白禹
摘要:隨著 日漸加深的中俄兩國(guó)戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,對(duì)于漢俄比較語(yǔ)言學(xué)和俄羅斯語(yǔ)言文化的研究在當(dāng)下具有十分迫切的現(xiàn)實(shí)意義。俄語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)中的箴言學(xué)深度涉及俄羅斯語(yǔ)言習(xí)慣和民族文化傳承,而這一俄語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的分支在國(guó)內(nèi)是一個(gè)相對(duì)薄弱的研究領(lǐng)域。本文以意象概念“友誼”為核心問(wèn)題,以漢語(yǔ)和俄語(yǔ)箴言為研究手段,通過(guò)研究“朋友—交友—友誼”在漢俄各大權(quán)威辭典中的釋義,比較分析與“友誼”相關(guān)的漢俄箴言實(shí)例,進(jìn)而總結(jié)出中俄語(yǔ)言文化中關(guān)于友誼的交際行為準(zhǔn)則的異同?!坝颜x”是中俄兩國(guó)思想道德文化中的基礎(chǔ)性價(jià)值觀,是一種公認(rèn)的交際行為準(zhǔn)則。但是在俄語(yǔ)語(yǔ)言文化中對(duì)“友誼”的評(píng)價(jià)極具矛盾性。
關(guān)鍵詞:朋友 交友 友誼 漢語(yǔ)箴言 俄語(yǔ)箴言 對(duì)比分析
一、“三位一體”的意象概念“朋友—交友—友誼”
在現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)中,對(duì)于社會(huì)顯性道德價(jià)值觀的研究方興未艾。友誼在所有文化中都屬于基礎(chǔ)性的社會(huì)顯性道德價(jià)值意象概念,在中國(guó)和俄羅斯文化中也不例外。將友誼視為個(gè)人間的關(guān)系類型,我們深入研究并分析了上百句含有朋友、友誼、交友字眼的箴言表述。正如語(yǔ)言學(xué)者 В.И. Карасик 和 И.А. Стернин所指出的:“友誼”的核心是“朋友—交友—友誼”功能性語(yǔ)義的三位一體(функционально-семантическая триада друг-дружить-дружба)。這種友誼“三位一體”的情境認(rèn)知在語(yǔ)言攜帶者日常意識(shí)中反映為:主體(情境參與者)——謂項(xiàng)(情境的功能性動(dòng)作)——抽象名稱(情境闡釋,不受情態(tài)和時(shí)間因素的限制)。(Карасик , Стернин2005:512)
接下來(lái),我們研究一下“朋友”在漢語(yǔ)字典中的釋義。
《在線新華字典》中“朋友”的基本解釋:
朋(péng),彼此友好的人:朋友。賓朋。至愛(ài)親朋。
結(jié)黨:朋黨(為私利而互相勾結(jié)、排斥異己的一幫人)。
成群:群居朋飛
古代以貝殼為貨幣,五貝為一串,兩串為一朋
比:硬大無(wú)朋
姓。
友(yǒu) 彼此有交情的人:朋友。友誼。友情
有親近和睦關(guān)系的:友邦。友鄰
相好,互相親愛(ài):友愛(ài)。友善(《在線新華字典》)
《辭?!放笥?péng yǒu:
釋義:1.同學(xué);志同道合的人。后泛指交誼深厚的人
2.明代士大夫?qū)θ鍖W(xué)生員之稱
3.特指戀人(夏征農(nóng),陳至立2009)
現(xiàn)在我們來(lái)研究一下“友誼”在一些漢語(yǔ)字典中的釋義。
《在線新華字典》友誼的基本解釋:
友(yǒu) 彼此有交情的人:朋友。友誼。友情
有親近和睦關(guān)系的:友邦。友鄰
相好,互相親愛(ài):友愛(ài)。友善
誼(yì)交情:友誼。交誼。情誼(《在線新華字典》)
《辭海》詞匯友誼 yǒu yì:
