国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

清代“紅樓戲”對《紅樓夢曲》的改編與化用

2014-04-08 23:55:46
關(guān)鍵詞:紅樓曲子原著

趙 青

(淮陰師范學(xué)院 文學(xué)院, 江蘇 淮安 223300)

清代“紅樓戲”對《紅樓夢曲》的改編與化用

趙 青

(淮陰師范學(xué)院 文學(xué)院, 江蘇 淮安 223300)

明清時期,小說對戲劇的影響更為顯明,不少傳奇、雜劇的題材都來源于小說,尤其是四大古典名著。相較而言,戲曲改編《紅樓夢》小說有一個更為得天獨厚的優(yōu)勢,即小說本身所具有的巨大文學(xué)價值:小說中精妙的細節(jié)描寫、風(fēng)格各異的詩詞歌賦等,都可以成為劇本創(chuàng)作的原材料。當(dāng)然,能否在尊重原著美好意旨并保留其原有神韻的基礎(chǔ)上做到“因體而異,量體裁衣”,卻是個很重要的問題。為此,我們不妨對《紅樓夢》中的《紅樓夢曲》在清代《紅樓夢》戲曲(以下簡稱“清代‘紅樓戲’”)中的改編、化用情況加以探究,以資佐證。

《紅樓夢曲》;清代“紅樓戲”;接受;改編;化用;得失

在我國古代,小說對戲劇的影響是顯而易見的。明清時期,以《三國演義》、《水滸傳》、《西游記》、《紅樓夢》等小說中的故事為依據(jù)而創(chuàng)作的傳奇、雜劇,便成為其時劇壇上的主要劇目。而戲曲改編《紅樓夢》小說更有一個得天獨厚的優(yōu)勢,那就是小說本身所具有的巨大的文學(xué)價值。曹雪芹遠不是在單純地“講故事”,小說中精妙的細節(jié)描寫,風(fēng)格各異的詩詞歌賦,都可以成為劇本創(chuàng)作的原材料,事實上,清代不少“紅樓戲”的改編者已注意到了這一點。但戲曲和小說畢竟是兩種迥然不同的體裁,戲曲改編小說既要做到“因體而異,量體裁衣”,同時還必須充分考慮到:要如何化用原作中那些重要的材料,才能既尊重原著美好的意旨、保留小說原有的動人神韻,又符合當(dāng)時觀眾的欣賞習(xí)慣,而且還要與劇種的風(fēng)格相契合,等等。在這方面,清代絕大部分“紅樓戲”對《紅樓夢》原著中《紅樓夢曲》所作的不同程度的改編、化用,就很能說明問題。

一、關(guān)于《紅樓夢曲》及“紅樓戲”改編者對它的認識與接受

《紅樓夢》小說第五回安排了主要人物賈寶玉游太虛幻境,聽唱《紅樓夢曲》。從整體上看,這組套曲是小說作者站在廣闊的時代背景上,對金陵十二釵各自思想、性格、遭遇、命運、結(jié)局所作的形象而深刻的描繪和簡潔概括的預(yù)示,因而在全書中具有提綱挈領(lǐng)的作用,被公認為小說的點睛之筆,其重要性對于小說的戲曲改編同樣是不言而喻的。所幸,清代的“紅樓戲”作者們沒有忽視這一點,基本上能夠根據(jù)自己的創(chuàng)作需要對《紅樓夢曲》加以裁奪取舍,靈活化用(至于其得失功過下文自有另論)。當(dāng)然,要能做到不歪曲原意,巧妙化用,不枝不蔓中猶見小說之神妙,方不失為成功之舉。

在《紅樓夢》小說中,《紅樓夢曲》是由警幻仙子命舞女們輕敲檀板,款按銀箏演唱的大型套曲,它前有引子,后有尾聲,共由十四支曲子組成。中間十二支曲,分詠金陵十二釵,暗喻各人的身世結(jié)構(gòu)并對她們加以評論。這些曲子同《金陵十二釵圖冊判詞》一樣,為《紅樓夢》的廣大受眾了解人物歷史、情節(jié)發(fā)展以及四大家族的徹底覆滅,提供了非常重要的線索。透過其凄婉哀絕的格調(diào),我們可以真實地感受到作者對這些弱女子的深切同情。筆者以為,這些也正是《紅樓夢》戲曲改編者或創(chuàng)作者們難以棄之不顧的主要原因。

