程熙榮
摘要:本文比較詳細地描寫了樂平鸕鶿話的完成體和已然體。在動詞完成體方面,普通話里的“了1”可以表示動作的發(fā)生、完成,也可以表示動作產(chǎn)生的某種結(jié)果,我們把表示動作的發(fā)生、完成的完成體稱為一般完成體,把表示動作產(chǎn)生的某種結(jié)果的完成體稱為結(jié)果完成體。在樂平鸕鶿話中,這兩種完成體是由“哩”、“罷”和“罷哩”三個助詞來表示的,這三個助詞在具體使用時是有很大差異的。動詞已然體方面,普通話里的“了2”,樂平鸕鶿話是用“嘟”、“吶”和“哩”來表示的,在使用時也是有較大區(qū)別的。
關(guān)鍵詞:鸕鶿話;完成體;已然體;完成;結(jié)果
樂平從行政上看隸屬景德鎮(zhèn)市,位于江西省東北部,東臨德興市和婺源縣,西靠鄱陽縣,南接萬年縣,北鄰景德鎮(zhèn)郊區(qū)昌江區(qū),從方言上看屬贛方言鄱陽片。鸕鶿是樂平的一個鄉(xiāng),但由于靠近德興,當?shù)胤窖允艿搅嘶照Z的影響。
“體”是語法范疇之一,它主要是以附加虛詞的語法形式表示動作行為進行的狀態(tài)。完成體表示動作、事件的完成或狀態(tài)、變化的實現(xiàn),已然體表示動作行為所產(chǎn)生的結(jié)果已經(jīng)成為事實,普通話中統(tǒng)一用“了”來表示。這樣我們就反“了”分成了動態(tài)助詞和語氣助詞兩類。動態(tài)助詞“了”位于動詞后面,構(gòu)成動詞的完成體,我們記作“了1”;語氣助詞“了”用在句末,構(gòu)成動詞的已然體, 肯定事態(tài)的變化,我們記作“了2”。在樂平鸕鶿話中,與普通話相對應“了”的助詞有“哩[ti]”、“罷[pF]”、“嘟[t ]”、“吶[na],以及“罷哩”。 “哩”、“罷”、“嘟”和“吶”單用時都讀輕聲。其中“哩”、“罷”、 “罷哩”的作用相當于“了1”,即是動詞完成體標記;“嘟”、“吶”和“哩”都可以表已然,功能相當于“了2”。
一、樂平鸕鶿話中的完成體
普通話中的完成體是由“動詞+了1”構(gòu)成的,這種結(jié)構(gòu)有兩種意義,一種是單純表示動作的完成,包括動作行為從開始到完成、狀態(tài)從開始到結(jié)束這樣一個過程,我們把這種稱之為一般完成體;一種是表示動作有了某種結(jié)果,強調(diào)動作的完結(jié),我們稱之為結(jié)果完結(jié)體。在樂平鸕鶿話中,“哩”、“罷” 都可以用來表示一般完成體,而結(jié)果完成體可以用“罷”、 “罷哩”來表示,但不管是一般完成體還是結(jié)果完成體,這幾個助詞都是有區(qū)別的。
(一)“哩”和“罷”表示一般完成體
“哩”用來表示一般完成體,例如:
1我今朝買哩一件衣服。(我今天買了一件衣服。)
2我做哩三日作業(yè)。(我做了三天作業(yè)。)
在一般完成體中,能用“哩”的一般可以都可以用“罷”,如上面兩個例句中的“哩”都可以換成“哩”:
3我今朝買罷一件衣服。(我今天買了一件衣服。)
4我做罷三日作業(yè)。(我做了三天作業(yè)。)
但是這兩組句子是有區(qū)別的,用“哩”是陳述一般情況,而用“罷”出乎意料的情況,請看下面例句:
5渠比我高哩三公分。(他比我高了三公分。)
6渠比我高罷三公分。(他比我高了三公分。)
例5 表示他比我高三公分是自然的事,一看就知道,而例6則表示沒想到他會比我高三公分,超出了自己的想像,而在普通話中要表示出乎意料則一般是通過重音來表示的。為了能更好地說明這個問題,我再來看以下例句:
7渠一日走哩三十里路。(他一天走了三十里路。)
8渠一日走罷三十里路。(他一天走了三十里路。)
9渠一日就是走哩三十里路。(他一天只走了三十里路。)
例7就是最一般的表示他走了三十里路這么一個事實,不帶任何感情,而例8則是強調(diào)他走的路多,超出了我的想像,而例9則表示走的路太少了,有“怎么只走了三十里路”的意思,相當于普通話中“他一天只走了三十里路”這句話。從這里我們可以看出,“哩”也可以表示沒想到,但在動詞前必須加“就是”,而且它所表示的沒想到不是超出,而是沒達到。
在表示一般完成體時,有兩種情況是不能用“罷”的。我們先來看第一種情況。例如:
10他告訴哩我一樣事。(他告訴了我一件事。)
11*渠告訴罷我一樣事。
從上面例句可以看到動詞不是單音節(jié)詞時不能用“罷”,如果把把例10中的告訴改成一個單音節(jié)的動詞就可以用“罷”了,例如:
13渠跟我哇哩一樣事。(他跟我說了一件事。)
14渠跟我哇罷一樣事。(他跟我說了一件事。)
例13和例14都成立,但如前文所述,在語意上是有區(qū)別的,這里就不再贅述。我們再來看看第二種情況。請看例句:
15——你買哩衣服不?(你買了衣服嗎?)
——我買哩。(我買了。)
16——*你買罷衣服不?
——*我買罷。
17——你買哩衣服不?
