北京外國(guó)語大學(xué) 中國(guó)外語教育研究中心 戴曼純
語言政策與語言規(guī)劃的學(xué)科性質(zhì)
北京外國(guó)語大學(xué) 中國(guó)外語教育研究中心 戴曼純
語言政策和語言規(guī)劃作為社會(huì)大規(guī)劃的一部分,具有跨學(xué)科性質(zhì)。由于研究視角眾多,關(guān)于語言政策和語言規(guī)劃的認(rèn)識(shí)存在較大的差異。本文根據(jù)西方學(xué)者的最新研究和論述探討語言政策和語言規(guī)劃的界定、學(xué)科的形成與發(fā)展、成效、理性選擇模式及其他主要研究問題,以期展示學(xué)科的基本內(nèi)涵。以往的研究和實(shí)踐表明,語言政策及規(guī)劃具有區(qū)域、時(shí)代、政治和社會(huì)等方面的局限性,任何語言政策制定和規(guī)劃都必須順應(yīng)時(shí)代的需要。
語言政策;語言規(guī)劃;語言多樣性
我國(guó)近幾十年來在語言政策及規(guī)劃領(lǐng)域取得了令人矚目的成績(jī),漢語言文字標(biāo)準(zhǔn)化、推廣普通話、少數(shù)民族語言建設(shè)、語言生活狀況調(diào)查、外語教育等方面的研究為我國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)、民族和諧、提升我國(guó)文化軟實(shí)力做出了巨大貢獻(xiàn)。語言政策與語言規(guī)劃屬于宏觀社會(huì)語言學(xué)范疇,是關(guān)注社會(huì)的社會(huì)語言學(xué),不同于微觀社會(huì)語言學(xué)是關(guān)注語言的社會(huì)語言學(xué)(Nevalainen & Raumolin-Brunberg 2012)。作為當(dāng)代社會(huì)語言學(xué)分支學(xué)科的語言規(guī)劃具有跨學(xué)科性質(zhì),迄今已有50多年歷史(Jernudd & Nekvapil 2012)。語言政策及規(guī)劃作為一個(gè)學(xué)科源于西方學(xué)界,其主要思想和理論視角值得我們借鑒。本文主要討論語言政策和語言規(guī)劃的界定、學(xué)科的形成與發(fā)展、成效、理性選擇模式及主要研究問題,以期展示學(xué)科的基本內(nèi)涵。
語言政策及規(guī)劃在我們的生活中無處不在,小到詞語發(fā)音和使用,大到語言選擇和學(xué)習(xí),都屬語言政策及規(guī)劃范疇。語言是構(gòu)建群體的關(guān)鍵要素之一,所有兒童都被各自的語言群體社會(huì)化,成人則努力保持自己在群體中的交際能力,教會(huì)兒童掌握群體使用的詞匯和語言結(jié)構(gòu),并適時(shí)糾正。因此,所有人都在某種程度上管理、保護(hù)、推廣語言,各種形式的語言政策和語言規(guī)劃在不同社會(huì)應(yīng)運(yùn)而生(Wright 2007: 164),個(gè)人、家庭、公司、組織和政府都可能是語言政策和規(guī)劃的主體。
語言政策和語言規(guī)劃猶如一對(duì)連體孿生兄弟,你中有我,我中有你,卻又各自不同。學(xué)者們?cè)诟髯缘恼撌鲋袑?duì)語言政策和語言規(guī)劃做出了不同界定,背景有異,用意不同。美國(guó)學(xué)者Einar Haugen于20世紀(jì)50年代后期提出的語言規(guī)劃概念,指的是一切旨在改變言語社團(tuán)語言行為的所作所為。語言政策有時(shí)被用作語言規(guī)劃的同義詞,但準(zhǔn)確地講,語言政策是具體語言規(guī)劃過程背后更寬泛的語言目標(biāo)、政治目標(biāo)和社會(huì)目標(biāo)(Deumert 2009: 371)。也有學(xué)者(Skutnabb-Kangas &McCarty 2008)認(rèn)為,語言政策是一種社會(huì)文化過程,包含官方頒布的法案和文件,以及關(guān)于語言形式和運(yùn)用是否合法的日常語言規(guī)范;語言政策影響某一政體內(nèi)語言或其變體的地位、權(quán)利、作用、功能和使用,以及社會(huì)組織和制度。語言規(guī)劃也是社會(huì)文化過程,往往通過地位規(guī)劃、本體規(guī)劃、習(xí)得規(guī)劃促使人們改變語言的使用。語言規(guī)劃可能受以下一種或數(shù)種導(dǎo)向的影響,(1)語言被視作問題(因而必須消除語言多樣性),(2)語言作為權(quán)利(在語言競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境中解決語言權(quán)問題),(3)語言是資源(促進(jìn)語言民主和多元化)??傊?,語言政策和語言規(guī)劃均具有社會(huì)、政治和文化屬性。正是這些屬性使二者密不可分。
我們?cè)倏凑Z言政策和語言規(guī)劃的另一種界定。Fishman(1974)把語言規(guī)劃界定為刻意改變語言地位、結(jié)構(gòu)和習(xí)得所做的努力。語言規(guī)劃是社會(huì)規(guī)劃大范疇(包括住房、就業(yè)、遷徙、稅收政策在內(nèi)的廣大公共政策領(lǐng)域)的組成部分,有明確的目標(biāo)和實(shí)施方案。語言政策指官方機(jī)構(gòu)和部門(如教育部、校方、單位領(lǐng)導(dǎo)層)實(shí)施的隱性或顯性語言規(guī)劃。語言政策可以是國(guó)家或機(jī)構(gòu)針對(duì)語言結(jié)構(gòu)、使用和習(xí)得制定實(shí)施的指導(dǎo)方針和規(guī)定,既可能是明文規(guī)定(如語言政策入憲)也可能隱而不言。雖然語言政策由政府機(jī)構(gòu)制定和推行有其優(yōu)勢(shì),但是大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為語言政策既可由公共機(jī)構(gòu)(如政府機(jī)關(guān)、學(xué)校、法院)負(fù)責(zé),也可由私人機(jī)構(gòu)(如公司、企業(yè)、非政府組織)自行制定(Tollefson 2011: 357)。上至政府機(jī)構(gòu)下至黎民百姓制定的語言政策及規(guī)劃均會(huì)對(duì)社會(huì)結(jié)構(gòu)和發(fā)展、人們的生活等產(chǎn)生不可估量的作用。
