国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

期貨和債券市場漢語新聞報道中的隱喻研究
——一項基于語料庫的研究

2014-04-17 09:12常軍芳王艷艷
關(guān)鍵詞:金融市場語料隱喻

常軍芳 王艷艷

(浙江越秀外國語學(xué)院英語學(xué)院 浙江紹興 312000)

期貨和債券市場漢語新聞報道中的隱喻研究
——一項基于語料庫的研究

常軍芳 王艷艷

(浙江越秀外國語學(xué)院英語學(xué)院 浙江紹興 312000)

認(rèn)知語言學(xué)將隱喻視為語言的本質(zhì)現(xiàn)象,是一種認(rèn)知手段,反映語言與現(xiàn)實及人類認(rèn)知的相互關(guān)系。隱喻的實質(zhì)是用一事物理解另一事物,用具體、生動的形象理解復(fù)雜、抽象的概念。隱喻對理解復(fù)雜、抽象的金融市場語言有重要意義,但當(dāng)前利用漢語語料對金融市場語言的隱喻研究較少。本文擬從認(rèn)知語言學(xué)理論出發(fā),從語言、認(rèn)知、語用三個視角分析期貨和債券市場漢語新聞報道中的隱喻用法及其文化內(nèi)涵。

隱喻;期貨和債券市場;認(rèn)知;人類經(jīng)驗;源域和目標(biāo)域

一、引言

傳統(tǒng)語言學(xué)認(rèn)為隱喻是語言的非正?,F(xiàn)象,是可有可無的。Lakoff&Johnson的《我們賴以生存的隱喻》(1980)標(biāo)志著認(rèn)知語言學(xué)研究隱喻的正式開端,他們提出隱喻的實質(zhì)是“用一事物來體驗或理解另一事物”。

隱喻對理解復(fù)雜、抽象的經(jīng)濟語言有重要作用。當(dāng)前對經(jīng)濟文本的研究主要集中在經(jīng)濟形勢、全球發(fā)展?fàn)顩r及經(jīng)濟擴張手段與后果等方面,關(guān)于經(jīng)濟領(lǐng)域內(nèi)的期貨市場和債券市場語言的研究較少。此外,大多數(shù)隱喻研究選取英語語料為研究對象,以漢語語料為研究對象的研究也不多。筆者擬從認(rèn)知語言學(xué)相關(guān)理論出發(fā),從語言、認(rèn)知、語用三方面對債券市場和期貨市場新聞報道中的隱喻用法進(jìn)行綜合闡述。

二、概念隱喻理論和經(jīng)濟文本中的隱喻

(一)概念隱喻理論

Lakoff認(rèn)為隱喻是人類用某一領(lǐng)域的經(jīng)驗來說明或理解另一領(lǐng)域經(jīng)驗的認(rèn)知活動,是從源域到目標(biāo)域的映射(Lakoff&Johnson,1980: 3)。隱喻既是重要的認(rèn)知方式,又在經(jīng)濟文本中起著重要的意義建構(gòu)和顯示連貫的作用。

(二)經(jīng)濟文本中的隱喻

存在大量隱喻表達(dá)是經(jīng)濟文本的一個重要特征,隱喻表達(dá)字面意思之外的特殊含義。經(jīng)濟從整體上來講,被隱喻為一個有機體。在經(jīng)濟文本中,機器隱喻是使用最頻繁的隱喻。陳敏(2010)曾研究經(jīng)濟話語中的隱喻與意識形態(tài),指出改革開放前后經(jīng)濟文本的隱喻變化主要與意識形態(tài)有關(guān)。孫亞與王立非(2013)將教材中的隱喻作為評估《商務(wù)英語綜合教程》的要素,他們指出:在商務(wù)英語課本中,使用頻率高的源域包括人類、容器、物體、戰(zhàn)爭、競爭、移動、旅行等,形成了深受英美經(jīng)濟傳統(tǒng)影響的概念隱喻。但這些研究未針對金融市場話語,沒有專門的金融市場新聞報道語料。

三、期貨和債券市場漢語新聞報道中的隱喻分析

本文選取國際金融報中104篇關(guān)于期貨和債券市場的報道,運用概念隱喻理論,分析這些文章中的隱喻種類和使用頻率,并論述隱喻建立的基礎(chǔ)及所反映的文化與意識特征。本文采取語料庫分析隱喻,語料處理工具為AntConc 3.2.2w。首先,利用Lakoff(1993)的鑒別隱喻的準(zhǔn)則,并借鑒束定芳(2000:194-198)的識別隱喻表達(dá)的理論,提取出隱喻表達(dá)方式及主題詞。接著利用AntConc 3.2.2w來檢索這些主題詞,識別索引中與主題詞相關(guān)的隱喻,以減少重復(fù),提高客觀性及效度。最后,舉例考察隱喻使用與認(rèn)知、人類經(jīng)驗和文化的關(guān)系。

