任亮娥
(紹興文理學(xué)院 外國語學(xué)院,浙江 紹興312000)
夏洛蒂·勃朗特詩歌創(chuàng)作與詩歌特征述評
任亮娥
(紹興文理學(xué)院 外國語學(xué)院,浙江 紹興312000)
夏洛蒂·勃朗特(1816-1855)是十九世紀(jì)英國文壇上一位既寫小說也寫詩歌的雙重身份的作家。然而,長久以來由于她的詩歌創(chuàng)作成就一直被忽略,她的詩人地位沒有得到認(rèn)可。其實(shí)夏洛蒂的詩歌創(chuàng)作遠(yuǎn)早于小說創(chuàng)作,詩歌的量與質(zhì)與小說不相上下,詩歌的風(fēng)格既秉承了英國浪漫主義色彩,又彰顯了維多利亞時期詩風(fēng),既充滿奇特的想象力,又糅合了自身經(jīng)歷。首先對夏洛蒂詩歌創(chuàng)作背景進(jìn)行了簡要回溯;其次對已出版的詩歌及譯著簡單介紹;最后就詩歌較顯著的特征進(jìn)行述評,主要涉及詩歌的母題、風(fēng)格、題材。
夏洛蒂;詩歌;譯著;特征
夏洛蒂·勃朗特一直以來作為英國19世紀(jì)現(xiàn)實(shí)主義小說家而享有盛譽(yù)。她筆力精湛,洞察力深刻敏銳,想象力極其豐富,在文學(xué)道路上獨(dú)辟蹊徑,一躍成為獨(dú)具魅力、創(chuàng)作新穎、影響深遠(yuǎn)的一位女性作家,也是深受讀者喜愛的作家之一。歷經(jīng)一個半多世紀(jì)以來,國內(nèi)外學(xué)界對作家本人和對她四部小說的研究從未降溫,且成果層出不窮。與之形成反差的是,她的詩歌創(chuàng)作卻始終被冷落,鮮有提及或關(guān)注,也缺乏深層次解讀和考證。事實(shí)上,夏洛蒂詩歌創(chuàng)作長達(dá)20年,遠(yuǎn)早于小說創(chuàng)作,目前已出版200余首。一如她小說中折射出極強(qiáng)的自傳性,她的詩歌更真實(shí)地記錄了她生活中的抉擇,思想上的困惑,情感上的波折,夢想的追尋等等,是她心靈的日記,已成為其珍貴的文學(xué)遺產(chǎn)中一個重要的不可分割的組成部分。本文首先對夏洛蒂詩歌創(chuàng)作背景進(jìn)行了簡要回溯;其次對已出版的詩歌及譯著簡單介紹;重點(diǎn)對其詩歌較顯著的特征進(jìn)行述評,希望對詩人塵封已久的詩作進(jìn)一步深層研究起拋磚引玉作用。
她與美麗無緣,她與幸運(yùn)失之交臂,她想成為畫家,但因視力不好而放棄;她想創(chuàng)辦學(xué)校,但因經(jīng)費(fèi)、條件、招生受阻而破滅;她有詩人的激情與夢想,但終未如愿。她像哈沃斯夜空中一顆流星,她像荒原上一朵微不足道的石楠,但一部《簡·愛》震驚了英國文壇,改寫了她自身卑微的命運(yùn),贏得了尊嚴(yán),奠定了其在世界文壇上令人矚目的地位——“一位杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義小說家”。從此,夏洛蒂·勃朗特這個平凡而偉大的名字,走進(jìn)了人們的心中。她像一朵奇葩永遠(yuǎn)綻放在故鄉(xiāng)哈沃斯上空,她的成名作《簡·愛》更打動了一代又一代讀者的心靈,歷經(jīng)一個半多世紀(jì)經(jīng)久不衰。