語言政策及規(guī)劃的實(shí)施效果在很大程度上受制于語言教育。僅有地位規(guī)劃和本體規(guī)劃而無習(xí)得規(guī)劃便無法達(dá)到目標(biāo)。習(xí)得規(guī)劃負(fù)責(zé)地位規(guī)劃和本體規(guī)劃的實(shí)施。一旦政策制定者確定某一語言在公共生活領(lǐng)域的作用及具體語言形式,語言習(xí)得就由教育工作者負(fù)責(zé)組織實(shí)施(Cooper 1989: 1),即習(xí)得規(guī)劃通過語言教育和規(guī)劃來完成。而語言教育政策指正規(guī)教育中和語言習(xí)得有關(guān)的政策,一般包括各級(jí)政府的法規(guī)和文件,下屬機(jī)構(gòu)的常規(guī)工作等(De Korne 2010)。
早期的語言教育政策及規(guī)劃與現(xiàn)代化和發(fā)展理論相關(guān)且有三個(gè)關(guān)鍵的共同點(diǎn):(1)樂觀地認(rèn)為語言教育政策及規(guī)劃使少數(shù)民族語言群體受益;(2)政策及規(guī)劃專家應(yīng)當(dāng)在制定、實(shí)施高效合理的計(jì)劃和政策方面扮演重要角色;(3)學(xué)術(shù)研究及實(shí)踐應(yīng)當(dāng)聚焦于民族國(guó)家。一般認(rèn)為政府的教育機(jī)構(gòu)在語言政策及規(guī)劃活動(dòng)中起主要作用,這一認(rèn)識(shí)使早期研究采取自上而下的視角。但是,早期的做法有幾個(gè)不足:(1)忽視了社會(huì)政治體系的復(fù)雜性,政策與實(shí)施成效之間的因果關(guān)系極為復(fù)雜,社會(huì)群體往往有不明言的不同目標(biāo);(2)關(guān)注國(guó)家政策和規(guī)劃,忽略語言教育對(duì)象的態(tài)度和語言習(xí)慣;(3)過于相信語言教育政策及規(guī)劃整合小族語言群體的價(jià)值(Tollefson 2008: 4-5)。之所以出現(xiàn)以上問題,是因?yàn)檎Z言政策及規(guī)劃具有區(qū)域、時(shí)代、政治和社會(huì)等方面的局限性。政策及規(guī)劃的指導(dǎo)思想在變化,彼時(shí)彼地可行有效的做法在此時(shí)此地已失去價(jià)值。
一般認(rèn)為,現(xiàn)代語言政策及規(guī)劃研究進(jìn)入社會(huì)語言學(xué)領(lǐng)域始于20世紀(jì)60年代,興起于70年代,學(xué)科發(fā)展與當(dāng)時(shí)許多亞洲和非洲新獨(dú)立國(guó)家面臨國(guó)語選擇和推廣問題有關(guān)。語言選擇、標(biāo)準(zhǔn)化及推廣,國(guó)家團(tuán)結(jié)與發(fā)展等問題吸引了大量學(xué)者對(duì)其進(jìn)行研究探討,使學(xué)科朝著問題驅(qū)動(dòng)型方向發(fā)展。但是,語言是否能人為規(guī)劃在學(xué)科發(fā)展初期備受質(zhì)疑。當(dāng)今學(xué)界認(rèn)為語言可以被規(guī)劃,但并不意味語言應(yīng)當(dāng)被規(guī)劃(Deumert 2009: 371)。現(xiàn)代語言學(xué)作為一門科學(xué)早已擯棄規(guī)定語言學(xué),語言學(xué)界執(zhí)牛耳者為結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)。結(jié)構(gòu)主義對(duì)語言規(guī)劃持反對(duì)態(tài)度不僅因?yàn)榻Y(jié)構(gòu)主義的理論基礎(chǔ)與規(guī)定主義截然不同,而且還因?yàn)檎Z言規(guī)劃超出了語言學(xué)范疇,是一門關(guān)注政策制定和實(shí)施、帶有明顯的社會(huì)政治色彩的跨學(xué)科(Jernudd & Nekvapil 2012: 17)。來自非語言學(xué)領(lǐng)域的理論中(尤其是社會(huì)文化理論),有的帶有整合社會(huì)的傾向,有的則推崇語言文化多樣性。關(guān)于語言的不同認(rèn)識(shí)論在語言政策及規(guī)劃研究界表現(xiàn)出不同傾向:語言純潔主義、描寫主義、自由主義等。正因如此,語言政策及規(guī)劃領(lǐng)域迄今為止尚未出現(xiàn)主流理論。
為了了解語言政策及規(guī)劃學(xué)科的本質(zhì)內(nèi)涵及發(fā)展脈絡(luò),我們可以參考新近出版的《劍橋社會(huì)語言學(xué)手冊(cè)》(2011)和《劍橋語言政策手冊(cè)》(2012)。前者的作者之一Tollefson(2011: 357-376)對(duì)語言政策及規(guī)劃的發(fā)展做了一個(gè)簡(jiǎn)要的歸納整理,將學(xué)科的現(xiàn)代發(fā)展分為三個(gè)階段:經(jīng)典及新經(jīng)典時(shí)期、批判與幻滅階段、學(xué)科復(fù)興階段。后者專辟一章(參見Jernudd & Nekvapil 2012: 16-36)簡(jiǎn)介語言政策歷史,分為四個(gè)階段:前現(xiàn)代、近現(xiàn)代、現(xiàn)代和后現(xiàn)代。前現(xiàn)代階段的典型代表是1635年成立的法蘭西學(xué)院及其推行的語言政策及規(guī)劃,法蘭西學(xué)院被視為歐洲許多類似機(jī)構(gòu)的典范。