值得注意的是,小說原著中的《紅樓夢曲》在形式上是個全新的創(chuàng)造:一是不用傳奇副末開場,首曲引子交待作曲緣由,同時代替副末開場,筆墨非常經(jīng)濟;二是不用腳色,即不用生、旦、凈、末、丑諸腳色,而是由十二個舞女同聲齊唱,有時作為曲中人自感自嘆,有時用第三者身份來敘述和議論,非常靈活;三是不用舊有曲牌,而是采用“自度曲”并新撰曲名,一來可以不受舊譜限制,自由發(fā)揮作者的想象力和創(chuàng)造性,更好地表情達意;二來可用這些既像曲牌又似標(biāo)題的曲名對其后的內(nèi)容加以概括或提示,如【終身誤】【枉凝眉】【分骨肉】【恨無常】【虛花悟】【樂中悲】【聰明累】等,使讀者一看,便可了解各曲的主旨。四是這組套曲用的是南北合套方式,既發(fā)揮了南曲音節(jié)舒緩,便于敘事的長處,又突出了北曲音節(jié)悲愴,利于抒發(fā)情感的優(yōu)勢。所有這些創(chuàng)新,除了萬榮恩在《瀟湘怨傳奇》中的《神游》一出全部套用之外,其他劇作家們則并沒有照單全收。多數(shù)人在具體改編時,都是根據(jù)需要還有自己的理解、接受,作了不同程度地篩選和演變。如:把所用的每支曲子重新冠上曲牌;對原有曲詞作些調(diào)整或改動,使之更便于歌唱;對十四支曲子不一定全數(shù)演唱,不全數(shù)演唱者,則其曲詞又多能概括全曲內(nèi)容;等等。從戲曲改編的角度來說,劇作家們的這些調(diào)整或改動是可以理解的,畢竟小說和戲曲是兩種不同體裁的創(chuàng)作,戲曲不能光考慮把玩于案頭,更應(yīng)兼顧場上的實際演出。自然,由于時代的局限、思想的禁錮等原因,就戲曲的精神實質(zhì)而言,也難免有令人遺憾的曲改之作,對此下文將有所論及。

二、清代“紅樓戲”對《紅樓夢曲》的改編、化用及其得失

阿英編著的《紅樓夢戲曲集》所收的十種作品中,除了孔昭虔的《葬花》和周宜的《紅樓佳話》外,其余八種都寫了賈寶玉夢游太虛幻境。而在這八種“紅樓戲”當(dāng)中,又除了石韞玉的《紅樓夢》傳奇第一出《夢游》只寫了寶玉看《十二圖冊》外,其他七種都寫了寶玉聽唱《紅樓夢曲》。這七種“紅樓戲”在具體運用《紅樓夢曲》時,處理的具體方式又是不盡相同的。有的是對原著十四支曲子全文引用,如萬榮恩《瀟湘怨·神游》中,眾舞女受命在細十番的伴奏下歌唱的曲子即為原著中的《紅樓夢曲》,包括引子和尾聲,除了個別的曲名有細微差別外(如原來的【紅樓夢·引子】【收尾·飛鳥各投林】戲中簡之為【引】【飛鳥各投林】,原曲中的【分骨肉】【樂中悲】【虛花悟】在戲中則分別為【分骨月】【樂中天】【虛花語】,筆者以為這些只字之差當(dāng)是改編者參照的版本不同或筆誤而致),內(nèi)容上未作改動。這說明萬榮恩在領(lǐng)會《紅樓夢曲》的精髓方面還是優(yōu)于他人的,亦可謂是《紅樓夢》傳播及被接受過程中的一件幸事。清代“紅樓戲”除上述情況之外,余者更多的是用一支或五支曲子,概括地提到《紅樓夢曲》的內(nèi)容,并滲入劇作者之意,如仲振奎《紅樓夢傳奇·前夢》、吳蘭征《絳蘅秋·幻現(xiàn)》、許鴻磐《三釵夢北曲·醒夢》、朱鳳森《十二釵傳奇·入夢》、吳稿《紅樓夢散套·覺夢》、陳鐘麟《紅樓夢傳奇·游仙》等。為了進一步考察《紅樓夢曲》在清代“紅樓戲”中的改編、化用情況及其個中得失,下面不妨以例明示。