釋義:朋友之間的親密情誼。建立在利益一致和相互信任的基礎(chǔ)上。表現(xiàn)在情感(如相互了解、相互同情)和行為(如相互支持、幫助、援助)等方面。是一種純潔美好的感情。(夏征農(nóng),陳至立 2009)
在《辭?!泛汀对诰€新華字典》中對(duì)“交朋友”的解釋是一致的:
交朋友 jiāo péng yǒu
釋義:1.結(jié)交朋友
2.方言。專指男女戀愛(ài)(《在線新華字典》,夏征農(nóng),陳至立2009)
由此可見(jiàn),在漢語(yǔ)語(yǔ)言文化中意象概念“友誼”有如下基本特征:兩個(gè)人,志同道合,彼此信任,親密純潔的感情。
接下來(lái)分析一下“朋友—交友—友誼”在俄語(yǔ)詞典中的釋義。
在《葉夫列莫娃俄語(yǔ)詳解詞典》中對(duì)“朋友”(друг)有如下釋義:
關(guān)系很好的熟人,關(guān)系親近的人,與某人有友誼的關(guān)系(適用于與女性的關(guān)系):知心朋友。摯友。親密的朋友。
追隨者,擁護(hù)者,某人或某物的護(hù)衛(wèi)者(書面語(yǔ)): 自由追隨者(Друг свободы)。
3.用于尊稱或者表示關(guān)懷的稱呼(口語(yǔ))。“怎么樣,朋友,你吃飽了嗎” —— 果戈里( 《Ну что, друг, тебя накормили хорошо?》 Н. Гоголь)( Ефремова2006 )。
“友誼”(дружба)在《烏沙科夫俄語(yǔ)詳解詞典》中的定義:
“親近的、友好的關(guān)系,由于依戀和好感而密切的交往。長(zhǎng)久的友誼?!保ě掸戋学堙唰?001)
《科學(xué)院小詞典》、《奧熱果夫俄語(yǔ)詳解詞典》和《烏沙科夫俄語(yǔ)詳解詞典》對(duì)詞匯單位“交朋友”(дружить)是這樣解釋的:
1.和某人。與某人處于友誼的關(guān)系,做朋友。
2.轉(zhuǎn)義,與某物。熱愛(ài)某物,對(duì)某物有癖好(口語(yǔ))??釔?ài)書籍( Дружить с книгой)。愛(ài)好運(yùn)動(dòng)(Дружить со спортом)。(Евгеньева1957—1984) (Ожегов, Шведова2005)(Ушаков2001)
以此看來(lái),俄語(yǔ)語(yǔ)言文化意象概念“友誼”的結(jié)構(gòu)形式特征是:親近的關(guān)系,建立在共同興趣基礎(chǔ)上。而表示尊稱和保護(hù)者的意義已經(jīng)超出該意象概念。從上述釋義中我們可以看出,與俄羅斯不同的是,在中國(guó)的精神文化世界觀中“友誼”是不與非生命物質(zhì)聯(lián)系在一起的。在俄羅斯,詞匯單位“朋友”可以用于表示尊稱和關(guān)懷性稱呼,而在中國(guó)詞典中未見(jiàn)類似使用。
二、意象概念“友誼”(дружба)在漢語(yǔ)和俄語(yǔ)箴言中所反映出的交際行為準(zhǔn)則
為了更加確切地說(shuō)明中俄語(yǔ)言文化與友誼的關(guān)系,我們來(lái)分析“友誼”在漢語(yǔ)箴言中的意義和所反映出的交際行為準(zhǔn)則。
【友誼與快樂(lè)、喜悅相聯(lián)系】
友情是愉快,是愛(ài),是不再畏慮,是不再受孤寂的侵凌?!?徐志摩
【朋友之間要講信用】
子曰:與朋友交,嚴(yán)而有信?!ù呵铮┛鬃?/p>
【朋友有權(quán)利批評(píng)、教導(dǎo)你步入正途】
朋友之交,至于勸善規(guī)過(guò)足矣?!ㄇ澹﹦㈤_
難得是諍友,當(dāng)面敢批評(píng)?!?陳毅
【友誼是在學(xué)習(xí)中的相互支持】
子曰:獨(dú)學(xué)而無(wú)友,則孤陋而寡聞。——(春秋)孔子
【在友誼中朋友相互影響】
近朱者赤,近墨者黑?!☉?zhàn)國(guó))孟子
【友誼就是志同道合】
志合者,不以山海為遠(yuǎn);道乖者,不以咫尺為近?!〞x)葛洪