19世紀(jì)歐洲興起的民族運(yùn)動(dòng)以語言規(guī)劃為手段,以滿足語言和文化需求為由,將社會(huì)目標(biāo)和政治目標(biāo)合法化,并試圖完成這些目標(biāo)。前蘇聯(lián)20世紀(jì)20年代至30年代的語言政策及規(guī)劃屬于近現(xiàn)代類型,但是兼具前現(xiàn)代和現(xiàn)代階段的部分特征。而捷克斯洛伐克同期由布拉格語言學(xué)派推行的語言規(guī)劃帶有明顯的現(xiàn)代階段特征,即重點(diǎn)關(guān)注微觀層面的問題,在一定程度上忽略社會(huì)問題,注重細(xì)節(jié),不求大變。1918年從哈普斯堡帝國(guó)廢墟中建立起來的捷克斯洛伐克族群較多,族際交流問題嚴(yán)重。布拉格學(xué)派致力于完善多數(shù)人使用的標(biāo)準(zhǔn)捷克語,其語言完善理論享譽(yù)世界,被后來的“經(jīng)典語言規(guī)劃”認(rèn)可接納。作為布拉格學(xué)派語言規(guī)劃標(biāo)志的基本概念(如語言規(guī)范、語言功能、語言雅化、語言培育等)對(duì)后來的語言政策及規(guī)劃產(chǎn)生了重要影響。
下面我們主要根據(jù)Tollefson(2008, 2011)及Jernudd & Nekvapil(2012)的闡述,結(jié)合其他學(xué)者的觀點(diǎn),簡(jiǎn)要介紹現(xiàn)代語言政策及規(guī)劃學(xué)科的發(fā)展階段。
近現(xiàn)代語言政策及規(guī)劃的大部分研究聚焦于設(shè)計(jì)語言政策及規(guī)劃的理論框架,研究有限的實(shí)際問題,例如新興民族國(guó)家的本體規(guī)劃。早期研究與發(fā)展中國(guó)家的現(xiàn)代化和國(guó)家發(fā)展密切相關(guān),受現(xiàn)代化理論影響嚴(yán)重(Tollefson 2008: 3-4)。學(xué)科發(fā)展初期一方面缺少理論,另一方面關(guān)注的問題不夠全面。因此,不少學(xué)者借鑒其他社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的理論指導(dǎo)語言政策及規(guī)劃研究,關(guān)注的問題由此拓寬,涵蓋語言本體和語言相關(guān)問題。
根據(jù)Tollefson(2011)的觀點(diǎn),20世紀(jì)60年代至70年代為學(xué)科發(fā)展經(jīng)典時(shí)期(包括后期的新經(jīng)典階段),為語言政策及規(guī)劃奠定了基礎(chǔ)。這一階段的學(xué)者主要關(guān)注發(fā)展中國(guó)家的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和政治問題,在大量案例研究和理論探討的基礎(chǔ)上提出這樣的觀點(diǎn):語言是南亞、東南亞和非洲初建國(guó)家面臨的社會(huì)、政治及經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)中最核心的問題。例如,后殖民國(guó)家的教學(xué)語言是否應(yīng)當(dāng)繼續(xù)使用殖民者的語言?地方及本土語言是否應(yīng)當(dāng)通過標(biāo)準(zhǔn)化最終在公共領(lǐng)域代替殖民語言?多語國(guó)家應(yīng)當(dāng)如何選擇自己的通用語?各不同教育層次應(yīng)當(dāng)實(shí)施什么樣的語言教學(xué)方案?沒有文字的語言或一語多文的語言是否應(yīng)當(dāng)設(shè)計(jì)新的書寫系統(tǒng)?此類問題,不一而足。許多情況下,這些問題成為民族主義、國(guó)家主義、現(xiàn)代化和國(guó)家發(fā)展的核心問題。語言政策及規(guī)劃在發(fā)展初期被認(rèn)為對(duì)解決發(fā)展中國(guó)家的語言問題具有重大的實(shí)用價(jià)值,而實(shí)際上其價(jià)值遠(yuǎn)不止此,語言政策及規(guī)劃還可以用于解決和語言相關(guān)的問題(如多民族國(guó)家的民族融合、政治架構(gòu))。初期的語言政策及規(guī)劃僅區(qū)分地位規(guī)劃(確立語言變體的社會(huì)地位,如教學(xué)語言、行政管理語言、司法語言)和本體規(guī)劃(針對(duì)語言結(jié)構(gòu)方面實(shí)施的規(guī)劃,包括標(biāo)準(zhǔn)化、詞庫建設(shè)、創(chuàng)制文字、純潔化、國(guó)際化等),后來才加上習(xí)得規(guī)劃(通過語言學(xué)習(xí)推廣語言,促進(jìn)語言傳播)。實(shí)際上,地位規(guī)劃和本體規(guī)劃并非涇渭分明、非此即彼,本體規(guī)劃往往是地位規(guī)劃的手段或延伸。雖然語言政策及規(guī)劃發(fā)展初期沒有形成一個(gè)統(tǒng)一的理論框架或操作模式,但是對(duì)學(xué)科發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。大量案例研究得出一條關(guān)于多語社會(huì)語言問題的重要結(jié)論:多語社會(huì)最好是穩(wěn)定的雙言社會(huì),即兩種相近的語言變體明確用于不同領(lǐng)域。雙言概念的含義在語言政策及規(guī)劃學(xué)科發(fā)展過程中也發(fā)生了變化,涵蓋范圍更廣,即不同語言使用范圍采用了兩種(甚至兩種以上)語言變體(包括同屬一門語言的方言、社會(huì)方言,乃至不相關(guān)的語言)。雙言的穩(wěn)定性主要在于語言變體不是競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系,而是各司其職的互補(bǔ)關(guān)系;雙言的功能劃分是社會(huì)的自然選擇。如果雙言的使用范圍出現(xiàn)交叉,則可能導(dǎo)致不穩(wěn)定的雙言關(guān)系。對(duì)此,語言政策及規(guī)劃制定者必須充分考慮多語社團(tuán)的利益,清晰劃分不同語體的用途。(新)經(jīng)典時(shí)期的理論與實(shí)踐依然在影響當(dāng)今的語言政策及規(guī)劃研究,沒有地位規(guī)劃、本體規(guī)劃和習(xí)得規(guī)劃,語言政策及規(guī)劃就無從談起。
