◎李冬梅 編譯
妻子的幽默感
◎李冬梅 編譯
我丈夫尤拉總是抱怨我沒有幽默感。有一天,我丈夫下班回家,一進門就說:“我被解雇了!”我一屁股就坐到了地上,大哭:“這可怎么辦啊?孩子們吃什么啊?”
我丈夫把我從地上拉起來,不高興地說:“一點兒幽默感都沒有,今天是愚人節(jié)!”
還有一次,我下班回家時,我剛用鑰匙打開門,后面有一個人猛地把我推進了屋里,然后說:“蹲下!不許回頭看!打劫的!”
我嚇得趕緊蹲下,雙手抱住頭,說:“錢在床底下呢。你都拿走吧!”
“你還是一點兒幽默感也沒有!”原來是我丈夫。他又把我從地上拉起來,然后獨自一人進了房間,一晚上沒跟我說話。
看來跟我這個沒有幽默感的人生活的確很痛苦。好吧。那我就跟他玩一把幽默吧。
機會終于來了。一天晚上,我丈夫喝多了,躺在床上就睡著了。我開始動手了。我小心翼翼地把他的頭包上了紗布,又用繩子把他的胳膊和腿綁在了床上,然后給他蓋好了被子。
第二天早晨,我丈夫醒來后,動了動,沒起來。我趕緊跑過去,裝出一副痛苦萬分的樣子說:“親愛的,你終于醒過來了。”
“我怎么了?” 我丈夫莫名其妙。
我說:“你喝多了,從樓梯上滾下去了。你都昏迷十多天了。”
這時,我的一個女鄰居突然來了。她一進門看見我丈夫躺在床上,頭上還包著紗布,就問:“尤拉怎么啦?”
“他從樓梯上滾下去摔了。”
“那還不趕快叫醫(yī)生?”女鄰居也大驚失色。
“醫(yī)生已經來過了,說沒救了。你有什么事以后再說吧。我現(xiàn)在得跟尤拉做最后的告別?!蔽遗屡従诱f漏了,想快點兒把她打發(fā)走。
女鄰居一臉同情地走了。我丈夫疑惑地問:“可我沒覺得哪兒不舒服啊?就是起不來?!?/p>
“你這是回光返照。親愛的,趕快告訴我你的存折和銀行卡都在哪兒,密碼是什么,不然就來不及了?!?/p>
尤拉雖然半信半疑,但還是不情愿地都告訴了我。
我們正說著,女鄰居又來了。她忸怩了半天,最后終于吞吞吐吐地說:“反正尤拉也這樣了,以后他那些衣服鞋什么的也用不著了,你就送給我吧。我丈夫的個子和尤拉一般高?!?/p>
“好!”我爽快地答應了。沒想到今天女鄰居也這么配合。
女鄰居轉身匆匆離去。我又對我丈夫說:“親愛的,你在外面有沒有情人?。磕阆氩幌胍娝齻冏詈笠幻姘??你坦白地告訴我,我肯定滿足你的心愿。也許她們也想見見你呢?!?/p>
“你說什么呢?沒有。我只愛你一個!”我丈夫的情緒已經很激動。
“真的嗎?”我心里好得意。
沒想到女鄰居又來了,一進門就喊:“我?guī)湍愣ê昧四沟?,還預定了一口棺材。你看,棺材什么時候送來???”
“??!”只聽我丈夫一聲大叫,這次他可是真的昏過去了……
(原載《百家故事》2014年7月下 河南李金鋒薦)