夏洛蒂·勃朗特是一位不平凡的女性。自強(qiáng)不息、奮斗進(jìn)取、與種種逆境抗?fàn)幨撬簧闹餍?。她?zhí)著地追求,為事業(yè)、為愛情、為理想;她頑強(qiáng)地拼搏,為生活、為家人、為命運(yùn),最終帶著成功的光環(huán)和短暫的幸福離開了人間,當(dāng)然也帶走了她未圓的夢,難了的情。夏洛蒂一生從未停止過文學(xué)創(chuàng)作,除了自傳色彩濃厚的四部小說和一部未完的小說外,還有大量的早期創(chuàng)作、詩歌、書信。她的成功與其特殊的成長背景、坎坷的生活經(jīng)歷和所受的個性化教育息息相關(guān),更離不開當(dāng)時英國整個社會語境的影響與文化土壤的孕育。夏洛蒂親歷了英國浪漫主義思潮和維多利亞時代英國文學(xué)的盛世——群星璀璨,人才輩出,不僅有一大批杰出的小說家、詩人、評論家,還有小說家兼詩人雙重身份的作家,如哈代、勞倫斯。勃朗特姐妹也屬于這一時期雙料身份的作家。然而,長期以來由于她們的小說成就掩蓋了其詩歌成就,加之維多利亞時代是英國長篇小說的繁榮期,因而她們創(chuàng)作的詩歌一直未引起國內(nèi)外學(xué)界和評論界的關(guān)注,特別是夏洛蒂作為詩人的地位至今沒有得到認(rèn)可。導(dǎo)致這一現(xiàn)象的主要原因并非詩作本身問題,而是由于她生前曾出版的詩作被忽視。離世后,她的大量詩作手稿散落四處,未能得到及時收集、整理和出版,客觀上影響了文學(xué)史家對她詩歌創(chuàng)作成就的公正評價。直到19世紀(jì)80年代,牛津布萊克威爾出版了她的詩全集,這種情況才有了改觀。
我國讀者對夏洛蒂及其作品的了解與熱衷,始于學(xué)界和譯介長久以來對其人、其創(chuàng)作的關(guān)注和研究。但這一領(lǐng)域研究成果集中在作家傳記、小說譯著或作品解讀、譯本對比研究專著、論文為主。較為系統(tǒng)和全面介紹作家、作品的是1996年河北教育出版社發(fā)行的《勃朗特兩姐妹全集》10卷本,由宋兆霖先生主編。其中尤為重要的是有兩卷為《夏洛蒂·勃朗特詩全編》(第6、7卷),譯者分別為張德明和吳笛。這是夏洛蒂的詩歌首次在我國面世,且迄今仍是國內(nèi)唯一譯本。兩位譯者在譯序中充分肯定了夏洛蒂詩作的意義、自身認(rèn)知價值和審美價值,并提出要重視對這些詩歌的研讀,重新評價詩人的地位。這為改變學(xué)界長期以來認(rèn)為她的詩歌沒有價值而被打入“冷宮”的局面,提供了較為豐富、完整、寶貴的第一手資料。然而夏洛蒂的詩作卻依舊被忽略,幾乎無人問津,在我國,她至今仍是一位鮮為人知的詩人。
夏洛蒂·勃朗特的詩歌創(chuàng)作始于1829年,終于1849,長達(dá)20年,寫下了大量的詩歌,為她日后的小說創(chuàng)作奠定了基礎(chǔ)。夏洛蒂幼年喪母,兩個姐姐又先后病逝,年僅九歲的她成為家中長女,過早地承擔(dān)起了與姨媽一起料理家務(wù)和關(guān)心弟妹生活的職責(zé),這促成了她的早熟。另一方面,身為牧師的父親,酷愛讀書,擅長詩文,常常給子女朗誦詩歌,講述故事,提供給他們各種文學(xué)作品和時事報刊閱讀,并常常一起討論和交流各自的想法和觀點(diǎn),這培養(yǎng)了他們從小博覽群書,暢所欲言的習(xí)慣,同時極大地豐富了他們的想象力,逐漸激發(fā)了他們的創(chuàng)作激情和欲望,孕育了他們的文學(xué)夢。夏洛蒂的創(chuàng)作始于1826年,當(dāng)時她還不滿10歲。有一天,她父親給兒子勃蘭威爾買回來一盒玩具木頭兵,四個孩子被這些滑稽的小士兵吸引,極大地觸動了他們的好奇心和想象力。他們給小木頭兵取了各自的名字,開始編寫一系列富有傳奇色彩的驚險故事和劇本,狂熱地沉浸在這些文學(xué)游戲中。從此,他們寂寞的生活充滿了樂趣,也鍛煉了她們觀察生活的能力和創(chuàng)作熱情,為他們以后的文學(xué)創(chuàng)作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。夏洛蒂在14歲時已有20多部習(xí)作,每部都長達(dá)60頁至100頁,這其中包括她的一些詩作。