仲振奎《紅樓夢傳奇·前夢》寫生扮寶玉隨警幻仙姑游太虛幻境,聽“內(nèi)奏樂”唱《紅樓夢曲》[1]10-11:

【北中呂·粉蝶兒】開辟鴻蒙竅陰陽,害人情重,問誰人風(fēng)月都空?悼溫金,悲冷玉,傷心何用?喚醒愚蒙,仗紅樓一場春夢!

【石榴花】一個兒艷晶晶員嶠小仙葩,一個兒潤生生玉無瑕。若說是無緣偏又遇著他,有緣也假,無處抓拿。甚的是好相知,甚的是好相知,東恩西怨同歸罷,生離死別兩無回話。若沒個補緣人,若沒個補緣人,重安了連環(huán)靶,都化做陽臺一片晚云斜。

【斗鵪鶉】一個兒眼睜睜萬事全拋,眼睜睜萬事全拋,顫巍巍綾衣?lián)Q了。又誰知翠娟娟楊柳依人,嬌滴滴芙蓉更好。一個兒秋雨團蒲寶樹高,早勘破繁華景,霧煙消。只分的伴孤眠佛火宵青,伴孤眠佛火宵青,倒博得個故雙花銀燈夜皎。

【上小樓】一個使聰明將身害,一個弄機關(guān)生性歪,劃地里好夢無多,春色將闌,為著誰來?并頭蓮原自雙開,并頭蓮原自雙開,盲風(fēng)瞎雨于花何礙?空贏得汗顏難盡。

【寄生草】無心的翻成對,著意的偏墮坑,有恩的都從死里逃生命,有情的心雖如鐵終難冷。這的是死生離合皆前定,只一個瑤池侍從不關(guān)情,眼看著白茫茫大地真干凈。