【友誼是超物質(zhì)的價(jià)值觀】
君子之交淡如水。真正的友情用不著靠應(yīng)酬去維持。——羅蘭
【友誼具有永恒性】
友情是永恒的,并沒(méi)有結(jié)束的時(shí)候。——巴金
【友誼要經(jīng)受考驗(yàn)】
對(duì)友情惟一的考驗(yàn),就是長(zhǎng)久不變的真誠(chéng)。——柯藍(lán)
【友誼將人們區(qū)分并重組】
君子與君子以同道為朋,小人與小人以同利為朋?!ㄋ危W陽(yáng)修
【友誼以相互支持扶助為基礎(chǔ)】
一個(gè)籬笆三個(gè)樁,一個(gè)好漢三個(gè)幫。——毛澤東
【友誼建立在真誠(chéng)之上】
你要打開人家的心,你先得打開你自己的,你要在你的心里容納人家的心,你先得把你的心推放到人家的心里去。——錢鐘書
【人的生命中需要友誼】
人生得一知已足矣,斯世當(dāng)以同懷視之?!斞?/p>
【友誼建立在實(shí)用主義的利益之上】
友情的基礎(chǔ)是互惠。商人之間友情的基礎(chǔ)是利益上的互惠,摯友之間友情的基礎(chǔ)是心靈上的互惠?!魢?guó)真
【在友誼中呈現(xiàn)出平等關(guān)系】
交朋友就是平等相待,以誠(chéng)相處?!?丁玲
綜上可以看出,在漢語(yǔ)語(yǔ)言文化中友誼是超物質(zhì)的價(jià)值觀,是任何一個(gè)有感情、有行為能力的個(gè)體所必需的。
“友誼”在俄語(yǔ)箴言中所反映出的意義和交際行為準(zhǔn)則。
【有朋友是一種幸?!?/p>
在人生中只有一種毫無(wú)疑問(wèn)的幸福,那就是為他人(朋友)而活?!?列夫·托爾斯泰
【在俄語(yǔ)語(yǔ)言文化中友誼的強(qiáng)度遠(yuǎn)不及負(fù)面價(jià)值觀——憎恨】
對(duì)某種事物的普遍憎恨可以使人們連結(jié)在一起,而愛(ài)情、友誼、尊重就遜色多了。——契訶夫
【友好的相互關(guān)系的基礎(chǔ)是無(wú)私奉獻(xiàn)】
友誼不是服務(wù),不用為之感謝?!軤柌槲?/p>
【友誼僅存在于人類的生命階段】
九泉之下無(wú)妻子,亦無(wú)朋友?!~賽寧
【還有一種相對(duì)立的觀點(diǎn)認(rèn)為:友誼具有永久性】
友誼如蠟菊——雖然花朵蒼白,但永不凋謝?!@克微支
【友誼建立在真誠(chéng),坦率和開誠(chéng)布公之上】
朋友就是對(duì)我無(wú)話不談的人。—— 別林斯基
【友誼不總是能經(jīng)受得住考驗(yàn)】
友誼像比賽——當(dāng)勢(shì)均力敵時(shí),人們相互交往;當(dāng)落后或者超過(guò)對(duì)方時(shí),聯(lián)系斷絕?!鞣?/p>
【朋友之間的感情勝似血親】
真正的朋友比親人更親?!永飳?/p>
【友誼可能真誠(chéng)也可能虛偽】
真誠(chéng)的朋友會(huì)為好友的成功而感到高興。虛偽的朋友則會(huì)因此嫉妒?!K霍路克夫
【友誼就是互相 理解】
友誼就是會(huì)倆人一起沉默不語(yǔ)?!⒖诵ぶZ夫
【在工作的地方不可能有友誼】
工作和友誼是兩條平行線:不會(huì)相交?!K沃洛夫
【朋友可能比敵人更危險(xiǎn)】
笑里藏刀的陰險(xiǎn)朋友還不如公開明顯的敵人?!@克微支
【朋友有權(quán)利批評(píng)、教導(dǎo)你步入正途】
朋友應(yīng)該第一個(gè)給予嚴(yán)厲的批評(píng),為了同志能改正自己的錯(cuò)誤。 —— 尼·奧斯托洛夫斯基
【友誼是不平等地把人們連結(jié)在一起,一個(gè)受另一個(gè)的支配】
兩個(gè)朋友中一個(gè)總是另一個(gè)的奴隸,雖然他們中的任何一個(gè)人從來(lái)都不承認(rèn)這一點(diǎn)。”——萊蒙托夫
【還有一種相對(duì)立的觀點(diǎn)認(rèn)為:友誼是建立在平等的基礎(chǔ)上】