夏洛蒂從小就夢想成為一名詩人,幾乎天天寫詩。她的詩歌創(chuàng)作得益于她大量閱讀了同時代浪漫主義詩人的詩作,以及廣泛涉獵英國歷史上各個時期的名家手筆。有一次,她的好友埃倫請她給自己開一份閱讀書目,夏洛蒂洋洋灑灑地列了出來,而且首先提到關(guān)于讀詩:“如果你喜歡讀詩,就讀第一流的詩:彌爾頓,莎士比亞,湯姆遜,哥爾斯密,蒲柏(如你愿意讀,我可不喜歡他),司各特,拜倫,坎貝爾,華茲華斯,騷塞?!?楊靜遠(yuǎn),5)她對詩歌有自己的評判標(biāo)準(zhǔn),懂得怎樣去蕪取精,她說:“最精彩的段落,總是最純凈的段落,而那些壞詩則無一例外是令人厭惡的,你讀過一遍之后,就再也不想讀第二遍?!?楊靜遠(yuǎn),5)她認(rèn)為莎士比亞和拜倫是兩個偉大的人,而他們的詩恰如其人。她喜歡司各特、華茲華斯、坎貝爾、騷塞的甜美、豪放、浪漫的詩篇。20歲時,她給著名的“湖畔派”詩人騷塞寫信求教,并附上自己的詩作。騷塞回信中肯定她擁有“詩的才賦”,但認(rèn)為“文學(xué)不能也不應(yīng)成為婦女的終生事業(yè)”(楊靜遠(yuǎn),18)。同時,也給了她些建議“要寫詩,就為寫詩而寫,不要為出人頭地,不要希望成名成家。……這樣來寫,對于心胸和性靈都是健康的;它可以成為慰藉心靈提高心靈的最可靠手段,僅次于宗教。你可以將你最美好的思想和最睿智的情感體現(xiàn)其中,并在這樣做事,培養(yǎng)和加強(qiáng)你的思想感情?!?楊靜遠(yuǎn),19)這使她對詩歌創(chuàng)作有了更深的理解,這些詩人的詩風(fēng)對她詩歌的創(chuàng)作無疑有很大影響。
夏洛蒂的詩歌創(chuàng)作遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于其小說創(chuàng)作,她的詩作是她心靈歷程的日記,是她真摯情感的傾訴,是更真實(shí)自我的素描,也是她珍貴的文學(xué)遺產(chǎn)中一個重要的不可分割的組成部分。夏洛蒂生前曾積極策劃、精心準(zhǔn)備和自籌資金出版一本三姐妹的詩集,即1846年5月面世的《柯勒、埃利斯和阿克頓·貝爾詩選》,然而結(jié)果很殘酷,反響不大,只售出兩本。這本詩集中有她創(chuàng)作的22首詩,是她生前發(fā)表的僅有的詩篇。但這并沒使三姐妹灰心,卻成為她們創(chuàng)作生涯的轉(zhuǎn)折點(diǎn),成為享有世界聲譽(yù)的小說家。夏洛蒂創(chuàng)作了《簡·愛》,《簡·愛》成就了她的文學(xué)夢,被認(rèn)為是她“詩意的生平寫照”,是她理想的愛情絕唱,是她醒著的夢,未了的情。夏洛蒂一生的詩歌創(chuàng)作出現(xiàn)過三次高峰。第一個高峰期是1829-1830年。步入少女時代的她堅(jiān)信自己能成為一個詩人,創(chuàng)作了60多首詩,主題以自然和藝術(shù)靈感為主,與她虛構(gòu)的格拉斯城-安格里亞背景密切相關(guān)。第二個高峰期是1833-1834年。她創(chuàng)作了近40首詩,絕大多數(shù)題材和背景與安格里亞有聯(lián)系,涉及主題有戰(zhàn)爭、自由、愛情、孤獨(dú)、死亡、復(fù)仇。第三個高峰期是1837-1838年。她創(chuàng)作了60多首詩。由于受到當(dāng)時著名“湖畔派”詩人羅伯特·騷塞的影響,她對詩歌創(chuàng)作有了更深的理解,把詩歌創(chuàng)作看成慰藉心靈的重要手段,在虛構(gòu)的幻想世界里,開始融入了自傳成分??v觀夏洛蒂的詩歌,有以下幾個顯著特征。
