徐芳
(安徽理工大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 淮南 232001)
模因論(memetics)是近年來文化學(xué)界和語言學(xué)界興起的一種新的理論,它把信息復(fù)制的觀點引入到了語言演變中,為我們的外語教學(xué)提供了一種新的研究視角,啟發(fā)外語教師在寫作教學(xué)中可以利用模因復(fù)制、傳播的規(guī)律和特點來提高學(xué)生的英語寫作能力。本文擬以模因論為理論依據(jù),結(jié)合《新編大學(xué)英語》教材,探討模因在大學(xué)英語寫作教學(xué)中的具體體現(xiàn)和應(yīng)用。
模因論(memetics)是新達爾文主義者用來解釋文化進化規(guī)律的一種新理論,它嘗試從歷時和共時的視角對事物之間的普遍聯(lián)系以及文化具有傳承性這一進化規(guī)律進行闡釋。模因論的核心術(shù)語是模因(meme),它最早出現(xiàn)在牛津大學(xué)著名生物學(xué)家理查德·道金斯(Richard Dawkins)1976年出版的《自私的基因》(The Selfish Gene)一書中。在這本暢銷書的最后一章,道金斯提出了與基因相對應(yīng)的模因的概念,用以解釋人類文化傳播和進化現(xiàn)象。道金斯解釋說,基因作為DNA 可復(fù)制因子促進了人類的進化,同樣我們也需要一個表示文化傳播進化的基本單位,[1]因此他由希臘詞根mimeme 仿造出了在音節(jié)上與gene 對應(yīng)的meme。他指出,模因這里有兩個含義:文化傳播單位;模仿單位?!杜=蛴⒄Z詞典》中,meme 被定義為:An element of culture that may be considered to be passed on by non-genetic means,esp.,imitation (文化的基本單位,通過非遺產(chǎn)的方式,尤其是模仿而得以傳播。).[2]《美國韋氏詞典》對meme 的釋義為:an idea,behavior,style,or usage that spreads from person to person within a culture(一種想法、行為、模式或用法,它在一種文化內(nèi)部從一個人傳到另一個人).[3]因此,任何東西,只要它能通過廣義上稱作“模仿”的過程被復(fù)制并得以傳播,那它就可以看作是“模因”。模因論因其強大的生命力在諸如哲學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)等許多領(lǐng)域得到了廣泛的關(guān)注。在我國,何自然教授首次把meme 譯成了“模因”,并分析了語言運用中的模因現(xiàn)象。何教授2005年在《語言中的模因》一文中指出:語言學(xué)習(xí)本身就是語言模因的復(fù)制、傳播過程,學(xué)到手的各種語言表達手段,要靠復(fù)制與別人交流,達到傳播的目的。[4]在模因論中,語言本身就是模因,語言中的任何字、詞、短語、句子、段落乃至語篇,只要能夠通過模仿得到復(fù)制和傳播,都可以成為模因。模因有利于語言的發(fā)展,而模因本身也靠語言得以復(fù)制和傳播。當(dāng)然,模仿、復(fù)制并不總意味著百分之百的“克隆”,更多的時候是模因集合的重組。從模因論的角度看,語言模因揭示了語言發(fā)展演變的規(guī)律,語言之所以能夠得到傳播并且內(nèi)容不斷變得豐富,就是因為使用語言的同時,人們在不斷復(fù)制,不斷創(chuàng)新。
弗朗西斯·海利根(Francis Heylighen)分析了模因的生命周期,即模因要成功復(fù)制必須經(jīng)歷四個不同的階段[5]:(1)同化(assimilation):在這一階段,模因成功感染新的個體,并進入他的記憶中。同化有兩個必要條件:一是個體必須接觸模因,或者通過觀察外部現(xiàn)象,思考、重組現(xiàn)存認(rèn)知因子,發(fā)現(xiàn)模因;二是模因必須得到宿主的關(guān)注,并被宿主理解和接受。(2)記憶(retention):在此階段中,模因在宿主的大腦中保留的時間越長,傳播和影響其他個體的幾率就越大。記憶的選擇性很強,只有少數(shù)模因能夠保存下來。記憶時間的長短取決于信息內(nèi)容的重要性及信息被重復(fù)的頻率等。(3)表達(expression):表達階段是指人們從記憶中提取模因,并通過圖片、文字、聲音、話語等表達方式將之應(yīng)用于其他事物的過程。(4)傳播(transmission):為了保障信息正常傳遞給其他個體,需要借助一些有形載體或媒介,并且這些載體或媒介必須具備一定的穩(wěn)定性,以保證信息內(nèi)容在傳遞過程中不會失真或變形。傳播階段中模因借助不同的載體和媒介擴大其傳播范圍,是對表達階段的進一步延伸。模因復(fù)制的這四個階段周而復(fù)始地運行,構(gòu)成了語言和文化復(fù)制、傳播的系統(tǒng)體系。