新興后殖民多語國(guó)家的語言政策及規(guī)劃成效令人失望。在20世紀(jì)70年代至80年代,(新)經(jīng)典語言政策及規(guī)劃遭受批判。批評(píng)意見集中在以下幾方面。第一,經(jīng)典時(shí)期把語言政策及規(guī)劃與現(xiàn)代化和發(fā)展過于密切地關(guān)聯(lián)在一起,將其視為促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的手段,例如將本土語言詞匯系統(tǒng)現(xiàn)代化、制定教學(xué)方案向小族語言使用者快速傳授主流社會(huì)語言。而事實(shí)上,經(jīng)典時(shí)期的語言政策及規(guī)劃往往未能促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。第二,語言政策及規(guī)劃研究對(duì)受國(guó)家政策和計(jì)劃影響的社團(tuán)關(guān)注不足,把主要精力放在教育部及其他國(guó)家機(jī)構(gòu)自上而下的規(guī)劃上,忽略了語言小族的政策偏好、學(xué)習(xí)通用語對(duì)社團(tuán)的影響、身份認(rèn)同、幸福感等問題。第三,政策推廣忽視了普遍存在的強(qiáng)制性問題。其他批評(píng)包括:經(jīng)典時(shí)期看重顯性政策,忽略了隱性政策具有同樣的重要性;過分關(guān)注機(jī)構(gòu)(如學(xué)校)這一宏觀層面,忽略了微觀層面;沒有注意不同語言變體的成本效益問題,比如為什么某些語言適合作為高階語言、為什么低階語言不可用于高階場(chǎng)合等(Tollefson 2011)。
Jernudd & Nekvapil(2012)也持類似的觀點(diǎn)。他們指出,許多學(xué)者不贊同經(jīng)典語言規(guī)劃隱含的理論基礎(chǔ),因?yàn)樗茐牧苏Z言規(guī)劃的中立性。語言規(guī)劃帶有明確的社會(huì)政治意圖,旨在促進(jìn)現(xiàn)代化,結(jié)果不但沒有取得預(yù)期效果,反而強(qiáng)化了發(fā)展中國(guó)家的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)方面的不平等。
席卷語言政策及規(guī)劃領(lǐng)域的各類批評(píng)最終導(dǎo)致新思路和新方法的誕生,由此出現(xiàn)新的核心問題,如語言政策及規(guī)劃與社會(huì)不公的關(guān)系、語言政策及規(guī)劃的思想本質(zhì)、語言小族的感受、政策及規(guī)劃的民主模式等。很顯然,語言政策及規(guī)劃的關(guān)注點(diǎn)發(fā)生了重大變化。
20世紀(jì)90年代初,語言政策及規(guī)劃研究受社會(huì)科學(xué)理論發(fā)展(尤其是批評(píng)理論)的影響,開始復(fù)興。這一階段的早期研究大多關(guān)注影響規(guī)劃和政策的歷史因素和社會(huì)結(jié)構(gòu)力量,特別是階級(jí)、性別、種族和民族。運(yùn)用批評(píng)理論的歷史結(jié)構(gòu)觀(historical-structural approach)與(新)經(jīng)典時(shí)期的認(rèn)識(shí)有本質(zhì)區(qū)別。例如,經(jīng)典時(shí)期強(qiáng)調(diào)個(gè)人決策及政府部門的作用,歷史結(jié)構(gòu)觀試圖釋放影響語言運(yùn)用的社會(huì)因素和歷史因素,不將個(gè)體語言決策視為成本效益分析的結(jié)果,而是探索成本效益具體表現(xiàn)方式的潛在原因:為什么有的群體必須耗費(fèi)成本去學(xué)習(xí)主流語言、為什么某群體的成本效益不同于其他群體、語言政策帶來什么利益等。在歷史結(jié)構(gòu)觀視野下,個(gè)體語言決策不能視為個(gè)人選擇,而應(yīng)視為復(fù)雜歷史結(jié)構(gòu)因素產(chǎn)生的結(jié)果。正是復(fù)雜的歷史結(jié)構(gòu)力量造就了社會(huì)系統(tǒng),個(gè)人必須遵循社會(huì)系統(tǒng)行事。語言政策的歷史結(jié)構(gòu)觀重視歷史因素的作用,把歷史關(guān)系視為根本關(guān)系,不做細(xì)致的歷史分析就無法搞好語言政策及規(guī)劃研究。歷史分析法重視結(jié)構(gòu)因素(特別是經(jīng)濟(jì)階層因素)劃分的不同群體之間的社會(huì)關(guān)系。歷史結(jié)構(gòu)觀認(rèn)為成功實(shí)施的語言規(guī)劃通常服務(wù)于強(qiáng)勢(shì)群體,因此單純?cè)u(píng)估政策實(shí)施的成功程度意義不大,評(píng)價(jià)的重點(diǎn)在于語言政策及規(guī)劃如何影響不同社會(huì)群體的生活機(jī)會(huì),影響不平等權(quán)力關(guān)系的可能性,以及對(duì)社會(huì)公正的影響(Tollefson 2011)。Jernudd & Nekvapil(2012)所指的后現(xiàn)代語言規(guī)劃類型反映的正是西方社會(huì)關(guān)于語言的新認(rèn)識(shí),重視語言權(quán),在全球化過程中維護(hù)語言多元,承認(rèn)并支持社會(huì)多樣性,保護(hù)社會(huì)多元特點(diǎn)。