以上五支曲子,我們大可不必一下子全部吃透,可以先來看【北中呂·粉蝶兒】,因為它對我們理解仲著的戲曲意旨很是關(guān)鍵。從內(nèi)容上看,這支曲子應(yīng)改自小說原著中《紅樓夢曲》的【引子】部分:“開辟鴻蒙,誰為情種?都只為風(fēng)月情濃。趁著這奈何天,傷懷日,寂寥時,試遣愚衷。因此上演出這懷金悼玉的紅樓夢?!盵2]67在宋、元兩代的說唱藝術(shù)中,演唱時的開場曲通常就叫做“引子”;這里,曹雪芹則主要用它來概括整個《紅樓夢曲》的創(chuàng)作緣由,同時也隱含了整部作品的創(chuàng)作意圖——“試遣愚衷”,話說得很含蓄委婉,但我們得往真處去想,作者實際上是要“懷金悼玉”,為以薛寶釵、林黛玉為代表的“薄命司”的女兒們悲歌一曲。現(xiàn)在我們再回頭來看看。仲振奎作了怎樣的改編呢?他不動聲色地添改增刪了那么幾個字,就把原來的設(shè)問——“開辟鴻蒙,誰為情種?都只為風(fēng)月情濃?!薄那牡刈兂闪朔磫枴伴_辟鴻蒙竊陰陽,害人情種,問誰風(fēng)月都空?”這一變看似不要緊,其實大有文章,因為這么一來他竟然把曹雪芹的原意也變了。注意,“竊”“害”“空”這幾個字很關(guān)鍵的,可見出仲氏真正是鼓吹封建道德教條的高手。若我們把整部《紅樓夢曲》比著一個古典婀娜的美人的話,那么表面上看仲氏用的仍是【引子】中出場的“美人”的紅蓋頭——“開辟鴻蒙”,不在意的人以為蓋頭下面還是原來的那個美人兒,卻沒想這蓋頭下的美人面目已經(jīng)被瞞天過海地換成了一張可怖的“臭婆娘”的嘴臉——我們瞧瞧,“竊陰陽”“害人情重”“風(fēng)月都空”等,這些說的都是什么呀,其意再明顯不過了。他要通過自己的改編,規(guī)勸廣大的青年男女,不要被曹雪芹給忽悠了:年輕人吶,你們要老老實實,中規(guī)中矩、恪守本分才行啊,不要再為那些風(fēng)月之情傷懷了,“傷心”又有“何用”呢?他自感責(zé)任重大,因此要借這“紅樓一場春夢”來“喚醒愚蒙”!此外,還有幾個細節(jié)也不該忽視的,那就是作者這里有意地增用了“溫”與“冷”二字來修飾原曲中的“金”“玉”,這樣一來,這“金”“玉”就絕非是雪芹先生筆下原模原樣的“金”“玉”(即寶釵和黛玉)了,無論是“溫金”“悲玉”,還是“悼溫金,悲冷玉”,都較為鮮明地道出了作者內(nèi)心的情感傾向和道德標(biāo)尺。雪芹先生意在“懷金悼玉”,顯然,“悼”的是黛玉,那是錐心之痛,是那種失去了再也不可得的哀絕,但仲氏這里痛悼的是“溫金”,即在他眼里溫淑賢良、處處遵守封建道德禮法的寶姑娘。還有,原曲中【引子】一開始就重申并強調(diào)了《紅樓夢》小說“大旨談情”*《紅樓夢》第一回《甄士隱夢幻識通靈 賈雨村風(fēng)塵懷閨秀》中,曹雪芹自稱其小說是“大旨談情”。這一個創(chuàng)作初衷——“開辟鴻蒙,誰為情種?都只為風(fēng)月情濃。趁著這奈何天,傷懷日,寂寥時,試遣愚衷。”[1]255如果讀者一上來就據(jù)此把《紅樓夢》視為一部簡單的言情小說,那就不可能真正解得其中味了?!炯t樓夢曲·引子】及其以下諸曲中,明顯都隱含著一種對命運不可預(yù)知的唱嘆,有著作者更為深廣的寄托。仲氏對此究竟是有意無視還是無意錯度,我們今天不好妄斷;總之,他不但延用了程高本只求句順、不察原意的妄改——把“懷金悼玉”改為“悼溫金,悲冷玉”,還進一步曲改原意,直接刪去了曲子開頭如此重要的定情定意之語,把讀者(讀劇本的)、觀眾(看戲的)硬生生地拉到封建道德前進行訓(xùn)誡,其用心可真謂良苦??!

現(xiàn)在我們再來看【北中呂·粉蝶兒】后面的幾支曲子——【石榴花】【斗鵪鶉】【上小樓】【寄生草】。同樣,如果僅從字詞及內(nèi)容所指的相似度方面來判斷的話,這幾支曲子可視為原《紅樓夢曲》【引子】之后十三支曲子的綜合改制,其中又以對【枉凝眉】【恨無常】【虛花悟】【聰明累】【收尾·飛鳥各投林】等曲的整合、化用最為顯明。為方便對照,這里不妨具呈其內(nèi)容如下:[2]67-70

【枉凝眉】一個是閬苑仙葩,一個是美玉無瑕。若說沒奇緣,今生偏又遇著他;若說有奇緣,如何心事終虛化?一個枉自嗟呀,一個空勞牽掛。一個是水中月,一個是鏡中花。想眼中能有多少淚珠兒,怎經(jīng)得秋流到冬盡、又春流到夏!

【恨無?!肯矘s華正好,恨無常又到。眼睜睜,把萬事全拋。蕩悠悠,芳魂消耗。望家鄉(xiāng),路遠山遙。故向爹娘夢里相尋告:兒命已入黃泉,天倫呵,須要退步抽身早!