1.豐富的母題。母題是指敘事類文學(xué)作品中,反復(fù)出現(xiàn)的、具有象征意義的任何成分。一種母題的不斷重復(fù)出現(xiàn),是為反映一個主題或表達(dá)一種心境。仙境樂土、自然、戰(zhàn)爭、死亡、愛情、靈魂、英雄等等,在夏洛蒂詩歌中不斷呈現(xiàn),這些母題既體現(xiàn)了人類某些永恒的渴求與沖動,又帶上了鮮明的時代特色和個性風(fēng)貌,大大豐富了詩歌主題。為體現(xiàn)這些母題,詩人使用了各種大量的意象。如對“仙境樂土”的追尋,運(yùn)用了一連串非現(xiàn)實(shí)的、帶有童話、夢幻色彩的意象?!疤焐系木`們呵/彌漫大氣的靈氛/烏云沉沉籠罩山澗/從每朵云中我都看見/身披白紗的精靈飛舞……”(張德明,108)。夏洛蒂生性羞怯、自卑、孤獨(dú),不善與人交流,卻親近自然,崇尚自然,與自然為友,和自然對話。如“我從未當(dāng)著母親的面/訴說我的憂愁和悲傷/而是走到某個孤寂的地點(diǎn)/坐下來,直到烏云消散……”(吳笛,83)。她早期詩作中有很多描寫四季更替、天氣變幻的景色。她筆下的自然意象既具恬靜柔美性也有奔放狂暴性,如月光、星辰、微風(fēng)、小溪等,秉承了湖畔派詩人寧靜、安詳?shù)囊幻?,成為她心靈的港灣,精神的伴侶;而狂風(fēng)、暴雨、大海、陽光又融入了雪萊、拜倫等激進(jìn)詩人動蕩、雄渾的一面,成為激發(fā)她熱情、奔放的能量與源泉。如“在這樣的時刻,每一個花蕾/每一片葉,每一棵樹/全都會灑上銀色的光/有力量止住傷口的痛苦……”(吳笛,138)。戰(zhàn)爭意象如:古堡、城墻、兵器、盔甲、戰(zhàn)鼓、騎士等,體現(xiàn)了她對歷史的追憶,濃厚的興趣,淵博的知識,深刻的洞察力。如在《短劍之歌》一詩中,夏洛蒂歌詠一把沾滿人類血跡的短劍“一個世紀(jì)接著一個世紀(jì)/你無情地在戰(zhàn)場上現(xiàn)身/酋長們在屠戮戰(zhàn)中佩帶著你/取得了血腥的勝利/你至今還未忘記那紫色的血流/它滿足了你野蠻的嗜血渴求/你寒光閃閃的刀身上的黑斑/似乎是那往昔時代的殘留……”(張德明,119)。在許多描寫死亡的詩篇中,詩人觸及了人類最深層的恐懼、戰(zhàn)栗、彌留之際的痛苦,以及相信靈魂的永恒。如在《記憶》一詩中“當(dāng)軀體已在塵土中安睡,/靈魂,依然活著放射光芒?!?張德明,344)。
2.多樣的詩風(fēng)。夏洛蒂的詩歌創(chuàng)作風(fēng)格既受到英國浪漫主義思潮的影響,又體現(xiàn)了維多利亞時代的詩風(fēng)“豐富的多樣性”(張德明,3)。譯者張德明先生認(rèn)為夏洛蒂的詩風(fēng)具有古典主義、浪漫主義和現(xiàn)實(shí)主義的三重奏(張德明,12)。具體表現(xiàn)為:(1)多種詩體形式的雜糅。夏洛蒂的詩中既有格律嚴(yán)謹(jǐn),遣詞典雅的英雄雙行體、亞歷山大體,也有自由奔放、韻散交替的自由詩。如《快樂》一詩,共11詩節(jié),每節(jié)四行,一、三行為四韻步,二、四行為三韻步,采用隔行交互押韻格式(abab)。《傳教士》一詩屬于韻散交替的自由詩。在很多抒情詩中呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的浪漫主義詩風(fēng),情景交融,想象力豐富,主觀色彩鮮明。如《快樂》中有這樣的詩句“千萬只小鳥啼囀和鳴/狂野的暴風(fēng)雨交進(jìn)轟響/千萬條小溪流水淙淙/匯入它宏偉的交響?!?dāng)你凝視這壯闊的場景/你會心馳神往,浮想聯(lián)翩/時間之車飛速前行/百年光陰在其中旋轉(zhuǎn)?!?張德明,61)。她的詩既有短小凝練的抒情短詩,如《我聽從你的呼喚》一詩,只有短短四行構(gòu)成;《讓我們拋卻煩惱》《在青山和樹林上方》;也有像《亨利·珀西的命運(yùn)之歌》《吉爾伯特》等復(fù)雜的敘事長詩。