在決定編纂老《辭?!芬院蟮淖畛蹼A段,實(shí)際上并沒有做很多的工作,不過是把已經(jīng)出版的《中華大字典》等書的詞條加以剪貼,并從一些舊的字書、類書中選譯一些詞目,抄錄下來,編成資料卡;這樣的條目和資料卡大約有許多萬條。至于工作開始走上正軌,正式進(jìn)行編寫,是在舒新城先生接任主編以后。1928年4月,舒新城接受中華書局委托,在南京設(shè)立編輯室,招集了10多個(gè)人,從事進(jìn)行《辭?!返木幾牍ぷ鳎ㄍ瑫r(shí)編寫《中華百科辭典》、《中國(guó)教育辭典》等書)。在以后一年多的時(shí)間里,大約編寫了二三萬條的詞條,其中大多數(shù)是屬于百科方面的。1929年春初,編輯室由南京遷到了杭州。同年秋初,舒新城因感編輯力量薄弱,人手不足,在《杭州報(bào)》上登載了一則啟事,公開招聘編輯及助編人員。我就是在那時(shí)候,通過考試,開始參加《辭?!返木庉嫻ぷ鞯摹D菚r(shí)從南京搬來的(包括吳廉銘、劉范猷、徐嗣同等同志),連同在杭州新參加的,總共不過20來人。其中編輯約十二三人,還有六七個(gè)是練習(xí)生和其他助編人員。練習(xí)生的年齡都很輕,最小的不過十五六歲,文化程度也只相當(dāng)于高等小學(xué)或初中畢業(yè)。
我進(jìn)入《辭海》編輯室以后,在杭州的幾個(gè)月內(nèi),舒新城分配給我做的工作很簡(jiǎn)單。他把當(dāng)時(shí)美國(guó)出版的一部中型辭書(《林肯百科辭典》)交給我,要我把其中收入的外國(guó)人名(日本人名除外)逐條翻譯出來,由他親自審閱并經(jīng)過選定后,就交給練習(xí)生把這些條目抄錄下來,作為《辭?!返牟糠殖醺澹ㄆ渲杏行l目也同時(shí)收入《中華百科辭典》)。每天工作8小時(shí)(后來進(jìn)中華書局編輯所,每天工作時(shí)間為6小時(shí)),大約翻譯2000字至2500字。按條數(shù)計(jì)算,平均每天翻譯10余條,每條200字左右。
舒新城原來計(jì)劃,在兩三年內(nèi)就能把《辭?!啡珪帉懗晒?。幾個(gè)月之后,他發(fā)現(xiàn)這個(gè)計(jì)劃是不符合實(shí)際的,在編寫過程中遇到的困難很多,這就是陸費(fèi)逵在《編印緣起》中所說“五難”中的前面的“三難”,也就是沈朵山在他所寫的《編輯大綱》中所說的在體例方面“紛紜糾葛”、“輾轉(zhuǎn)牽引,難以殫究”,需要“爬梳”解決,或“分條疏釋”的諸問題。經(jīng)舒新城和陸費(fèi)逵往來商量,決定于這年冬季把杭州的編輯室撤銷,合并于上海中華書局的編輯所。編輯室經(jīng)過整理,把書籍、稿件以及全部家具陸續(xù)搬運(yùn)完畢之后,全部工作人員也于1930年1月到達(dá)了上海。
舒新城擔(dān)任了中華書局編輯所所長(zhǎng),兼新成立的辭典部部長(zhǎng)。不久舒新城因編輯所的事務(wù)繁忙,無法兼管辭典部的工作,于是請(qǐng)張獻(xiàn)之先生兼管。而張獻(xiàn)之先生原任編輯所的副所長(zhǎng),兼管教科書部的工作。教科書部是編輯所中最大最重要的一個(gè)部,這時(shí)部長(zhǎng)的職務(wù)雖然已由金兆梓先生擔(dān)任,但是,教科書部有許多重要的問題,還是要請(qǐng)教張獻(xiàn)之先生。張獻(xiàn)之先生為人謙虛謹(jǐn)慎,對(duì)于辭典部的工作又不愿多出主意。所以此后大約有一年多的時(shí)間,辭典部的日常工作,是由副部長(zhǎng)劉范猷主持,比較重大的問題,則由劉范猷隨時(shí)請(qǐng)示舒新城決定解決。等到第二年,從北京請(qǐng)來了沈頤(朵山)先生,擔(dān)任辭典部部長(zhǎng),《辭海》的編纂工作才全面進(jìn)入分類修訂、增補(bǔ),逐批審閱定稿的階段。