【虛花悟】將那三春看破,桃紅柳綠待如何?把這韶華打滅,覓那清淡天和。說什么,天上夭桃盛,云中杏蕊多。到頭來,誰把秋捱過?則看那,白楊村里人嗚咽,青楓林下鬼吟哦。更兼著,連天衰草遮墳?zāi)埂_@的是,昨貧今富人勞碌,春榮秋謝花折磨。似這般,生關(guān)死劫誰能躲?聞?wù)f道,西方寶樹喚婆娑,上結(jié)著長生果。

【聰明累】機關(guān)算盡太聰明,反算了卿卿性命。生前心已碎,死后性空靈。家富人寧,終有個家亡人散各奔騰。枉費了意懸懸半世心;好一似蕩悠悠三更夢。忽喇喇似大廈傾,昏慘慘似燈將盡。呀!一場歡喜忽悲辛。嘆人世,終難定。

【收尾·飛鳥各投林】為官的家業(yè)凋零,富貴的金銀散盡。有恩的死里逃生,無情的分明報應(yīng)。欠命的,命已還;欠淚的,淚已盡。冤冤相報豈非輕,分離聚合皆前定。欲知命短問前生,老來富貴也真僥幸??雌频亩萑肟臻T,癡迷的枉送了性命。好一似,食盡鳥投林,落了片白茫茫大地真干凈。

仲氏改編《紅樓夢》小說為戲曲的目的或意圖,前面在分析【北中呂·粉蝶兒】時已闡明,此處不再贅言。拋開情感和意圖不說,仲振奎《紅樓夢傳奇》中的《紅樓夢曲》較之《紅樓夢》小說中的《紅樓夢曲》,其異變也是很明顯的:表面上看,仲著《紅樓夢曲》只是就原著內(nèi)容作了適當(dāng)?shù)膭h減和改動,如:首先,仲著并沒有沿用曹雪芹自撰的曲名,而是重新起用了一些舊有曲牌的名稱;其次,仲著將原著十四支曲子(包括引子和尾聲)的主要內(nèi)容濃縮為五支曲子,并沒有原樣搬用;再次,仲著對曲詞作了相對簡化、通俗的改動,有出自戲曲改編小說必須要考慮的因素;等等。但實際上無論如何,仲振奎都因著時代及自身思想的局限而毫不猶豫地趁編戲之機篡改了曹雪芹“大旨談情”之初衷,進而順理成章地把自己的意圖加進去了,實為令人嘆惜之舉。不過,單就戲曲體制而言,仲氏的改作也并非一無是處,至少他是按譜“填詞”,對于依賴于舞臺演出的戲曲來說,改動后的曲辭要比原文更便于曲折迂回、婉轉(zhuǎn)細膩地演唱(曲折細膩、纏綿婉轉(zhuǎn)、柔曼悠遠、吐字講究等正是昆曲傳奇的重要特點);再者,仲著《紅樓夢曲》先是連用四支【中呂宮】所屬北曲:【粉蝶兒】【石榴花】【斗鵪鶉】【上小樓】,最后卻借【仙呂宮】所屬北曲【寄生草】來收尾,這顯然是以借宮之法來實現(xiàn)創(chuàng)新的舉措,理當(dāng)肯定。著名學(xué)者吳梅先生有云:“惟文人好作狡獪,老于音律者,往往別出心裁,爭奇好勝,于是北曲有借宮之法,南曲有集曲之法?!盵3]而且,仲氏作為“將《紅樓夢》小說文本改編成為戲曲并成功搬上舞臺的第一人”[4],其在紅樓戲曲史上的開創(chuàng)之功是毋庸置疑的,他的《紅樓夢傳奇》“對后世紅樓戲曲的改編與傳播影響深遠”[4];自然,這部戲?qū)τ凇都t樓夢曲》這一在小說中有著綱領(lǐng)性作用的內(nèi)容的改編、化用及其以借宮之法來求新的舉措,也必將影響著其后的“紅樓戲”的創(chuàng)演。