——我買罷三件。
例16在樂平鸕鶿話中是不成立的,因為“我買了衣服嗎”和“我買了”它根本不存在超出意料的情況,所以不能用“罷”,而例17中的回答之所以可以用“罷”是因為強調(diào)買得多,但需要注意的是,我們這里有一個前提,那就是這個“罷”是用來表示一般完成體,如果表示結(jié)果完成體就不一定了,下文將有論述。
(二)“罷”和“罷哩”表示結(jié)果完成體
“罷”和“罷哩”都可以表示結(jié)果完成體,一般用在單音節(jié)的結(jié)束性動詞后面,表示動作對受事者產(chǎn)生了一種結(jié)果,這種結(jié)果往往是“破壞”、“消失”的。這類動詞有:“吃、吞、關(guān)、放、脫、丟、打、殺、死、賣、拆”等等。需要指出的是,這類動詞不是不能帶“哩”,只是帶“哩”不強調(diào)動作的結(jié)果,而表示動作的完成。如:
18我吃哩蘋果。(我吃了蘋果。)
19我吃罷哩蘋果。(我吃掉了蘋果。)
例18表示我已經(jīng)吃了蘋果,吃蘋果這個動作已經(jīng)完成,而例19則強調(diào)蘋果被吃掉了,這樣的結(jié)果就是蘋果沒了,蘋果消失了。在樂平鸕鶿話中“動詞+罷哩”相當于普通話中“動詞+掉了”結(jié)構(gòu),強調(diào)動作所形成的結(jié)果。同時,樂平鸕鶿話的“動詞+罷哩”結(jié)構(gòu)有時還相當于普通話中的“動詞+補語+了”表體結(jié)構(gòu)。例:
20碗打罷哩。
21菜賣罷哩。
例句20表示碗打破了,例句21表示菜賣完了。我們在前面談到“罷”也可以表示結(jié)果完成體:
22拆罷屋來植樹。(拆掉房子來種樹。)
23我賣罷菜再跟你去。(我賣完菜再跟你去。)
24我買罷菜再跟你去。(我買好菜再跟你去。)
例22、23、24都強調(diào)結(jié)果,例22、23中的動詞都有“消除”之義,而例24中的動詞“買”沒有這種意思,整個句子強調(diào)的不是買這個動作的結(jié)束和完成,而是強調(diào)菜買好了的這個結(jié)果。我們可以把例24與下面這個例句進行比較:
25我買哩菜再跟你去。(我買了菜再跟你去。)
例24與例25不同在于:前者一定要把菜買好了再跟你去;而后者則不一定,只要去菜市聲買了,買到了沒買到都會跟你去,不強調(diào)買的結(jié)果。“罷”在用來表結(jié)果完成體時,后面必須有后續(xù)小句,如果沒有則不能用“罷”,而只能用“罷哩”來表示結(jié)果完成體。如:
26我殺罷豬再去吃飯。(我殺了豬再去吃飯。)
27*我殺罷豬。
28——師傅快來吃飯。(師傅快來吃飯。)
——等我殺罷豬。(等我殺好豬。)
例28能夠成立是因為承前面的問句省掉了“再去吃飯”這樣一個成分。而例27是在樂平鸕鶿話中是不合法的。
二、樂平鸕鶿話中的已然體
普通話中動詞的已然體,是由句末的語氣助詞“了2”來表示的,常見的結(jié)構(gòu)有三種:(1)動詞+賓語+了2,(2)動詞+了1+賓語+了2,(3)動詞+了1+2。在樂平鸕鶿話中,相當于“了2”的語氣助詞是“吶”、“嘟”和“哩”三個虛詞。這三個虛詞在表已然時分工是不同的。下面分別介紹這三個虛詞:
(一)“吶”和“嘟”
“吶”和“嘟”在作表已然的助詞時,都可以表示已然和將然兩種意思。在表示已然時一般采用“動詞+了1+賓語+了2”這種結(jié)構(gòu),表示將然則一般采用“動詞+賓語+了2”這種結(jié)構(gòu),如:
29a我吃哩飯吶。(我吃了飯了。)
b我吃哩飯嘟。(我吃了飯了。)
30a這本書我讀哩三遍吶。(這本書我讀了三遍了。)
b這本書我讀哩三遍嘟。(這本書我讀了三遍了。)
31爸爸,吃飯吶?。ò职?,吃飯了?。?/p>
32我吃飯嘟。(我吃飯了。)
例29和30兩組句子中的a句子和b句子是有語義上的區(qū)別的:a句子表示一般的已然體,沒有附加任何意義,而b句子則除了表示已然之外,還表示別人動作還沒有完成。在例29中的b句子就有別人還沒吃飯,在例30中的b句子就有別人還沒有讀到三遍。在表示將然時,“吶”和“嘟”也是有區(qū)別的,“吶”一般用在祈使句和疑問句中,而“嘟”則一般用在陳述句中。
(二)“哩”
從本文的第一部分可以知道,“哩”可以用作完成體助詞。其實在樂平鸕鶿話中,“哩”還可以用來表示已然,但只限于“動詞+了1+2”這種結(jié)構(gòu),在其它兩種結(jié)構(gòu)中則不能用“哩”。如:
33我已經(jīng)吃哩,你莫幫我弄飯。(我已經(jīng)吃了,你別給我做飯)
34渠把地拖干凈哩。(他把地拖干凈了。)
【參考文獻】
[1]胡松柏.贛東北漢語方言接觸研究[D].暨南大學,2003
[2]李如龍.漢語方言研究文集[C].暨南大學出版社,2002
[3]劉綸鑫.客贛方言比較研究[M].北京:中國社會科學出版社,1999
[4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務印書館,1980