《辭?!返木幾敕椒ǎ前丛~目的性質(zhì),各個(gè)編輯分類包干。辭典編輯部遷到上海以后,人員有進(jìn)有出,主要編輯人員大致穩(wěn)定在十四五人左右,連同練習(xí)生和其他助編人員,不到30人。單字及一般詞語(包括復(fù)詞、成語典故、中國(guó)人名地名以及文史方面其他許多詞語)數(shù)量較多,參加修訂編寫的人數(shù)也較多,主要有鄒夢(mèng)禪、朱丹九、胡君復(fù)、金寒英、周云青諸先生。百科部分,則一個(gè)人要分擔(dān)許多部門條目的修訂編寫工作。例如:陳潤(rùn)泉同志包干數(shù)理化以及天文、氣象等自然科學(xué)的條目;徐嗣同同志包干政治、經(jīng)濟(jì)、法律等社會(huì)科學(xué)條目以及有關(guān)日本的歷史地理、人名地名的條目;華純甫老先生負(fù)責(zé)宗教(主要是佛學(xué)名詞)、生理、衛(wèi)生醫(yī)藥以及部分動(dòng)植物的條目。我分擔(dān)的條目數(shù)量也不少,包括哲學(xué)、文藝、教育、外國(guó)歷史地理、人名地名(日本除外)等許多部門的條目??倲?shù)大略估計(jì)在1萬條左右。至于稿件的整理、保藏、抄錄、謄清,資料的查閱、核對(duì)等項(xiàng)工作,都是由十幾位年輕的練習(xí)生同志分任。在各學(xué)科中,也有少數(shù)部分的條目,是請(qǐng)編輯所內(nèi)其他部門的同志幫助修訂或?qū)忛喌?。例如:音樂條目是請(qǐng)教科書部朱穌典同志編寫的。又如:生物方面的條目,是由華汝成等同志幫助整理和審閱的。還有,附錄中的《中外歷史大事年表》是由姚紹華等同志纂輯的。也有極少數(shù)部分的條目送請(qǐng)書局外面特約的專家審閱。例如:語文方面就有100多條的條目,是請(qǐng)黎錦熙先生審閱定稿的。
當(dāng)時(shí),中華書局編輯所和商務(wù)印書館的編輯所一樣,是在一統(tǒng)間幾百平方米的大房間內(nèi)集中工作的。各個(gè)編輯部門之間沒有墻壁或板壁間隔,只是用許多大約3市尺高的長(zhǎng)方形書柜把各個(gè)部門包圍起來。各個(gè)部門都自成范圍,各有進(jìn)出口;平時(shí)不相往來,而謦欬之聲相聞。
各個(gè)編輯經(jīng)常所需要參考的書籍,就藏在這些書柜內(nèi),或陳列在書柜的上面,隨時(shí)取用,非常方便。
中華書局的圖書館,設(shè)在編輯所樓上;那時(shí)藏書達(dá)五六十萬冊(cè),門類也比較齊全(不論是中文的或外文的,古代的或現(xiàn)代的)。如果需要參考,借閱手續(xù)也極簡(jiǎn)便。圖書館在一處比較空的地方,把樓板鑿開一小方塊(約4平方尺),用小型電梯傳送圖書。你要借什么書,只要寫書名、版本、作者姓名或所屬叢書種類,連同借書卡,交給練習(xí)生去辦理借書手續(xù)就可以了。
那時(shí)《辭海》已經(jīng)編寫成的全部初稿條目和資料卡片,都是按照部首及筆畫順序,分別裝盛在薄鐵皮制成的長(zhǎng)方形抽屜內(nèi)。而所用編寫條目的稿紙和資料卡片,都是用比較堅(jiān)厚的毛道林紙印成的。稿紙長(zhǎng)約12厘米,寬約9厘米;每紙4行,每行14格,一張稿紙只能寫56個(gè)字;但四旁留出的地位很寬,以便修改。編寫成的條目,除了附見條和解釋極簡(jiǎn)單的少數(shù)詞目以外,用紙最少2張,多達(dá)十?dāng)?shù)張甚至二三十張。凡是用紙2張以上的條目,都用大頭針別定或用回形針夾住。因?yàn)楦寮埖拿娣e小,紙張質(zhì)地厚實(shí),盛放在鐵皮屜內(nèi),就能夠直豎起來,不致倒伏。這樣,在查閱和調(diào)取稿件時(shí),都比較方便。