有時在同一首詩中,句式也富于變化,時長時短,時韻時散,具有雜糅性?!逗嗬ょ晡鞯拿\(yùn)之歌》共40小節(jié),前24詩節(jié)中每節(jié)9行組成,后16詩節(jié)中4行構(gòu)成一詩節(jié)。(2)抒情的敘事化傾向。夏洛蒂是一位優(yōu)秀的小說家,自然會有意識或無意識地將一些小說手法運(yùn)用于詩歌創(chuàng)作,特別是以“安格里亞”為背景的詩歌,敘事性更為突出,情節(jié)上摻入了某些“哥特式”傳奇因素。詩人塑造的威靈頓公爵是她心目中崇拜的半神似的英雄形象,隨后轉(zhuǎn)移到威爾斯利勛爵,給他取名扎莫納,并安排了一系列的羅曼史。她的有些詩結(jié)構(gòu)完整,首尾呼應(yīng),情節(jié)有起伏高潮,如《吉爾伯特》一詩,完全可視為一篇短篇小說來閱讀。
3.虛構(gòu)與真實(shí)的結(jié)合。“安格里亞(Angria)”是夏洛蒂少女創(chuàng)作中虛構(gòu)的一非洲王國,也可以說是當(dāng)時英國現(xiàn)實(shí)的反映和影射。這一王國中人們爭權(quán)奪利,戰(zhàn)亂不斷,也充斥著人與人之間的情感糾紛,對某些人物種種經(jīng)歷的描述,某種程度上折射出詩人當(dāng)時所處的環(huán)境,包括她自身的情感和體驗(yàn),特別是她詩中虛構(gòu)的人物扎莫納已成為詩人理想的白馬王子或“精神上的國王”。如《再一次,再一次》中“他已是一個精神上的國王/正如帝王一樣統(tǒng)治著我的思想/他已經(jīng)給了我一個可靠的春天/因而我有了詩的靈感……”(吳笛,10-11)。正如譯者吳笛先生所言,“虛構(gòu)的王國不過是表達(dá)現(xiàn)實(shí)世界的一種形式和手段,虛構(gòu)的歷史人物也常常是現(xiàn)實(shí)世界中某一人物的象征或代言人”(吳笛,5)。這種虛幻與真實(shí)的融合,也表達(dá)了詩人對戰(zhàn)爭與愛情主題的思考和關(guān)注。夏洛蒂三個詩歌創(chuàng)作高峰及主要詩歌創(chuàng)作背景都與這一背景有關(guān),要深層次理解她的詩歌,就必先了解這一虛構(gòu)的世界。
4.心靈的日記。夏洛蒂雖然歷經(jīng)種種生活的艱辛、情感的波折、失去親人的痛苦、世俗的偏見,但卻從未消沉和悲觀,而是奮力抗?fàn)?、逆境而上,樂觀自強(qiáng),有夢想、有抱負(fù)、有追求,是位極具個性的才華橫溢的女子。夏洛蒂的創(chuàng)作無論是詩歌還是小說,都糅合了自身經(jīng)歷,傾訴著真摯的情感。如《理性》一詩“沒有被愛,我卻愛戀;無人哀悼,我卻哭泣/我克制悲傷,我鎮(zhèn)服希望/這極度的深沉的痛苦只是枉然/可是,幸福的希望和夢幻更加渺茫?!?吳笛,1)再如《激情》中“如果我尋求你的愛情,狂熱應(yīng)戰(zhàn),/你敢把臉轉(zhuǎn)向一邊,/你敢責(zé)罵我的激情,/對我報以蔑視和極度的傲慢?”(吳笛,305-306)這些詩句是她矛盾復(fù)雜的內(nèi)心世界的言說和情感歷程的記錄,又似乎呈現(xiàn)出簡·愛的形象?她的有些詩也抒發(fā)了詩人對生活的感悟,蘊(yùn)含著深邃的哲理性。如《生活》一詩“相信吧,生活不是夢,/不像哲人所說的那樣陰暗;/凌晨時分的短暫的陣雨/常常預(yù)告著美妙的白天?!?吳笛,302)而在《一切都會改變……》中,詩人寫到“歡樂敲打心靈一會/馬上會悸動感到悲哀/微笑剛剛綻開一會/馬上會流下苦澀的眼淚/這就是大自然的定規(guī)/沒有人能夠逃脫/痛楚升華,歡愉凝淚/一切皆中有,一切皆被枷鎖”(張德明,382)。品讀這些詩作,我們難道沒有讀出詩人對生活的變化莫測,酸甜苦辣和命運(yùn)的無奈?