友誼既不需要奴隸也不需要統(tǒng)治者。友誼愛(ài)平等?!獙炻宸?/p>
【在任何情況下都應(yīng)該好好地、忠實(shí)地對(duì)待朋友】
在朋友遭遇不幸時(shí)也要始終不渝地對(duì)他?!?萊蒙托夫
【選擇朋友——是特別重要的時(shí)刻,因?yàn)榕笥严嗷ビ绊憽?/p>
同志們,擇友請(qǐng)謹(jǐn)慎,因?yàn)橛行┤讼窦膊∫粯訒?huì)傳染。——高爾基
以上對(duì)于箴言內(nèi)容的分析表明友誼代表的意義在所對(duì)比的語(yǔ)言文化中是有差別的。
第一,在俄語(yǔ)箴言中更清楚地顯示出了對(duì)友誼評(píng)價(jià)的矛盾性,換句話說(shuō),在俄羅斯文化中友誼代表的既是幸福又是不幸。相應(yīng)的,友誼可能帶來(lái)幸福也可能帶來(lái)不幸;朋友可能變成敵人,因而,完全信任朋友是危險(xiǎn)的。但難以置信的是在此基礎(chǔ)上朋友竟被認(rèn)為是最親近的人,甚至比血親還親。這可能間接證明了俄羅斯語(yǔ)言文化中親屬間關(guān)系的冷淡。除此之外,在俄語(yǔ)箴言中把友誼說(shuō)成是超物質(zhì)的價(jià)值觀,但是,就其力度、強(qiáng)度和對(duì)人們行為的影響而言,友誼又輸給了那些反價(jià)值觀,如憎恨。
第二,在俄羅斯語(yǔ)言文化中,一方面與漢語(yǔ)箴言所證實(shí)的一樣:友誼是可以從中獲利的實(shí)用主義的關(guān)系;另一方面又把友誼說(shuō)成是無(wú)私奉獻(xiàn)的友善關(guān)系。
第三,友誼在漢語(yǔ)箴言中可以表現(xiàn)為在學(xué)業(yè)上的幫助,換言之,朋友的關(guān)系可以看作是互相學(xué)習(xí)的關(guān)系。
第四,在中國(guó),認(rèn)為擁有朋友是人存在于社會(huì)中的必要條件。
第五,我們要指出的是,在兩種語(yǔ)言文化中,友誼都包含這種意義:男女之間的曖昧關(guān)系(интимные отношения)。
綜上,我們得出以下結(jié)論:友誼是語(yǔ)言文化的基礎(chǔ)性意象概念,是以“由自己到他人”為原則的結(jié)構(gòu)性相互關(guān)系。在友誼概念下包含著被兩國(guó)文化所公認(rèn)的行為準(zhǔn)則。此意象概念在中俄兩種語(yǔ)言文化的箴言中具有固定的重要社會(huì)意義和道德意義。
參考文獻(xiàn):
[1] 夏征農(nóng),陳至立.《辭海》[K].上海:上海辭書出版社,2009.
[2]在線新華字典[K].
[3]Карасик В.И., Стернин И.А. Антология концептов. - Т.1. [M]. Волгоград: Парадигма,2005–512с..
[4]Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. 160 000 слов / В 3 т. [K]. М.: АСТ; Астрель, 2006.
[5]Толковый словарь русского языка, С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. [K]. - Москва: ИТИ технологии, 2005.
[6]Толковый словарь русского языка: В 3 т. / под. ред. проф. Д.Н. Ушакова. [K]. - М.: Вече, Мир книг, 2001.
[7] Малый академический словарь. [K]. М.:Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П. 1957—1984.