至于辭典編輯部日常工作的進(jìn)行,大致程序如下:
每天早上在工作開始之前,經(jīng)管稿件的練習(xí)生打開保險(xiǎn)箱,把在上一天已經(jīng)過劉范猷同志整理好的初稿稿件和所附的資料卡片檢出,按照各個(gè)編輯包干的類別分成十幾束(其中一部分稿件是在上一天收回、還沒有修訂完成的),送交給各編輯本人。各個(gè)編輯就把這些條目逐條進(jìn)行閱看、修改或重寫。修訂完成的條目,就在稿紙的右角上簽上一個(gè)英文字母的代號(hào),作為本人的簽名。如果發(fā)現(xiàn)修訂的詞目,與其他詞目有關(guān)連或內(nèi)容有交叉,則把所有能夠想起來的交叉關(guān)系的詞目,一一開列出來,交給練習(xí)生,從稿箱中把稿件調(diào)出,盡可能同時(shí)加以修訂解決。如果發(fā)現(xiàn)在同類條目中,有些條目遺漏未收,則隨時(shí)參考資料,加以增補(bǔ)。
每天下午在最后十幾分鐘的工作時(shí)間內(nèi),各個(gè)編輯把手頭所有的稿件和資料卡片加以整理,把已經(jīng)修改好的條目抽出,連同資料,合并成一疊,用橡皮筋箍好,送交給沈朵山先生審閱。而把其余沒有修改好的條目及資料卡,仍交給練習(xí)生,收藏在稿箱內(nèi)。
老《辭海》的編纂工作,在最后的四五年內(nèi),就是這樣按部就班、有條不紊地進(jìn)行的。各個(gè)編輯每天能夠修改完成的條目,少則兩三條(少數(shù)復(fù)雜的多義單字,有時(shí)候工作一天連一條也完不成),多則10余條;總共約七八十條。
沈朵山先生在主持辭典部工作以后不久,就做出決定,要求全體編輯人員閱看宋、金、元、明以來的小說、戲曲,搜集流行的俗詞俗語(口頭詞語),做成資料卡,供寫稿時(shí)選擇,作為《辭?!沸卵a(bǔ)充的一部分詞目。并指定劉范猷同志以后逐日閱看各種報(bào)紙和新出版的重要雜志、圖書,注意搜集新詞新語(包括外來語);而且希望其他各編輯也能夠同樣做。
沈朵山還同時(shí)立下決心,要把《辭海》收入的全部詞條,從頭到尾,由他自己逐條加以審閱。在此后4年多的時(shí)間內(nèi),沈朵山每天就在忙著審稿。事實(shí)上,沈朵山先生對(duì)于單字和普通詞語,還能發(fā)現(xiàn)一些問題,改正錯(cuò)誤或提出修改意見;對(duì)于各學(xué)科的條目,就只能在文字上稍加潤(rùn)飾而已。但是,就是這樣,每天要審閱各編輯交來的總共七八十條的詞條,也是非常吃重的。
大約到了1935年的秋季,陳潤(rùn)泉同志和我包干的各類條目,已經(jīng)基本上完成。陳潤(rùn)泉同志以后還繼續(xù)修訂了一些詞牌和戲曲方面的詞目。我也修訂增補(bǔ)了一些職官的名稱,并幫助修訂單字的同志新編寫了一部分虛字方面的條目。
1936年上半年,各部門的修訂編寫工作陸續(xù)完成,逐批發(fā)稿付印。以后的校對(duì)工作,主要是由印刷所的校對(duì)部門和辭典部的十幾位練習(xí)生同志負(fù)責(zé),各編輯只是看了最后的一份清樣?!掇o海》上冊(cè)于是年出版,下冊(cè)于1938年出版。
(摘自中華書局《歲月書香——百年中華的書人書事(一集)》 編者:中華書局編輯部 本文作者:周頌棣)(圖片 36 (10).jpg 圖注:舒新城 36 (3).jpg 圖片:中華書局的編輯所。 36 (7).jpg 圖注:陳望道)