總之,夏洛蒂詩歌可讀性很強(qiáng),這些詩作是她少女時代、青春時期、而立之年的心靈日記和情感歷程的記錄,是她在逆境中崛起、自立、自強(qiáng)、自信,尋求自我價值,實(shí)現(xiàn)人生理想的一部命運(yùn)交響曲。細(xì)讀夏洛蒂的詩作,有助于我們走進(jìn)她的內(nèi)心世界,追隨她真實(shí)的情感歷程,解讀她鮮明的思想個性,了解她所處的社會歷史背景和當(dāng)時的文化語境,引領(lǐng)我們探究其詩歌的自身的認(rèn)知價值、審美價值和詩性智慧,也有助于我們更全面地理解她的小說創(chuàng)作思想和藝術(shù)手法。
[1]夏洛蒂·勃朗特書信[M].楊靜遠(yuǎn),譯.北京:文化·生活·讀書三聯(lián)書店,1995.
[2]夏洛蒂·勃朗特詩全編上:第6卷[M].張德明,譯.石家莊:河北教育出版社,1996.
[3]夏洛蒂·勃朗特詩全編下:第7卷[M].吳笛,譯.石家莊:河北教育出版社,1996.
[4]Chitham,Edward,.amp;Winnifrith,Tom.Selected Bronte Poems[M].Oxford:Basil Blackwell Ltd.,1985.
On Charlotte Bronte’s Poetry-Writing and Its Features
Ren Liang’e
(School of Foreign Languages, Shaoxing University, Shaoxing, Zhejiang 312000)
Charlotte Bronte is a world-renowned 19th century British novelist, but nearly an unknown poet. Her poems have not
the attention they have deserved. It is a fact that she started writing poetry quite earlier than her novel writing and her poems are as excellent as her novels. Her poetry displays the Victorian styles as well as inherits the British Romantic manners, not only full of exotic imagination but also mingling her own experiences. This paper begins with a brief introduction to her poetry-writing, then the collection and publication of her poetry and the translated Chinese versions. Lastly, it presents some distinct features of her poems, namely motifs, styles and subject matters.
Charlotte Bronte; poetry; translated works; feature
2014-01-02
任亮娥(1966-),女,山西孝義人,紹興文理學(xué)院外國語學(xué)院副教授。
I106.2
A
1008-293X(2014)03-0086-04
(責(zé)任編輯周一農(nóng))