熊志云
【摘要】為了構(gòu)建順應(yīng)21世紀(jì)的醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)具備國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)能力的高級(jí)醫(yī)學(xué)人才,我國(guó)各大醫(yī)學(xué)院校紛紛開展課堂教學(xué)方法改革,臨床醫(yī)學(xué)的雙語(yǔ)教學(xué)法不失為醫(yī)學(xué)教育追趕全球生命科學(xué)步伐與尖端技術(shù)的明智之舉,但我國(guó)現(xiàn)階段可勝任醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的師資力量及配備教材均存有不足,陳舊的教學(xué)模式及學(xué)生參差不齊的外語(yǔ)水平均為臨床醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的攔路虎,本文以臨床醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在的問題為切入點(diǎn)進(jìn)行分析,并就存在的問題提出了幾點(diǎn)改進(jìn)建議,以期為教學(xué)實(shí)踐提供一定的指導(dǎo)與借鑒作用。
【關(guān)鍵詞】臨床醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)問題對(duì)策
【中圖分類號(hào)】G633.7 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2014)5-0010-01
近年來,大量的留學(xué)生前往我國(guó)學(xué)習(xí)中醫(yī),這也在一定程度以上促使高校必須開展?jié)h語(yǔ)以外的語(yǔ)言教學(xué)。鑒于高等醫(yī)學(xué)教育發(fā)展的需要,教育部早在2001就在相關(guān)指引性文件中指出,高等醫(yī)學(xué)院校需為專業(yè)課及公共課的外語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)造條件。目前,雙語(yǔ)教學(xué)已在我國(guó)部分醫(yī)學(xué)院校中推廣與普及,并獲取了一定的成效。筆者在從事雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐中具有較多的感觸與發(fā)現(xiàn),現(xiàn)將臨床醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)中存在的問題做如下分析。
1.臨床醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)中存在的問題
1.1 雙語(yǔ)師資短缺
筆者認(rèn)為,雙語(yǔ)師資短缺、雙語(yǔ)教師質(zhì)量不高一直是制約臨床醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教育的瓶頸,主要體現(xiàn)為:1.雙語(yǔ)師資年齡、職稱結(jié)構(gòu)不合理,經(jīng)驗(yàn)豐富的中年教師及具備中級(jí)以上職稱的教師比例?。?.教師整體知識(shí)結(jié)構(gòu)不夠合理。畢業(yè)于語(yǔ)言專業(yè)的教師,雖然擁有較高的雙語(yǔ)知識(shí)水平與能力,但未接受系統(tǒng)的教育理論和教師職業(yè)技能培訓(xùn),而畢業(yè)于醫(yī)學(xué)類院校的教師,盡管具備專業(yè)的教育理論,教師技能功底扎實(shí),但其雙語(yǔ)能力較差;3.學(xué)校缺乏系統(tǒng)而合理的培訓(xùn)網(wǎng)絡(luò)和培訓(xùn)體制。
1.2 教法陳舊
教師授課時(shí)僅僅是以英譯漢的方式來講解部分醫(yī)學(xué)科普性文章,余下一些篇章留作學(xué)生自學(xué),文章內(nèi)容要么抽象難懂,要么不具實(shí)用性,學(xué)生詞匯量遠(yuǎn)無法滿足臨床醫(yī)學(xué)的要求,盡管多數(shù)學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)能力測(cè)試可獲得高分,卻缺乏基本的表達(dá)與交流能力。
1.3 缺乏合適的教材
現(xiàn)階段我國(guó)仍無權(quán)威的醫(yī)學(xué)院校雙語(yǔ)教材,多數(shù)院校仍沿用中文教材,僅在關(guān)鍵處標(biāo)準(zhǔn)英文注釋,以便于學(xué)生了解中英文表達(dá)法,另外,應(yīng)用于臨床醫(yī)學(xué)教學(xué)的教材內(nèi)容均來源于各類學(xué)術(shù)期刊或?qū)V?,在取材及翻譯時(shí)具有刪減情況,無法忠實(shí)地還原原著,而選用全英文的教材又遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)水平,可操作性不強(qiáng)。
2.臨床醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)改進(jìn)策略
