建國(guó)初期,中央為了使人民群眾迅速提高文化水平,把研究制訂一個(gè)比較理想的拼音方案作為一項(xiàng)重要工作,由毛主席和周總理親自領(lǐng)導(dǎo),胡喬木同志具體負(fù)責(zé)和指導(dǎo)。在《漢語(yǔ)拼音方案》公布50周年之時(shí),回憶親歷《漢語(yǔ)拼音方案》的制定過(guò)程,我仍然記憶猶新。
6種備選方案
上海解放后不久,我回到上海,在復(fù)旦大學(xué)經(jīng)濟(jì)研究所任教,業(yè)余參加倪海曙主持的上海新文字研究會(huì)。倪海曙告訴我,毛主席在蘇聯(lián)訪問(wèn)的時(shí)候,曾問(wèn)斯大林,中國(guó)的文字改革應(yīng)當(dāng)怎么辦?斯大林說(shuō),中國(guó)是一個(gè)大國(guó),可以有自己的字母。毛主席回到北京,指示中國(guó)文字改革研究委員會(huì)研究制訂民族形式的拼音方案。同時(shí)上海新文字研究會(huì)停止推廣北拉(北方話拉丁化新文字),等待新方案的出臺(tái)。
我寫(xiě)了些介紹各國(guó)古今字母的文章發(fā)表在《語(yǔ)文知識(shí)》月刊上,作為選擇或創(chuàng)造字母的參考,后來(lái)編成《字母的故事》,1952年出版。我體會(huì)到,一種字母作為民族形式,需要極長(zhǎng)時(shí)期的應(yīng)用,經(jīng)過(guò)約定俗成,方能成為穩(wěn)定的民族形式,新創(chuàng)字母不難,但被廣泛認(rèn)可為民族形式極難。
1954年底,中國(guó)文字改革研究委員會(huì)改組成為中國(guó)文字改革委員會(huì),直屬?lài)?guó)務(wù)院領(lǐng)導(dǎo)。1955年2月,文改會(huì)內(nèi)部設(shè)立拼音方案委員會(huì)。委員有吳玉章(主任)、胡愈之(副主任)、韋愨、丁西林、林漢達(dá)、羅常培、陸志韋、黎錦熙、王力、倪海曙、葉籟士、周有光、胡喬木、呂叔湘、魏建功。
1955年6月,拼音方案委員會(huì)分為甲、乙兩個(gè)小組,甲組擬訂漢字筆畫(huà)式(民族形式)拼音方案,乙組擬訂國(guó)際通用式字母(拉丁字母)拼音方案。
1955年10月15日,全國(guó)文字改革會(huì)議在北京開(kāi)幕。文改會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)葉籟士在發(fā)言中說(shuō):“從1952年到l954年這個(gè)期間,中國(guó)文字改革研究委員會(huì)主要進(jìn)行漢字筆畫(huà)式拼音方案的研究工作,經(jīng)過(guò)3年的摸索,曾經(jīng)擬訂幾種草案,都放在《漢語(yǔ)拼音文字方案草案初稿》(漢字筆畫(huà)式)里頭。”
《漢語(yǔ)拼音文字方案草案初稿》現(xiàn)在已難以找到。我大致記得是這樣:參加文字改革會(huì)議的代表們看到一份征求意見(jiàn)的材科,有6種方案草稿,4種民族形式,1種拉丁字母形式,1種斯拉夫字母形式。4種民族形式草案的設(shè)計(jì)者是:吳玉章、丁西林、黎錦熙(改良注音字母)和委員會(huì)秘書(shū)處(陸志韋、鄭林曦)。全國(guó)文字改革會(huì)議對(duì)這些草案沒(méi)有進(jìn)行討論。
確定拉丁字母方案
文字改革會(huì)議以后,吳老向毛主席報(bào)告,說(shuō)民族形式方案搞了3年,難以得到大家滿意的設(shè)計(jì),不如采用拉丁字母。毛主席同意,并在中央開(kāi)會(huì)通過(guò)。此后,拼音方案委員會(huì)只研究擬訂拉丁字母方案。
拼音方案委員會(huì)指定葉籟士、陸志韋和我三人起草一個(gè)初稿,作為開(kāi)會(huì)討論的基礎(chǔ)。我們?nèi)艘挂岳^日擬成一個(gè)“漢語(yǔ)拼音文字方案初稿”。初稿的主要特點(diǎn)是:1.完全用現(xiàn)成的拉丁字母;2.用幾個(gè)雙字母,但是盡量少用;3.標(biāo)調(diào)用注音字母的調(diào)號(hào),調(diào)號(hào)之外沒(méi)有其他附加符號(hào);4.“基欺?!庇伞案窨撕铡保╣,k,h)變讀。