戰(zhàn)爭隱喻、爬山隱喻、旅途隱喻、天氣隱喻、自然災(zāi)害隱喻、機器隱喻、領(lǐng)土隱喻、小說隱喻、人類隱喻、建筑隱喻及液體隱喻被廣泛用于描述復(fù)雜、抽象的期貨和債券市場。旅途隱喻, 人類隱喻和液體隱喻是使用最頻繁的隱喻。

(一)旅途隱喻

Lakoff (1993: 17)提出“事件結(jié)構(gòu)隱喻”。 他指出:在隱喻框架中,人們通過空間、移動來理解諸如狀態(tài)、變化、過程、動作、原因、目的、方式等抽象概念。在“人生是旅途”中,若干個基本概念隱喻構(gòu)成了該隱喻,這些隱喻分別是:

1.狀態(tài)是位置

2.變化好似從一個位置到另一個位置的移動

3.目的是終點

4.達(dá)到目的的方法是途徑

5.行動是運動。

以上隱喻經(jīng)過結(jié)合和擴展,便形成了“人生是旅途”的隱喻。因此生命是有目的、有路徑、不同的路徑代表不同的生命歷程,通向不同的目的,人們可以從中做出選擇。同樣,在金融市場中,各種各樣的經(jīng)濟活動可以被理解為某一公司或組織朝既定目標(biāo)前進(jìn)的運動,因此金融危機后的復(fù)蘇過程被隱喻為是旅程,抽象的復(fù)蘇過程被理解為具體的旅程。

經(jīng)濟復(fù)蘇過程是旅程 建立在若干個基本隱喻之上,這些隱喻分別是:

1.起點是出發(fā)點,如:起點

2.目標(biāo)是終點,如:目標(biāo)

3.經(jīng)濟前景是旅程的路線,如:走勢

4.金融市場的發(fā)展是朝向目的的移動,如:徘徊

5.經(jīng)濟決策是確定目標(biāo),如:不敢上也不敢下

6.發(fā)展速度是移動速度,如:步伐減緩

7.發(fā)展中的困難是旅程上的障礙,如:重挫

8經(jīng)濟發(fā)展的有利因素是旅程上的機會,如:良好契機

(二)人類隱喻

人類自身的感覺和經(jīng)驗為人類認(rèn)識世界提供了基礎(chǔ),金融市場被隱喻為需要補給營養(yǎng)來生存的人,金融市場的一些特征為人類的特性?!敖鹑谑袌鍪侨恕庇梢韵禄靖拍铍[喻組成:

1.金融市場的要素是人體的器官,如:龍頭

2.公司或組織之間的關(guān)系是人類與外部環(huán)境的聯(lián)系,如:伙伴關(guān)系

3.經(jīng)濟周期是人的生命周期,如:萌芽

4.金融市場的發(fā)展?fàn)顟B(tài)是人類的身體或精神狀態(tài),如:喘息

5.所得是食物,如:消化

6.人對期貨和債券的態(tài)度是人對明星的狂熱,如:追捧

(三)液體隱喻

在金融市場中,期貨和債券是主要的商品,期貨和債券及資本的流通被隱喻為液體的流動,如:渠道。

(四)戰(zhàn)爭隱喻

此外,金融市場的參與者經(jīng)常被喻為戰(zhàn)爭雙方,經(jīng)濟措施是采取的戰(zhàn)爭策略,故而“金融市場參與者的經(jīng)濟活動是戰(zhàn)爭行為”。在戰(zhàn)爭隱喻中,出現(xiàn)了兩個基本的概念隱喻:

1.金融市場的要素是戰(zhàn)爭的組成部分,如:戰(zhàn)略目標(biāo)

2.經(jīng)濟活動的實施過程是戰(zhàn)爭的過程,如:占據(jù)

(五)機器隱喻

科技的發(fā)展使得機器成為人類生活必不可少的部分,機器使人類的生活變得相對簡單、舒適,故而機器隱喻充斥著經(jīng)濟文本。人類根據(jù)對機器的經(jīng)驗邏輯,將始運作的金融市場隱喻成一個運行的機器,該隱喻建立在四個基本隱喻之上:

1.金融市場的工作機制是機器的工作原理,如:機制

2.金融市場的運行是機器的運作,如:啟動

3.調(diào)控金融市場是操縱機器,如:操作

4.經(jīng)濟措施的作用是機器的效用,如:模式

(六)建筑隱喻

作為一種結(jié)構(gòu)隱喻,建筑隱喻在理解經(jīng)濟系統(tǒng)中起著重要的作用。人類在數(shù)千年前就開始建造房屋,因此對其結(jié)構(gòu)及其建筑方式非常熟悉。人類將經(jīng)濟系統(tǒng)看作一個建筑物,該隱喻包含兩個基本概念隱喻;

1.經(jīng)濟系統(tǒng)組成成分是建筑物的構(gòu)成部分,如:格局

2.發(fā)展經(jīng)濟是建房,如:優(yōu)化

(七)其他隱喻

此外,爬山隱喻(如:頂峰),天氣隱喻(如:陰雨連綿),自然災(zāi)害隱喻(如:重災(zāi)區(qū)),領(lǐng)土隱喻(如:試水該領(lǐng)域),小說隱喻(如:尾聲)也用來描述復(fù)雜的金融市場。