此外,吳蘭征在她的“紅樓戲”《絳蘅秋》的《幻現(xiàn)》一出,也寫了寶玉被引領(lǐng)就聽《紅樓夢曲》一事。劇中寫道:警幻仙姑帶領(lǐng)寶玉看過《金陵十二釵圖冊》后,“不免將新制《紅樓夢》十二曲,一發(fā)歌來,叫他徹悟”,于是命四仙姬“將‘開辟鴻蒙’一闕歌舞者,我與寶兒(寶玉)吹彈也”:[1]544-545

【北雁兒落得勝令】一個是效齊眉回頭金玉拋,一個是有奇緣心事終虛鬧,一個是望家鄉(xiāng)芳魂一點焦,一個是路三千只把爹娘叫。更有三高唐的英豪,少甚嘆王孫的才調(diào)??v然西土婆娑杪,怎奈他虎狼遭,逃不出機關(guān)窮。分明是春盡香塵少。心高,更有那積陰隲的新娘好??俺?,也難保慘黃昏一路遙。

吳蘭征在這里只安排寶玉聽了“《紅樓夢曲》”中的一支曲子,因為寶玉聽完“開辟鴻蒙”后“毫無悟境”[2]256,再聽也是徒然。再者,這支曲子用的是北曲,曲名也是沿用舊有曲牌名稱,因作者的筆墨主要集中在寶、黛、釵的愛情故事上,故曲辭只高度概括了原著《紅樓夢曲》的主要內(nèi)容,即分詠十二釵的十二支曲子,以點涉后面的劇情,不再過多渲染,顯得簡約通俗而又合乎情理,這是戲曲改編小說簡潔化的一種表現(xiàn)。

同樣,陳鐘麟《紅樓夢傳奇》中的《游仙》一出,對《紅樓夢曲》也做了概括性地改編及簡化處理,屬于語句變化較明顯的一例,詳情如下:

【玉樓春】月痕便把梨花壓,淚滴春愁愁緒捺。恨瀟湘冷夜子規(guī)啼,聽得賀新郎笙歌發(fā)。

【玉樓春后】移花接木金錢撒,半載塵緣算收煞。待深閨姐姐叫多時,手弄肥梅嚼甜雪。

【六犯清音】他六宮深鎖,五云樓閣,玉階徧護紅霞。風(fēng)箏放斷,峨眉泣望天涯。隨流水,委飛云,啟朱唇,笑語譁【按:同“嘩”】。眠禪榻,悟空花,昆侖盜取,心緒亂如麻。少甚么和鳴彩鳳歸蕭史,偏似他身嫁貪狼毒齒牙。一個是雌侯粉黛,一個是龍女袈裟。一個是杼機織素,一個是蘭蕙生芽。將梁間燕子銜泥詫,夢初回,迷奚無著,誰識月中槎?

前兩支曲子詠的是黛玉、寶釵,第三支曲子則集中歌詠了元春、探春、湘云、惜春、迎春等人的身世命運,曲辭內(nèi)容雖迥異于原著《紅樓夢曲》,但結(jié)合相關(guān)劇情及《紅樓夢》中所寫的十二釵圖冊判詞,還是不難解斷的。這至少可以說明陳鐘麟的改創(chuàng)沒有違逆原意,個中得失,不可簡單評斷。

三、如何看待《紅樓夢曲》在戲曲中的變異問題兼及結(jié)語

很多人看清代“紅樓戲”,都牽涉到由小說到戲曲的二度接受問題。因為這些人欣賞“紅樓戲”之前,早已拜讀過《紅樓夢》原著,甚至都將之熟爛于心了。由于《紅樓夢》小說本身有著巨大的藝術(shù)魅力和深厚的文化意蘊,觀眾(也可能是劇本式“觀眾”,包括筆者在內(nèi))難免對“紅樓戲”也有很高的期待,但往往在欣賞之后,又多少有些失望,這是很正常的事,因為我們總是忍不住或是在潛意識中拿小說所達到的高度來衡量改編后的戲劇。這可能也正是清代“紅樓戲”歷來頗受非議的重要原因。