語言政策及規(guī)劃研究轉(zhuǎn)向關(guān)注權(quán)力、不平等和社會(huì)公正僅僅是該學(xué)科拓展研究思路和方法的第一步。從20世紀(jì)90年代開始,學(xué)科出現(xiàn)迅猛發(fā)展。越來越多的學(xué)者從事語言政策及規(guī)劃研究,并且把其他領(lǐng)域的研究思路引入這一學(xué)科,例如世界體系論(world-systems)、語言生態(tài)觀(ecology of language)、治理觀(governmentality)等(Tollefson 2011)。
世界體系論區(qū)分中心和邊緣,關(guān)注中心語言(如英語)對(duì)邊緣世界精英的作用,許多邊緣國(guó)家精英在中心國(guó)家或本地精英學(xué)校接受教育,教學(xué)語言采用中心語言;甚至有的邊緣國(guó)家(如菲律賓),非精英階級(jí)也被迫接受具有官方地位、用于教學(xué)的中心語言。運(yùn)用世界體系論的代表性觀點(diǎn)有Phillipson(1992/2012)的語言主義和語言帝國(guó)主義。帝國(guó)主義一般指強(qiáng)大的外部群體將其政治、經(jīng)濟(jì)和文化規(guī)范強(qiáng)加在他人頭上,與歐洲的殖民擴(kuò)張密切相關(guān) (Mühlh?usler 1996: 18),中心國(guó)家或社會(huì)通過剝削、非等價(jià)交換等手段統(tǒng)治邊緣國(guó)家或社會(huì)。所謂語言主義,則是指處于支配地位的語言被賦予令人向往的特征屬性,起著吸納作用;而處于被支配地位的語言被賦予相反的特征屬性,起著排斥作用。英語語言帝國(guó)主義是語言主義的一種。只要把英語推廣政策置于帝國(guó)主義框架下進(jìn)行考量,就會(huì)了解到強(qiáng)大的中心國(guó)家以犧牲邊緣國(guó)家利益為代價(jià),通過推廣英語保障中心國(guó)家的利益。英語語言帝國(guó)主義的合法化依靠?jī)蓚€(gè)手段推行教育語言規(guī)劃:語言文化(盎格魯中心觀)和教學(xué)法(職業(yè)化)(Phillipson 1992/2012: 47)。因此,有人如此批評(píng)語言帝國(guó)主義,即英語、法語、西班牙語在殖民過程中成為殺手語言(Mühlh?usler 1996: 20),導(dǎo)致大量本土語言消亡。
語言生態(tài)觀將社會(huì)語言與生物多樣性進(jìn)行類比,其核心思想是尊重語言多樣性,關(guān)注瀕危語言、語言活力、語言維護(hù)和語言復(fù)興,堅(jiān)信社團(tuán)語言對(duì)形成身份和歸屬感的價(jià)值,堅(jiān)信異質(zhì)和雜合是所有語言的根本特點(diǎn),關(guān)注語言權(quán)利。例如Wright(2004)從語言生態(tài)角度論述南非語言政策時(shí)指出,英語在經(jīng)濟(jì)中的勢(shì)力是促使南非語言生態(tài)朝雙語互利形式(a form of diglossic mutualism)發(fā)展的主要?jiǎng)恿Γ⒄Z在全國(guó)范圍內(nèi)用于高層交際,而非洲語言起著重要的互補(bǔ)作用,南非語(或稱南非荷蘭語)正日漸獲得語言交際的補(bǔ)充地位。南非語已發(fā)展為適用于高等教育的語言,但英語是廣泛獲得知識(shí)的工具及國(guó)際學(xué)術(shù)界發(fā)表成果的語言,南非語在許多學(xué)術(shù)領(lǐng)域還處于次要地位。使南非民眾廣泛接受語言生態(tài)多樣性的關(guān)鍵在于將重心從研發(fā)政策轉(zhuǎn)向研究語言能力的培養(yǎng),為南非語言的復(fù)興提供保障。
語言政策及規(guī)劃使用的治理概念源自Foucault的論述。Foucault使用的治理有兩重含義:一般指伴隨國(guó)家利益出現(xiàn)的管理藝術(shù),第二種含義更窄,指18世紀(jì)開明政府的出現(xiàn)(Br?ckling et al. 2011)。治理觀體現(xiàn)行政、法律、財(cái)政、制度、專業(yè)部門、具體做法及手段等在內(nèi)的所有規(guī)約個(gè)人及群體行為的力量。語言政策及規(guī)劃(尤其是這方面的話語)、教育及其他機(jī)構(gòu)的做法均視為社會(huì)規(guī)約手段。按照語言治理框架研究語言政策及規(guī)劃的學(xué)者探索語言、文化及教育如何形成不同的制度,而制度對(duì)于管理而言至關(guān)重要。語言治理關(guān)注(尤其是機(jī)構(gòu)內(nèi)部的)日常話語,將語言政策表述為文化政策,視其為決定人們態(tài)度和行為的道德觀及政治觀。語言政策不是推廣或限制某些語言,或僅僅為實(shí)現(xiàn)更大的政治目標(biāo)和經(jīng)濟(jì)目標(biāo),而是從廣闊的文化領(lǐng)域和歷史領(lǐng)域進(jìn)行考量。
從現(xiàn)代語言政策及規(guī)劃的幾個(gè)發(fā)展階段可以看出,學(xué)科內(nèi)涵在不斷擴(kuò)大,從帶有明確社會(huì)政治目標(biāo)(如實(shí)現(xiàn)一國(guó)、一民、一語三位一體的目標(biāo))的地位規(guī)劃、本體規(guī)劃和習(xí)得規(guī)劃,逐漸演變?yōu)橹匾曊Z言權(quán)、保護(hù)語言生態(tài)、消除社會(huì)不公、保護(hù)語言多樣性等。關(guān)注點(diǎn)的重大轉(zhuǎn)向反映了不斷變化的社會(huì)現(xiàn)實(shí),是不斷考量語言政策及規(guī)劃的社會(huì)政治成效的結(jié)果。