拼音方案委員會(huì)開(kāi)會(huì)討論初稿的時(shí)候,除個(gè)人意見(jiàn)之外,還提出各個(gè)重要部門(mén)的意見(jiàn)。為了實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言研究所提出的嚴(yán)格的“一音一母”原則,把初稿中6個(gè)雙字母改為6個(gè)新字母(無(wú)點(diǎn)i;帶尾z,c,s;長(zhǎng)腳n;俄文“基”)。初稿經(jīng)過(guò)這樣修改之后,成為“漢語(yǔ)拼音方案草案”(刪除“文字”二字),在1956年2月12日由文改會(huì)發(fā)表,公開(kāi)征求意見(jiàn)。
群眾提出的意見(jiàn),來(lái)路廣,創(chuàng)見(jiàn)多,反應(yīng)非常熱烈。多數(shù)人不同意用新字母。郵電部門(mén)說(shuō),即使中國(guó)造出有新字母的電報(bào)機(jī),也難于叫外國(guó)都改用同樣的電報(bào)機(jī),中、外設(shè)備不同,就無(wú)法通電報(bào)。
國(guó)內(nèi)、國(guó)外群眾來(lái)信4300多件,無(wú)法歸納成為一個(gè)草案,結(jié)果歸納成為兩個(gè)草案,作為兩種“修正式”,在1956年8月由文改會(huì)發(fā)表,再次公開(kāi)征求意見(jiàn)。
兩式的分歧,關(guān)鍵在“基欺?!钡膶?xiě)法。第一式由“格克赫”(g,k,h)變讀“基欺?!薄5诙接伞爸宰R(shí)”(zh,ch,sh)變讀“基欺?!?。注音字母的“基欺?!庇袑?zhuān)用字母,不用變讀法。新方案可否也用專(zhuān)用字母呢?一早就有人建議,用“j,q,x”代表“基欺?!?。但是拼音方案委員會(huì)不敢貿(mào)然采用,因?yàn)椤皅,x”讀作“欺?!备馕模ㄖ饕怯⑽模┝?xí)慣不同,不僅英、美有人反對(duì),讀過(guò)英文的中國(guó)人也反對(duì)。
拉丁字母的“國(guó)際音域”分為三層:第一層是“基本音域”,第二層是“引申音域”,第三層是“特殊讀音”?!皅,x”讀作“欺?!笔恰疤厥庾x音”,這要謹(jǐn)慎從事。
“拼音方案”誕生
拼音方案的制訂是在十分慎重中進(jìn)行。文改會(huì)提出的方案,都要再經(jīng)過(guò)國(guó)務(wù)院組織“審訂委員會(huì)”加以審訂?!稘h字簡(jiǎn)化方案》如此,《漢語(yǔ)拼音方案》也是如此。1956年10月,國(guó)務(wù)院成立漢語(yǔ)拼音方案審訂委員會(huì),在聽(tīng)取文改會(huì)拼音方案委員會(huì)的報(bào)告之后,決定采用“j,q,x”代表“基欺希”,解決了兩式的相持。這個(gè)統(tǒng)一的草案叫做“修正草案”,由國(guó)務(wù)院在1957年12月11日公布,讓群眾先知道,并提請(qǐng)全國(guó)人民代表大會(huì)討論和批準(zhǔn)。1958年2月11日得到全國(guó)人民代表大會(huì)通過(guò)。經(jīng)過(guò)3年的謹(jǐn)慎工作,《漢語(yǔ)拼音方案》終于誕生。
方案的名稱(chēng)從《漢語(yǔ)拼音文字方案》改為《漢語(yǔ)拼音方案》,刪除“文字”二字,這在拼音方案委員會(huì)中沒(méi)有引起爭(zhēng)論。因?yàn)椋瘑T們都知道,叫它“文字”,它也不可能代替漢字,不叫它“文字”,它也有文字的性質(zhì)。從一套字母到成為公認(rèn)的文字,是一個(gè)長(zhǎng)期的歷史發(fā)展過(guò)程,這不是幾十年的事情,而是幾百年甚至更長(zhǎng)時(shí)間的事情。日本雖然讓日語(yǔ)羅馬字取得法定地位,但至今也沒(méi)有成為真正的通用文字,與其有文字之名而無(wú)文字之實(shí),不如有文字之實(shí)而無(wú)文字之名。周總理在1958年1月10日《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》報(bào)告中說(shuō)明,“《漢語(yǔ)拼音方案》是用來(lái)為漢字注音和推廣普通話的,它并不是用來(lái)代替漢字的拼音文字”。這是非常切合實(shí)際的英明政策,從而避免了無(wú)謂的爭(zhēng)論?!捌匆簟辈皇恰捌匆粑淖帧保菨h字的助手,助手能做漢字不便做和不能做的一切工作。
