錢潤荷
Callers to Lindas cafe should expect to raise their voices to compete with the sound of sewing machines (縫紉機), where her customers are making T-shirts they wear home after coffee.
But T-shirts are only part of a larger trend toward handicrafts (手工藝品).
“Instead of being passive (被動的) consumers, people in all sectors (行業(yè)) are simultaneously (同時地) producing and consuming original products they make themselves,” says a business consultancy.
Now, making handicrafts is becoming a hot trend among young city dwellers (居民). But the trend would have never taken off without the internet as its impossible to avoid do-it-yourself websites nowadays. Websites offering tips on knitting, sewing and other handicrafts make it easier to get started and promote both exchanges of opinions and sales.
“Just about everyone makes things at home themselves if they can,” says Frank Michel, director of the DIY Academy in Cologne. Rising fuel (燃料) and rent costs mean people want to do more at home, boosting (增加) interest (利益) in making things themselves.
The do-it-yourself trend is all about individuality (個性) and self-realization (自我實現(xiàn)) which people crave (渴望;需要) when confronted (對抗;面對) with markets bursting (擠滿) with interchangeable (可替換的) products.
Handcrafting will continue to develop, especially thanks to the internet. This is where regular people can use weblogs or microblogs to establish themselves as experts in new, ever more specialized topics.
那些給琳達的咖啡廳打電話的人,必須提高他們的聲音去掩蓋縫紉機的聲音,因為她的顧客正在縫他們離開咖啡館后的回家路上要穿的襯衫。
但襯衫僅僅是手工藝大潮流的一部分而已。
“各個行業(yè)的人們除了是被動的消費者外,同時也在生產(chǎn)和消費他們自己制造的產(chǎn)品?!币晃簧虡I(yè)顧問這樣說道。
現(xiàn)在,手工藝制造越來越受城市青年的親昧。 如果沒有網(wǎng)絡(luò),就不會掀起這股潮流,因為現(xiàn)在DIY網(wǎng)站已經(jīng)無處不在。一些網(wǎng)站提供了關(guān)于針織、縫紉和其它手工藝品的小竅門,使手工活動變得更加容易開展,同時也促進了人們相互之間的意見交流和買賣。
科?。ǖ聡鞘忻┑淖灾鲃邮质止W會的主管弗蘭克·米歇爾說,“只要是在能力范圍內(nèi)的話,幾乎每個人都可以在家制作手工藝品?!彪S著燃料費用和店鋪租金的增加,人們越來越傾向于在家里自制手工藝品,他們自己制造可以提高利潤。
這種自己動手做的潮流完全出于人們面對充斥著可替換商品的市場時所渴望的個性化和自我實現(xiàn)。
手工藝制造業(yè)將會繼續(xù)蓬勃發(fā)展。在網(wǎng)絡(luò)的幫助下,人們可以利用博客或者微博在這個新穎特殊的話題上為專家。