實際上,模因論使我們意識到語言傳播的過程就是語言模因復(fù)制傳播的循環(huán)過程。語言作為一種模因能夠廣泛流傳與使用者的不斷模仿和傳播是密不可分的。如果語言使用者不再模仿和使用語言,那它必將漸漸被人們淡忘乃至最終走向消亡。從模因論的角度看,語言模因可以分為基因型和表現(xiàn)型兩類。[6]了解模因的基因型和表現(xiàn)型以及它們的復(fù)制、傳播方式,對提高我們的大學(xué)英語寫作教學(xué)是大有裨益的。
基因型語言模因是指模因在復(fù)制傳播過程中,內(nèi)容不變但形式各異。其傳播特征是直接套用信息或相同的信息以異形傳遞。也就是說,語言信息內(nèi)容是模仿傳播的主體,而選用的形式則不拘一格,大相徑庭。基因型語言模因啟示我們教師應(yīng)有意識地鼓勵和引導(dǎo)學(xué)生在大學(xué)英語寫作中對信息直接套用或異形傳遞。
1 直接套用
直接套用即引用,指的是在適當(dāng)?shù)膱龊蠈e人的信息內(nèi)容不做任何變動而直接傳遞。因此,在大學(xué)英語寫作教學(xué)中,教師可以要求學(xué)生平時多背誦積累經(jīng)典佳句,比如諺語、俗語、名言、警句、詩詞名句、慣用語等,從而擴大語言模因的儲備量。這樣學(xué)生寫作時,當(dāng)遇到相同或類似語境的時候,便可以從記憶中直接提取儲存的語言材料,大大增強文章表達的地道性和說服力。例如要表達時間的重要性,學(xué)生可以在寫作中引用警句“Time is money”,“Time and tide wait for no man”等;而在一篇討論金錢和幸福關(guān)系的作文中,諺語“Money brings you food,but not appetite;medicine,but not health;days of joy,but not peace or happiness”的直接套用可以為文章增色不少。外研社出版的《新編大學(xué)英語》教材每單元都有不少這樣的經(jīng)典表達,它們用詞簡練、寓意深刻,不僅有著深厚的文化內(nèi)涵,更是人類思想和智慧的結(jié)晶。如第一冊第七單元課外閱讀文章The Two Brothers 中出現(xiàn)了四則諺語:(1)In seeking great happiness small pleasures may be lost.(2)A bird in the hand is worth two in the bush.(3)He who is afraid of the leaves must not go into the forest.(4)Beneath a stone no water flows.第二冊第六單元課外練習(xí)中列舉了許多有關(guān)食物的諺語:(1)The proof of the pudding is in the eating.(2)Too many cooks spoil the broth.(3)One man's meat is another man's poison.(4)It's no use crying over spilt milk.(5)You can't have your cake and eat it too.這些諺語言簡意賅,具有特定的含義,學(xué)生可以靈活地把它們應(yīng)用在自己的寫作中。因此,在大學(xué)英語寫作教學(xué)中教師要關(guān)注學(xué)生經(jīng)典語言模因的準(zhǔn)確記憶和套用,這樣有助于語言表達的地道性,而且增強了語言的感染力和表達效果。
2 同義異詞
同義異詞是指相同的信息以異形傳遞。也就是說,在模因的復(fù)制傳播中,模因的表面形式產(chǎn)生變異,原始信息發(fā)生變化,但原始信息的意義保持不變,“是一種以復(fù)制信息內(nèi)容為主的模因,它以縱向遞進的方式傳播?!保?]模因的這種復(fù)制傳播規(guī)律給我們的啟示是:在大學(xué)英語寫作教學(xué)中,教師可以指導(dǎo)學(xué)生恰當(dāng)使用同義詞或同義短語、不同的句式來表達相同的信息,使文章語言活潑生動、內(nèi)容豐滿充實、句式豐富多樣?!缎戮幋髮W(xué)英語》第三冊第一單元課內(nèi)閱讀文章“The Misery of Shyness”中,作者分別采用了describe…as…,regard…as…,view…as…,label…as…,interpret…as…這5 個近義短語,來表達“把……看作……”這一意義,避免了詞匯表達的重復(fù)和呆板。第四冊第二單元課內(nèi)閱讀文章“The Power of a Note“中,作者在表達“令人鼓舞的”這一意思時,用了不同的單詞inspiring,encouraging,spirit-lifting,upbeat,uplifting,此外還用了兩個從句“that lift people up”,“that lift spirits and warm hearts”,令讀者在贊嘆作者豐富的詞匯使用的同時,也深切體會到了便簽在溫暖人心、鼓舞斗志等方面所起的積極作用,極大地增強了文章的表達力。許多同學(xué)在寫作中語言極其貧乏單調(diào),同一篇作文中屢次重復(fù)某一表達的現(xiàn)象屢見不鮮,作文因此也很難得高分。教師不遺余力地向?qū)W生傳達同義異詞型模因的傳播特點及其具體使用,可幫助他們盡早擺脫這一困境,讓他們體會到同義異詞表達的妙用及寫作的樂趣。