可是,是否“文字”方案的問(wèn)題,群眾十分關(guān)心。不少希望有一個(gè)“文字”方案的熱心人,不斷創(chuàng)制“文字”方案,寄到文改會(huì)。從1950年文字改革研究委員會(huì)時(shí)期到1955年8月31日召開(kāi)全國(guó)文字改革會(huì)議之前,一共寄來(lái)655個(gè)“文字”方案。從1955年8月31日到1958年2月拼音方案公布,又寄來(lái)1000多個(gè)“文字”方案。從1958年2月公布拼音方案到1980年,還寄來(lái)1667個(gè)“文字”方案。群眾創(chuàng)制的“文字”方案共計(jì)有3300多個(gè)。這說(shuō)明廣大人民群眾對(duì)文字改革的深切關(guān)心,這是中國(guó)特有的愛(ài)國(guó)現(xiàn)象。
中國(guó)制訂漢語(yǔ)拼音方案之前,蘇聯(lián)已經(jīng)悄悄地廢除拉丁化,改為斯拉夫化,蒙古文也是如此更改了。中國(guó)的拉丁化運(yùn)動(dòng)沒(méi)有追隨蘇聯(lián)。上世紀(jì)50年代,有些同志主張采用斯拉夫字母,跟蘇聯(lián)結(jié)為文字同盟。據(jù)說(shuō),蘇聯(lián)一位副總理跟陳毅副總理說(shuō),希望中、蘇采用相同的字母。陳毅說(shuō),中國(guó)文化必須跟東亞和東南亞聯(lián)系,東亞和東南亞都習(xí)慣用拉丁字母。
關(guān)于語(yǔ)音標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題,1955年全國(guó)文字改革會(huì)議重新肯定1924年實(shí)行的以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音的方案。在此之前,拉丁化運(yùn)動(dòng)反對(duì)純粹以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn),北拉接近“老國(guó)音”而不同于“新國(guó)音”,并且提倡方言拉丁化。例如:北拉區(qū)分“尖團(tuán)音”,“基欺希”寫(xiě)“gi,ki,hi”,“濟(jì)妻西”寫(xiě)“zi,ci,si”。這時(shí)候,拉丁化運(yùn)動(dòng)團(tuán)體解散了,不再談方言拉丁化。
回顧歷史,19世紀(jì)后半葉我國(guó)就有人主張用方言拼音文字。在清末的“切音字運(yùn)動(dòng)”中,不少人提出了具體的方言方案。勞乃宣提出有名的“以南就北”的理論,瞿秋白把中國(guó)的方言等同于蘇聯(lián)的民族語(yǔ)言。這些主張的共同特點(diǎn)是,只看到中國(guó)語(yǔ)言的分歧現(xiàn)象,沒(méi)有看到中國(guó)人民的國(guó)家意識(shí)已經(jīng)高漲,群眾迫切要求從“書(shū)同文”向“語(yǔ)同音”前進(jìn)?!稘h語(yǔ)拼音方案》是國(guó)家共同語(yǔ)的拼音方案,它為推進(jìn)全國(guó)人民向說(shuō)話能彼此聽(tīng)懂的國(guó)語(yǔ)目標(biāo)作出了重大貢獻(xiàn)。
(摘自江蘇文藝出版社《晚年所思2》 作者:周有光)(圖片 22 (1).jpg 圖注:周有光在劍橋上學(xué)時(shí)期。 22 (4).jpg 圖注:拼音的推廣。)