清代“紅樓戲”多為昆曲傳奇,少數(shù)為雜劇,其對《紅樓夢》小說中《紅樓夢曲》的改編、化用,皆有值得肯定之處(如因題材變更而作出適當(dāng)?shù)母膭优c整合,使其更便于演唱也更能體現(xiàn)出劇種之特色),也有讓人惜憾之筆(如隨意地改變曲辭、歪曲原意,把自己的意圖強加進去,從而影響人們對《紅樓夢》的理解與接受),這與戲曲改編者對原著內(nèi)容的解讀及對小說精神實質(zhì)的把握是有很大關(guān)系的,也與戲曲這一迥異于小說的特殊文體密切相關(guān)的。因此,《紅樓夢曲》雖為《紅樓夢》小說中不可或缺的重要內(nèi)容,但其在相關(guān)的戲曲改編中發(fā)生這樣或那樣的變異,也是情有可原的;相反,我們也絕不能被有些“紅樓戲”所傳遞的主觀或偏頗的信息所誤導(dǎo),而誤解誤讀了《紅樓夢》。

這里還要強調(diào)一點:對于清代緊承《紅樓夢》這部博大精深的古典名著而產(chǎn)生的相關(guān)戲曲,我們不該用今天的許多標(biāo)準(zhǔn)去衡量,也不該過多地去苛求那些與曹雪芹這位大師同時代的“紅樓戲”改編者們,我們要做的是去深入地領(lǐng)會他們的改編或創(chuàng)作意圖,客觀地評價和分析他們對小說原著情節(jié)內(nèi)容的取舍,對原著詩詞曲賦的調(diào)配遣用,等等。這對于當(dāng)今“紅樓戲”的創(chuàng)作、改編,也是不無裨益的。況且,對于《紅樓夢曲》的改編、化用,是整個《紅樓夢》戲劇改編的一個組成部分。清代大多數(shù)“紅樓戲”作者能注意到《紅樓夢曲》在整部作品中的綱領(lǐng)作用及其對整部戲的重要性,還是值得首肯的。推而言之,他們把《紅樓夢》小說適時地改編為戲曲并著力將之搬演于舞臺,既在一定程度上反映了當(dāng)時人們對原著的接受情況,同時也助推了這部偉大作品的普及與流傳??傊绻麤]有這些“紅樓戲”作者的嘗試與努力,我們今天就不可能看到如此傳承有別而又獨放異彩的紅樓戲曲了。

[1] 阿英.紅樓夢戲曲集[M].北京:中華書局,1978.

[2] 曹雪芹.紅樓夢:上冊[M].劉世德,校注.南京:江蘇古籍出版社,1994.

[3] 吳梅.顧曲塵談·中國戲曲概論[M].上海:上海古籍出版社,2000:17.

[4] 錢成.《紅樓夢傳奇》在紅樓戲曲改編與傳播史上的地位與影響[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2010,12(1):62.

責(zé)任編輯:劉海寧

I207.411

A

1007-8444(2014)06-0810-05

2014-03-13

趙青(1973-),副教授,碩士,主要從事中國古典文學(xué)研究

猜你喜歡
紅樓曲子原著
讀原著學(xué)英語(三)
英語世界(2023年11期)2023-11-17 09:25:06
漂流瓶
柴可夫斯基的曲子有什么魔力?
紅樓擺攤
幽默大師(2020年12期)2021-01-04 00:35:32
紅樓女排
幽默大師(2020年6期)2020-12-06 02:26:03
拔牙
有風(fēng)吹過
少年文藝(2019年3期)2019-03-20 12:30:38
紅樓:曲終人散,一片白茫
海峽姐妹(2018年12期)2018-12-23 02:39:24
吹曲子
漸解紅樓味
霍林郭勒市| 临漳县| 博湖县| 和硕县| 韩城市| 汶川县| 青岛市| 石景山区| 甘洛县| 山西省| 新龙县| 木兰县| 疏勒县| 平定县| 仙游县| 盐源县| 西宁市| 塔城市| 苏尼特左旗| 丰顺县| 水富县| 凌云县| 万山特区| 临沧市| 盐边县| 荆门市| 四子王旗| 时尚| 鹤山市| 长汀县| 平乡县| 大足县| 富阳市| 文山县| 保亭| 通许县| 商南县| 安图县| 荥阳市| 蕉岭县| 伊宁市|