表現(xiàn)型語言模因在復(fù)制傳播過程中,語言的表現(xiàn)方式相同,但內(nèi)容各異。它們的特征是不同的信息同形傳遞。表現(xiàn)型語言模因模仿已知語言結(jié)構(gòu),并根據(jù)具體語境,更改原語言信息內(nèi)容,傳達出不同的含義。模因的這種表現(xiàn)形式啟示我們:在大學(xué)英語寫作教學(xué)中,教師應(yīng)教會學(xué)生在不同的語境中,以同一形式嵌入不同的內(nèi)容來表達新的思想。表現(xiàn)型模因主要有以下兩種類型:同形聯(lián)想型模因和同構(gòu)異義型模因。
1 同形聯(lián)想
同形聯(lián)想指相同形式的語言模因出現(xiàn)在不同的場合,人們會產(chǎn)生不同的意義聯(lián)想。也就是說,模因的形式雖然保持不變,但使用的語境發(fā)生了改變,模因產(chǎn)生了新的意義。模因在復(fù)制傳播過程中經(jīng)常會發(fā)生變異,意義變異就是其中之一?!澳R蜃儺悘谋举|(zhì)上可以說就是意義的變異,雖然有些模因在形式上并沒有發(fā)生絲毫的變化,但其意義很可能因語言使用者的表達需要而發(fā)生變異。”[7]模因的這種傳播方式使我們認(rèn)識到,在大學(xué)英語寫作中,我們要培養(yǎng)學(xué)生的聯(lián)想能力,啟發(fā)他們活學(xué)活用所積累的語言表達。例如:Money doesn't grow on the tree.But it blossoms at our branches.這是英國Lloyds 銀行的一則廣告語,其幽默新穎的表達令人過目難忘。我們知道,branch 除了指“樹枝”,還可以指“分支結(jié)構(gòu)”,Lloyds 銀行利用了branch 的雙重含義,吸引顧客選擇它們的銀行辦理業(yè)務(wù)?!缎戮幋髮W(xué)英語》教材中有許多類似的該類語言模因例子,比如第二冊第八單元課外閱讀文章A Letter to God 中有這樣一句話:Lencho was an ox of a man,working like an animal in the fields… Ox 本義是“牛;公?!?,但在本句中引申為“壯得像頭牛,干活十分賣力的人”。句中的Lencho 身強力壯,為了生活日夜在田里辛勤勞作,恰好體現(xiàn)了ox 的典型特征,因此讀者很容易聯(lián)想到其引申義,ox 被賦予了新的意義。該教材第五冊第一單元課內(nèi)閱讀文章The Lady or the Tiger?中有這么一句:The soul of the prince beat with a white heat beneath the combined fires of despair and jealousy.White heat 原指白熱,即金屬發(fā)白光時的高溫,這里引申義為“(因絕望、嫉妒而)高度緊張的狀態(tài)”,同一語言形式在新的語境中產(chǎn)生了新的意義,white heat 被復(fù)制成可供人們產(chǎn)生意義聯(lián)想的同形模因??梢姡嗤问降恼Z言模因在不同的語境中會產(chǎn)生不同的意義,而人們依據(jù)對模因本義的理解和認(rèn)識,結(jié)合新的使用語境,經(jīng)過類推、聯(lián)想,不難理解模因表達的引申義。利用模因的這一表現(xiàn)形式,大學(xué)英語教師可以在寫作教學(xué)中引入聯(lián)想教學(xué),充分調(diào)動學(xué)生豐富的想象力,鼓勵他們創(chuàng)造性地使用語言。
2 同構(gòu)異義