語言政策及規(guī)劃實(shí)施的成功程度各地不盡相同。有的國(guó)家相對(duì)成功,也有國(guó)家努力而效果不佳。當(dāng)今歐洲不少國(guó)家的建立與語言政策及語言規(guī)劃密切相關(guān),例如法國(guó)的民族建設(shè)離不開法語相助??梢哉f,語言政策及規(guī)劃曾對(duì)歐洲的民族建設(shè)做出過重要貢獻(xiàn)。近現(xiàn)代早期歐洲的語言政策及規(guī)劃始于西歐本土語言的標(biāo)準(zhǔn)化及其傳播。第一批擺脫封建主義的民族國(guó)家有法國(guó)、西班牙、英國(guó)、瑞典和荷蘭。統(tǒng)治王朝戰(zhàn)勝來自貴族的權(quán)力挑戰(zhàn),確立了穩(wěn)固的疆界。隨后出現(xiàn)的中央集權(quán)時(shí)期使首都和宮廷使用的方言獲得比國(guó)內(nèi)其他方言或語言更高的地位,成為行政部門通用的語言。例如,法國(guó)國(guó)王1539年頒布敕令,降低拉丁語在公文、合同和司法領(lǐng)域的地位,取而代之的是國(guó)王使用的語言,不容有他。1536年英國(guó)的《聯(lián)合法案》規(guī)定,只有學(xué)會(huì)了英語的威爾士人才可以擔(dān)任公職(Wright 2007:165)。歐洲國(guó)家的語言規(guī)劃產(chǎn)生了明顯的政治效果,即國(guó)內(nèi)的語言愈趨統(tǒng)一,差異在縮小,而與鄰國(guó)的語言差異則出現(xiàn)最大化。國(guó)界實(shí)際上也是語言邊界。許多歐洲國(guó)家語言政策和規(guī)劃取得成功的原因是多種多樣的,但主要原因離不開民族主義思想、忠于國(guó)家、積極科學(xué)的態(tài)度、結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的發(fā)展、教育普及、工業(yè)化等。尤其是工業(yè)化吸引使用不同語言或方言的人前往城鎮(zhèn)這樣的語言大熔爐,人們不得不使用國(guó)語作為通用語。雖然歐洲大陸被語言分割成若干國(guó)家的過程從未徹底完成,但是教育部門和中央政府推行的顯性語言政策和規(guī)劃,以及作為其他政策(比如大規(guī)模征兵)副產(chǎn)品的語言政策及規(guī)劃,促進(jìn)了國(guó)家內(nèi)部團(tuán)結(jié),建立起了語言疆界。
19世紀(jì)至20世紀(jì)初的歐洲語言政策及規(guī)劃遠(yuǎn)比美國(guó)同期成功。美國(guó)在擺脫殖民統(tǒng)治后成立的政府沒有幾屆像那些歐洲國(guó)家一樣努力實(shí)現(xiàn)語言、民族和領(lǐng)土融合一致的民族主義理想。迄今為止,美國(guó)仍未制定并推行顯性的國(guó)語政策,唯英語運(yùn)動(dòng)僅反映出自下而上的語言規(guī)劃訴求。印度尼西亞和坦桑尼亞屬于積極推行語言政策及規(guī)劃工作的國(guó)家,但是國(guó)語未能全民普及,尚未成為所有公共領(lǐng)域的交際媒介(Wright 2007: 166-167)。這些事實(shí)說明,語言政策及規(guī)劃的推行效果受制于諸多因素。盡管歐洲的語言政策及規(guī)劃相對(duì)比較成功,但是很難真正做到一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族、一種語言三位一體的政治目標(biāo)。在語言融合度不高的地區(qū)(例如前南斯拉夫),小族語言群體一直給國(guó)家?guī)碚卫_,甚至造成分裂。這就足以證明語言融合政策的優(yōu)勢(shì)和價(jià)值。
然而,隨著時(shí)代的變遷、政治格局的變化,過去推行的語言政策及規(guī)劃必須重新評(píng)價(jià)并做出調(diào)整。歐洲過去以語言規(guī)劃為手段促進(jìn)民族建設(shè),對(duì)當(dāng)前的歐洲一體化帶來不少障礙。例如,歐洲國(guó)家把語言政策和教育置于主權(quán)之中,各自為政。擁有27個(gè)成員國(guó)的歐盟和擁有47個(gè)成員國(guó)的歐委會(huì)(包含所有歐盟成員國(guó))在教育事務(wù)和語言事務(wù)方面權(quán)力有限。他們的主要作用只是推行一體化、促進(jìn)成員國(guó)之間的合作和交流。自歐盟將2001年定為歐洲語言年以來,語言政策研究出現(xiàn)新的勢(shì)頭,2007年設(shè)立多語專員職位,負(fù)責(zé)語言政策,但是隨著2010年新的歐盟委員會(huì)入職,多語領(lǐng)域的工作并入歐盟教育、文化、多語及青年專員的工作。歐盟委員會(huì)的多語政策有三項(xiàng)基本目標(biāo):所有公民可以用自己的母語閱讀歐盟文件,促進(jìn)多語經(jīng)濟(jì),鼓勵(lì)語言學(xué)習(xí)、提倡社會(huì)語言多樣性。語言政策遠(yuǎn)期目標(biāo)是,每一位歐洲公民除母語之外從小至少學(xué)習(xí)并掌握兩門語言的基本技能,即所謂M+2方案(Cenoz & Gorter 2012: 307)。很顯然,推崇語言文化多樣性使歐洲一體化在一定程度上成為大語種(如英語、法語、德語等)之間、大語種與小語種之間的角力場(chǎng)。最后的勝負(fù)遙未可知。語言帝國(guó)主義在此似乎難有市場(chǎng),語言生態(tài)觀和語言資源論也許能有一席之地。
根據(jù)Deumert(2009: 380)論述的語言規(guī)劃理論,語言是一種社會(huì)資源。語言就像黃金、煤炭和水一樣的自然資源,社會(huì)上的語言使用可以合理系統(tǒng)地進(jìn)行規(guī)劃。語言規(guī)劃的特點(diǎn)是在不同解決方案中作出合理的選擇。決策過程分五大步驟:發(fā)現(xiàn)問題,確定目標(biāo),提出解決方案、分析成本效益(cost-benefit)并合理選擇方案,實(shí)施解決方案,通過比較預(yù)期結(jié)果和實(shí)際結(jié)果進(jìn)行評(píng)估。