2.1 加強(qiáng)醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)授課師資的能力建設(shè)
各大高校建立雙語(yǔ)教師培訓(xùn)機(jī)制,準(zhǔn)予雙語(yǔ)教師通過進(jìn)修及參加培訓(xùn)等形式來取得學(xué)位,實(shí)施進(jìn)修晉級(jí)加薪制度,對(duì)參加培訓(xùn)的雙語(yǔ)教師給予一定的獎(jiǎng)勵(lì);定期為雙語(yǔ)教師提供形式多樣的在職培訓(xùn),如此既可以促進(jìn)雙語(yǔ)教師間的經(jīng)驗(yàn)交流,也可激發(fā)其工作熱情;在培訓(xùn)內(nèi)容方面,應(yīng)時(shí)刻樹立現(xiàn)代教育觀,強(qiáng)化雙語(yǔ)、雙文化能力與素養(yǎng)、現(xiàn)代化教育手段應(yīng)用能力的培訓(xùn),涵蓋英語(yǔ)授課教學(xué)方法、英文病例的采集評(píng)估、英文查房技巧、模擬醫(yī)院課程設(shè)置、雙語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化病人培訓(xùn)等方面的培訓(xùn)。
2.2 雙語(yǔ)教材的選擇
醫(yī)學(xué)教材忠于原版為基本要求,條件允許者可采用深受國(guó)內(nèi)外醫(yī)學(xué)院校好評(píng)的原版英語(yǔ)教材,此類教材的英文表達(dá)更為規(guī)范且具權(quán)威性,采用原版教材的另一優(yōu)勢(shì)在于可便于教師借鑒國(guó)內(nèi)外先進(jìn)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),使學(xué)生與其他學(xué)生始終處于同一起點(diǎn),有利于學(xué)生日后的溝通與交流。
2.3 改革教學(xué)模式
醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)應(yīng)盡量貼合學(xué)科教學(xué)需求,注意學(xué)科知識(shí)間的交叉,及時(shí)將學(xué)科內(nèi)最新的研究成果引入教學(xué)中,在臨床見習(xí)實(shí)踐教學(xué)中,由帶教老師預(yù)先根據(jù)大綱要求挑選與所學(xué)疾病相關(guān)癥狀、體征較為典型的病例資料,并準(zhǔn)備好影像學(xué)及活檢組織報(bào)告等有關(guān)資料。使學(xué)生掌握疾病的定位、定性診斷、檢查方法、陽(yáng)性體征、解剖知識(shí)、病史采集及病歷書寫等規(guī)范[1],在教學(xué)中,教師在板書、演示、提問、留置課后作業(yè)時(shí)均應(yīng)使用中英文對(duì)照法,課堂小結(jié)后,可開展單詞、短語(yǔ)的記憶測(cè)試,以鞏固雙語(yǔ)教學(xué)效果。
2.4 提高學(xué)生英語(yǔ)技能
醫(yī)學(xué)院校應(yīng)在加強(qiáng)醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)課程教學(xué)之余強(qiáng)化專業(yè)英語(yǔ)教學(xué),如調(diào)整教學(xué)安排,增加醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)課程外專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的課時(shí),每次雙語(yǔ)課前,應(yīng)要求學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容進(jìn)行預(yù)習(xí),由授課教師整理并自編涵蓋重點(diǎn)詞匯、醫(yī)學(xué)概念的講義發(fā)放給學(xué)生,以保障雙語(yǔ)教學(xué)的效果,根據(jù)學(xué)生的水平來編制課堂用語(yǔ),使用較學(xué)生實(shí)際水平略高的外語(yǔ)語(yǔ)言來進(jìn)行教學(xué)。
綜上所述,臨產(chǎn)醫(yī)學(xué)的雙語(yǔ)教學(xué)為順應(yīng)我國(guó)醫(yī)學(xué)教育改革及科技革命全球化的必然之舉,各大醫(yī)學(xué)院校必須基于自身雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)際,不斷總結(jié)并汲取醫(yī)學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),提高雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,不斷完善雙語(yǔ)教學(xué),才能培養(yǎng)出真正具備國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)能力的高級(jí)醫(yī)學(xué)人才。
參考文獻(xiàn):
[1] 郭書法.醫(yī)學(xué)院校雙語(yǔ)教學(xué)的問題與對(duì)策[J].醫(yī)學(xué)教育探索.2010,24(07):994-996.