同構(gòu)異義指的是模因在傳播過程中模仿已知的語言結(jié)構(gòu)而復(fù)制出新的內(nèi)容。這類語言現(xiàn)象形式上相同或相似,內(nèi)容上迥然相異。比如有些民謠流傳到今日內(nèi)容已失去現(xiàn)實意義,于是我們在傳誦過程中可以只保留其形式而填上新的內(nèi)容。最易充當(dāng)模因母體的是諺語、警句、名言等經(jīng)典佳句及名段名篇,人們對它們的關(guān)注度高,模仿興趣濃,因此它們的衍生能力很強。根據(jù)模因的這種傳播方式,大學(xué)英語寫作教學(xué)中教師可以指導(dǎo)學(xué)生在詞語、段落、篇章層面上模仿經(jīng)典地道的英語范文,仿造出結(jié)構(gòu)相同或相似而內(nèi)容不同的表達,在模仿的基礎(chǔ)上進行語言的創(chuàng)新?!缎戮幋髮W(xué)英語》第三冊第九單元課內(nèi)閱讀文章的題目“Music to Your Gears”,就是一個很典型的同構(gòu)異義的例子。英語中,“music to one's ears”是一個習(xí)語,指“悅耳的聲音;喜訊”,例如So they're getting married?That's music to my ears.這篇文章主要講述了開車時播放音樂的危害,題目“Music to Your Gears”是對習(xí)語“music to one's ears”的創(chuàng)造性模仿,作者保留了形式,填補了新內(nèi)容,令人耳目一新,同時也反映出作者高超的語言駕馭能力。此外,《新編大學(xué)英語》第二冊第三單元的課前準(zhǔn)備活動中,一篇關(guān)于成功的小文章結(jié)構(gòu)非常獨特新穎:For best results,this garden should be planted every day.Four rows of“P”eas:Preparedness,Promptness,Perseverance,Politeness.Three rows of squash:Squash gossip,Squash criticism,Squash indifference.Five rows of lettuce:Let us love one another,Let us be faithful,Let us be loyal,Let us be unselfish,Let us be truthful.Two rows of turnips:Turn up with a new idea,Turn up with the determination to do a better job tomorrow than you did today.學(xué)生完全可以在寫作中模仿套用該文章的結(jié)構(gòu),在不同的語境下表達完全不同的思想內(nèi)容。此外,在寫作教學(xué)過程中,尤其是在初級階段,讓學(xué)生巧妙靈活地模仿范文或不同寫作題材的寫作模板,將會鍛煉他們的寫作技巧,提高他們的寫作能力,大大改善寫作難的局面。
模因論的出現(xiàn)促進了語言研究的發(fā)展和進步,為我們的大學(xué)英語寫作教學(xué)提供了積極的借鑒作用。根據(jù)語言模因的不同表現(xiàn)形式及其復(fù)制、傳播的規(guī)律、特點,大學(xué)英語教師寫作教學(xué)中應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生平時熟練記憶背誦經(jīng)典詞句以及表達洗練優(yōu)美的段落、篇章,這樣寫作時他們可以在詞語、句子、段落、篇章等層面上積極模仿,靈活運用頭腦中儲存的語言模因,一方面以不同的語言形式傳達相同的信息內(nèi)容,另一方面也可以不同的內(nèi)容套用經(jīng)典地道的英語表達,在模仿的基礎(chǔ)上進行寫作創(chuàng)新。
[1]Dawkins Richard.The Selfish Gene[M].Oxford:Oxford University Press,1976.
[2]Blackmore,S.Imitation and the Definition of a Meme[J].Journal of Memetics -Evolutionary Models of Information Transmission,2.http:/ / jom-em it.cfpm.org / 1998 / vol2 / blackm ore_s.htm .l 1998.
[3]何自然,何雪林.模因論與社會語用[J].現(xiàn)代外語,2003(2):201.
[4]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005 (6):54-64;11.
[5]Heylighen,F(xiàn).What makes a meme successful?Selection criteria for cultural evolution[J].http:// pespmcl.Vub.Ac.be / Papers / Memetics Namur.Html,1998.
[6]何自然.語用三論:關(guān)聯(lián)論順應(yīng)論模因論[M].上海:上海教育出版社,2007.
[7]謝朝群,何自然.語言模因說略[J].現(xiàn)代外語,2007 (1):36.