所謂語言規(guī)劃問題,一般指創(chuàng)制文字、編典及現(xiàn)代化。但歐洲當(dāng)前的語言規(guī)劃不存在這些問題,主要問題在于語言選擇和組合。理想的語言規(guī)劃應(yīng)當(dāng)建立在深入了解社會(huì)語言狀況的基礎(chǔ)之上。實(shí)況調(diào)查是理性決策的先決條件,包括全國(guó)性普查和大型社會(huì)語言學(xué)調(diào)查,以便確定母語使用人數(shù)、二語使用人數(shù)、雙語使用程度、語言選擇與維護(hù)方式、語言態(tài)度等。成本效益分析在語言規(guī)劃中有著重要作用,但是有別于經(jīng)濟(jì)學(xué)家廣為采用的嚴(yán)格意義上的成本效益分析,因?yàn)檎Z言規(guī)劃的成本效益分析需要考慮非物質(zhì)因素。規(guī)劃者必須明確目標(biāo)、問題及結(jié)果,掌握決策過程所需要的信息。成本效益分析在語言規(guī)劃中的應(yīng)用有兩個(gè)難點(diǎn),一是語言規(guī)劃耗時(shí)長(zhǎng)(有的長(zhǎng)達(dá)幾十年),難以準(zhǔn)確計(jì)算出成本和效益;二是語言規(guī)劃的效益很難用金錢衡量。
以比利時(shí)為例。雖然比利時(shí)推行法語和荷蘭語(佛蘭芒語)雙語制耗費(fèi)很高的成本,但是,如果只選擇法語或者荷蘭語就會(huì)導(dǎo)致社會(huì)動(dòng)蕩和政治沖突,因?yàn)檎Z言身份與文化身份之間的聯(lián)系在比利時(shí)尤為密切。我們?cè)僖圆ㄌm為例。像許多其他東歐國(guó)家一樣,波蘭在20世紀(jì)90年代面臨選擇俄語還是英語作為第一外語的問題。按照成本效益分析,波蘭有兩種選擇:繼續(xù)將俄語作為第一外語,原有課程設(shè)置不作變動(dòng);或者用英語代替一直作為第一外語的俄語。如果引進(jìn)英語作為第一外語,需要消耗的成本包括培養(yǎng)英語教師、支付英語教師工資等。預(yù)計(jì)獲得的效益包括:掌握英語知識(shí)、促進(jìn)與西方國(guó)際的貿(mào)易、改善去英語國(guó)家留學(xué)的條件、加強(qiáng)與西方國(guó)家的文化聯(lián)系、拓寬獲得重要科技文獻(xiàn)的渠道、提高生活水平等。
理性選擇模式依靠中央政府實(shí)施語言規(guī)劃,政府控制并協(xié)調(diào)理性決策。在非洲,這樣的語言規(guī)劃方式遭到學(xué)界的批判,他們認(rèn)為政府參與的語言規(guī)劃反映了歐洲中心論,對(duì)非洲的語言規(guī)劃實(shí)踐來說過于理想化,水土不服。發(fā)達(dá)國(guó)家的語言規(guī)劃往往由政府主導(dǎo)實(shí)施,而非洲大多數(shù)語言規(guī)劃工作由非政府機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)。況且,沒有任何一個(gè)非洲國(guó)家制定明晰的語言政策。大多數(shù)語言規(guī)劃決策并非建立在充分了解社會(huì)語言狀況基礎(chǔ)之上,因而理性不足,實(shí)施策略往往臨時(shí)起意(Deumert 2009: 384-385)。
理性選擇模式并不一定產(chǎn)生理想的結(jié)果。語言規(guī)劃很少完全遵照這一理想模式。正如Cooper在討論語言規(guī)劃的界定時(shí)指出,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,很難找到所謂系統(tǒng)、理性、理論驅(qū)動(dòng)的語言規(guī)劃;現(xiàn)實(shí)中的語言規(guī)劃往往可能是一團(tuán)亂麻,隨意性大,受情緒左右(Cooper 1989: 41)。參與語言規(guī)劃者除政府外,還有語言研究機(jī)構(gòu)、教育部門、教會(huì)、語言協(xié)會(huì)、民間壓力群體和個(gè)人。這些機(jī)構(gòu)及個(gè)人認(rèn)識(shí)水平及視角存在差異,很難使語言規(guī)劃呈現(xiàn)出系統(tǒng)而理性的特征。因此,理性選擇模式僅僅是一個(gè)理想化的模式。
語言政策及規(guī)劃研究是一個(gè)不斷發(fā)展的學(xué)科。它像所有研究動(dòng)態(tài)變化系統(tǒng)的領(lǐng)域一樣,必須順應(yīng)變化,不只是發(fā)現(xiàn)新現(xiàn)象和新問題,而是要根據(jù)新知識(shí)重新評(píng)價(jià)過去的做法和已有的理論。語言政策理論家和實(shí)施者不但要解釋當(dāng)前觀察到的事實(shí),而且要為那些希望解決沖突、提高交際效率且尊重語言變體者提供必要的指導(dǎo),正因如此,他們往往需要避免匆忙選擇過于簡(jiǎn)單的模型和解決方案。學(xué)者們一般不會(huì)直接提出明確的建議,而是揭示理解語言政策、描寫社會(huì)語言生態(tài)、認(rèn)識(shí)眾多相左觀點(diǎn)、提出語言規(guī)劃和管理方式等有關(guān)挑戰(zhàn)的復(fù)雜性(Spolsky 2012: 15)。
當(dāng)代社會(huì)進(jìn)程有三大特點(diǎn):全球化、遷徙和管理區(qū)域化。語言政策及規(guī)劃的理論模式無疑必須順應(yīng)時(shí)代的需求。雖然新的研究問題不斷出現(xiàn),但是老的問題依然還會(huì)受到關(guān)注。這些正是語言政策及規(guī)劃學(xué)科的本質(zhì)特征。
Br?ckling, U., S. Krasmann & T. Lemke. 2011. From Foucault’s lectures at the Collège de France to studies of governmentality: An introduction [A]. In U. Br?ckling, S. Krasmann & T. Lemke (eds.).Governmentality: Current Issues and Future Challenges [C]. New York: Routledge. 1-33.