四、漢英金融市場報道中隱喻用法的比較

比較英漢經(jīng)濟報道中的隱喻特征發(fā)現(xiàn),英漢隱喻使用存在一些差異,而這些差異與中西方的文化背景和歷史因素有關(guān)。在英語金融報道中,自然災(zāi)害、地震、沖突、心理和生理健康、天氣等被用來描述期貨和債券發(fā)展情況。此外在英語報道中有大量與海洋有關(guān)的隱喻。漢語報道也頻繁使用旅途、天氣、自然災(zāi)害、沖突、心理和生理健康等相關(guān)隱喻。另外,漢英經(jīng)濟報道在人體隱喻的使用上存在明顯差別。中國人喜歡用“心臟”來表達(dá)個人感覺和感情。但在英語中,此類隱喻較少。西方人喜歡用天氣來表達(dá)心情,因為在航海中,惡劣的天氣會造成嚴(yán)重?fù)p失甚至是生命,而晴朗的天氣能幫助水手們快速到達(dá)目的地。并且,傳統(tǒng)中醫(yī)理論強調(diào)內(nèi)部器官的重要性,特別是心臟、脾胃和腎臟、因此許多表達(dá)方式與這些器官相關(guān)。但在英語中表達(dá)相同意思的隱喻多與外部身體結(jié)構(gòu)有關(guān)。通過語料分析可以看出,英語相關(guān)表達(dá)方式較為客觀,且多與自然有關(guān),這與傳統(tǒng)文化、生活習(xí)慣和邏輯思維密切相關(guān)。隱喻的使用與中國傳統(tǒng)文化密切相關(guān):中國人自古強調(diào)和諧與合作,古時學(xué)者喜歡通過旅行增長學(xué)識,佛教與儒家思想也對語言的使用有重要影響

五、小節(jié)

綜上所述,隱喻被廣泛用于金融市場報道中,平均每1000字中出現(xiàn)22.35個隱喻。在11種概念隱喻中,每種隱喻又可分為不同的基本隱喻,基本隱喻的源域系統(tǒng)地映射到相應(yīng)的目標(biāo)域中,并進(jìn)一步表明隱喻建立在人類經(jīng)驗之上,研究漢語金融市場報道中的隱喻用法可以豐富隱喻研究的漢語語料,幫助人們理解復(fù)雜的經(jīng)濟語言,更好地了解隱喻的用法及其語言與認(rèn)知的關(guān)系。同時對金融市場語言進(jìn)行隱喻分析能夠進(jìn)一步推動隱喻研究,豐富隱喻理論。

[1] Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Revea1 Аbout the Mind [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987.

[2] Lakoff, G. & M. Johnson. Metaрhors We Live Вy [M] Chicago: University of Chicago Press, 1980/2003.

[3] Lakoff, G. The Contemрorary Theory of Metaрhor [А] In Оrtony, А. (ed.) Metaрhor and Thought [C], Cambridge: CUP, 1979/1993..

[4]陳敏.經(jīng)濟話語中的隱喻與意識形態(tài)[M].成都:四川大學(xué)出版社,2010.

A corpus-based study of metaphors in Chinese reports on bonds and futures market

Chang Jun-fang, Wang Yan-yan
(English School, Zhejiang Yuexiu Foreign Language Institute, Shaoxing Zhejiang,312000, China)

Cognitive linguistics views metaphor as a phenomenon structuring our life, and reflecting the interaction between language, reality and human cognition. The essence of metaphor is to conceive one concept in terms of another, and usually the abstract and complicated concepts are understood in terms of more concrete and vivid concepts. Metaphors play an essential role in understanding complicated and abstract economic language. But there has been little research into the use of metaphor in Chinese financial market news report. Within the theoretical framework of cognitive linguistics, this paper gives a comprehensive analysis of metaphor through an integrated approach, which means it will incorporate a linguistic, cognitive and pragmatic approach.

Metaphor; Bonds and futures market; Cognition; Human experience; Target domain and source domain

H315

A

1000-9795(2014)01-0343-02

[責(zé)任編輯:劉麗杰]

2013-11-27

常軍芳(1987-),河南漯河人,講師,從事認(rèn)知語言學(xué)、二語習(xí)得與外語教學(xué)法方向的研究。王艷艷(1982-),河南洛陽人,助教,從事翻譯理論與實踐方向的研究。

猜你喜歡
金融市場語料隱喻
金融市場:寒意蔓延【精讀】
假如金融市場崩潰,會發(fā)生什么? 精讀
成長是主動選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
《活的隱喻》
基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
Copula模型選擇及在金融市場的應(yīng)用
華語電影作為真實語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
對《象的失蹤》中隱喻的解讀
讓金融市場發(fā)力
《苗防備覽》中的湘西語料