào)整母語使用策略。外語教師應(yīng)該明確,在課堂中是否使用母語以及母語使用的多少,都
要取決于教學(xué)對(duì)象和教學(xué)內(nèi)容。學(xué)生的學(xué)習(xí)階段和外語水平?jīng)Q定了母語的使用量。本次研究結(jié)果也表明,不同學(xué)習(xí)階段和不同英語水平的學(xué)習(xí)者對(duì)于母語的依賴呈現(xiàn)出不同的態(tài)度。從初學(xué)者到中高級(jí)水平的學(xué)習(xí)者,母語的使用量呈現(xiàn)遞減的趨勢(shì)。學(xué)生學(xué)的外語越多,對(duì)母語的依賴也就越少。例如,初學(xué)者普遍對(duì)課堂上使用母語持肯定態(tài)度,而中高級(jí)水平的學(xué)生則相對(duì)少一些。因此,我們必須根據(jù)學(xué)生的外語水平來決定課堂中母語的使用量。
當(dāng)然,我們也應(yīng)該考慮到學(xué)習(xí)者不同的學(xué)習(xí)目的。不同的學(xué)習(xí)目的決定我們不同的母語使用策略。如果學(xué)習(xí)目的是提高聽說水平,當(dāng)然教師在外語課堂中應(yīng)給學(xué)生提供多接觸目標(biāo)語的機(jī)會(huì)。如果學(xué)習(xí)目的是為了提高讀寫能力,作為教師就應(yīng)該適當(dāng)允許學(xué)生使用母語。如果是為了訓(xùn)練學(xué)生的翻譯能力,那么母語的作用更不可少??偠灾處熞浞挚紤]學(xué)習(xí)者的語言能力、水平、學(xué)習(xí)階段、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)目標(biāo)以及學(xué)習(xí)者的需求等因素,選擇相應(yīng)的母語使用策略。
綜上所述,外語課堂中應(yīng)該承認(rèn)母語存在的合理性。在以目標(biāo)語占主導(dǎo)地位的外語課堂中,適當(dāng)?shù)乩媚刚Z可以解決問題,澄清概念,消除疑慮,避免由于對(duì)外語理解不確切而養(yǎng)成一知半解的壞習(xí)慣。因此,我們可以用以下的比喻來做一個(gè)總結(jié)。母語是一扇朝課堂以外的世界打開的窗戶,透過這扇窗戶,我們可以了解到學(xué)生以前的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,他們的興趣,他們對(duì)于這個(gè)世界的知識(shí)以及他們的文化;母語又像一種潤(rùn)滑劑,可以使我們課堂的輪子運(yùn)轉(zhuǎn)得更加順暢,因此節(jié)省課堂時(shí)間,提高課堂效率。
[1]衡仁權(quán).國(guó)外外語課堂教學(xué)中教師目標(biāo)語和母語的使用研究述評(píng)[J].外語界,2004(6):66-67.
[2]Duff,P&Polio,C.How Much Foreign Language is There in the Foreign Language Classroom?[J].Modern Language Journal,1990,74:154-166.
[3]Wong-Fillmore,L.When does Teacher Talk Work as Input? [M]//S.M.Gass,&C.G.Madden(Eds.).Input in Second Language Acquisition(pp285-302).Rowley,MA:Newbury,1985.
[4]Atkinson,D.The Mother Tongue in the Classroom—a Neglected Resource[J].English Language Teaching Journal,1987,41(4).
[5]Cook,V.Using the First Language in the Classroom[J].Canadian Modern Language Review,2001,57.
[6]Turnbull,M.& K.Arnett.Teachers’Uses of the First Languages in Second and Foreign Classrooms[J].Annual Review of Applied Linguistics,2002,22:204-218.
[7]Turnbull,M.There is a Role for the L1 in Second and Foreign LanguageTeaching,but…[J].Canadian Modern Language Review,2001,57:531-540.
[8]Schweers,W.J.Using L1 in the L2 Classroom[J].Forum:1999 (2):6-13.
[9]張桂萍,王新鳳.母語在外語教學(xué)中的應(yīng)用[J].山東外語教學(xué),2001(3):82-84.
[10]陸效用.試論母語對(duì)二語習(xí)得的正面影響[J].外語界,2002 (4):11-16.
[11]王俊菊.助跑器?絆腳石?—— 一次有關(guān)外語教學(xué)中母語使用情況的調(diào)查[J].現(xiàn)代外語,2002(4):594-402.
[12]謝曉燕.英語專業(yè)課堂教師母語使用的數(shù)量、功能和原因調(diào)查[J].現(xiàn)代外語,2011(3):271.
[13]魏梅,王巖,李正鴻.英語專業(yè)課堂教師母語使用數(shù)量、目的和認(rèn)識(shí)比較[J].天津外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2013(3):59.
[14]Krashen,S.The Input Hypothesis:Issues and Implications [M].London:Longman,1985a.
[15]Long,M.Does Second Language Instruction Make a Difference?[J].A Review of the Research.TESOL Quarterly 17,1983c:359-382.
An analysis on the Role of Mother Tongue in English Class Teaching
Shi Xiangjun, Zheng Ke
(School of Foreign Languages,Taizhou University,Linhai,Zhejiang,317000)
The role of L1(mother tongue)in FL classroom and teaching remains a point of contention among many researchers and teachers.The results of the questionnaire survey to students of different English level show that students generally think L1will facilitate their comprehension of what is happening in class.Moreover,the results show that the role of L1 in FL classroom varies at different level of L2 proficiency.Accordingly teachers should adopt appropriate strategies according to students’different learning stages and purposes.
L1;role;English class
10.13853/j.cnki.issn.1672-3708.2014.05.019
2014-09-08
本文為2013年臺(tái)州市教育科學(xué)規(guī)劃課題“英語詞匯教學(xué)改革的新思路—范疇化理論視閾下的英語詞匯教學(xué)”(GG13034)的研究成果。
史湘君(1972- )女,浙江臨海人,講師,碩士,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。鄭 珂(1973- )女,浙江臺(tái)州人,講師,碩士,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)。