Cenoz, J. & D. Gorter. 2012. Language policy in education: Additional languages [A]. In B. Spolsky(ed.). The Cambridge Handbook of Language Policy [C]. Cambridge: CUP. 301-320.
Cooper, R. 1989. Language Planning and Social Change [M]. Cambridge: CUP.
De Korne, H. 2010. Indigenous language education policy: Supporting community-controlled immersion in Canada and the US [J]. Language Policy 9: 115-141.
Deumert, A. 2009. Language planning and policy [A]. In R. Mesthrie, J. Swann, A. Deumert & W. Leap(eds.). Introducing Sociolinguistics (2nd edition) [C]. Edinburgh: Edinburgh University Press.371-406.
Fishman, J. (ed.). 1974. Advances in Language Planning [C]. The Hague: Mouton.
Jernudd, B. & J. Nekvapil. 2012. History of the field: A sketch [A]. In B. Spolsky (ed.). The Cambridge Handbook of Language Policy [C]. Cambridge: CUP. 16-36.
Mühlh?usler, P. 1996. Linguistic Ecology Language Change and Linguistic Imperialism in the Pacific Region [M]. London/New York: Routledge.
Nevalainen, T. & H. Raumolin-Brunberg. 2012. Historical sociolinguistics: Origins, motivations, and paradigms [A]. In J. Hernández-Campoy & J. Conde-Silvestre (eds.). The Handbook of Historical Sociolinguistics [C]. Malden, MA: Wiley-Blackwell. 22-40.
Phillipson, R. 1992/2012. Linguistic Imperialism [M]. Oxford: OUP.
Skutnabb-Kangas, T. & T. McCarty. 2008. Key concepts in bilingual education: Ideological, historical,epistemological, and empirical foundations [A]. In J. Cummins & N. Hornberger (eds.).Encyclopedia of Language and Education (2nd Edition), Volume 5: Bilingual Education [C]. New York: Springer Science+Business Media LLC. 3-17.
Spolsky, B. 2012. What is language policy [A]. In B. Spolsky (ed.). The Cambridge Handbook of Language Policy [C]. Cambridge: CUP. 3-15.
Tollefson, J. 2008. Language planning in education [A]. In S. May & N. Hornberger (eds.).Encyclopedia of Language and Education (2nd Edition), Volume 1: Language Policy and Political Issues in Education [C]. New York: Springer Science+Business Media, LLC. 3-14.
Tollefson, J. 2011. Language planning and language policy [A]. In R. Mesthrie (ed.). The Cambridge Handbook of Sociolinguistics [C]. Cambridge: CUP. 357-376.
Wright, L. 2004. Language and value: Towards accepting a richer linguistic ecology for South Africa [J].Language Problems & Language Planning 28 (2):175-197.
Wright, S. 2007. Language policy and language planning [A]. In C. Llamas, L. Mullany & P. Stockwell(eds.). The Routledge Companion to Sociolinguistics [C]. London/New York: Routledge.164-172.
戴曼純,博士、教授、博士生導(dǎo)師,北京外國(guó)語大學(xué)中國(guó)外語教育研究中心專職研究員。主要研究領(lǐng)域:語言政策、二語習(xí)得、外語教學(xué)、句法學(xué)等。電子郵箱:daimanchun@bfsu.edu.cn