熊艷瓊
《美麗心靈》是一部根據(jù)諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)得主——數(shù)學(xué)家約翰·福布斯·納什的真實(shí)故事改編的電影,于2001年上映。該電影的靈感來源于由西爾維雅·娜薩兒所撰寫且于1998年獲得普利策獎(jiǎng)提名的同名暢銷書。這部電影由羅素·克勞、詹妮弗·康納利、艾德·哈里斯和保羅·貝特尼出演,并于2002年榮獲四項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)——最佳影片獎(jiǎng)、最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)、最佳女配角獎(jiǎng)和最佳劇本獎(jiǎng)。
Jr. John Forbes Nash, a gifted1 math student, goes into Princeton University to study math in 1947. “The mysterious West Virginia genius” has never been to the preparing class of Princeton and doesnt have a wealthy relative who pays for him to get in Ivy League. However, the glory that he becomes the winner of the distinguished2 Carnegie Scholarship has proved that he is one of the top Princeton students.
1947年,數(shù)學(xué)天才小約翰·福布斯·納什進(jìn)入普林斯頓大學(xué)學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)。這個(gè)“神秘的來自西弗吉尼亞的天才”并沒有在普林斯頓大學(xué)讀預(yù)科班的經(jīng)歷,也沒有富有的親戚資助他進(jìn)入“常春藤盟?!薄5撬@得了普林斯頓最具聲譽(yù)的卡耐基獎(jiǎng)學(xué)金的殊榮,這證明他是普林斯頓大學(xué)的頂尖學(xué)生之一。
Nash is an introverted3 man, but he struggles to make a worthwhile4 contribution to the world of mathematics. Because of his character, he is laughed at by his schoolmates. Fortunately, encouraged by his roommate—Charles, he finally works out a revolutionary breakthrough. His inspiration comes when he and his classmates discuss how to approach a group of women at a bar. Martin Hanse quotes Adam Smith and advocates “every man for himself”, but Nash argues that a cooperative5 approach will lead to better chances of success. This leads to a new concept of governing dynamics which Nash develops and publishes. Nash is only 20 years old then. On the strength of this he is offered an appointment at MIT.
納什是一個(gè)內(nèi)向的人,但他努力想要為數(shù)學(xué)界做出有價(jià)值的貢獻(xiàn)。因?yàn)樾愿竦脑颍偸潜煌瑢W(xué)嘲笑。幸運(yùn)的是,在他的室友——查爾斯的鼓勵(lì)下,他最終取得了革命性的突破。有一次在酒吧,他和同學(xué)正討論該怎么搭訕一群女人,這時(shí)候,他的靈感來了。馬丁·漢森引用現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)之父亞當(dāng)·斯密的話并提倡“一人搭訕一個(gè),人人為己”。然而納什認(rèn)為,大家一起合作搭訕成功的幾率更高。這樣納什提出并發(fā)表了納什均衡點(diǎn)理論。那年的納什年僅二十歲。憑借這個(gè)理論的成就,納什獲得了在麻省理工學(xué)院工作的機(jī)會(huì)。
Some years later, Nash is invited to the Pentagon to crack6 encrypted enemy telecommunication. Nash is able to decode it mentally, to the astonishment of other code breakers. He considers his regular duties at MIT uninteresting and beneath7 his talents, so he is pleased to be given a new task by William Parcher, the supervisor of the United States Department of Defense, to look for patterns in magazines and newspapers in order to prevent a Soviet plot. Nash becomes increasingly obsessive about searching for these hidden patterns and believes he is followed when he delivers his results to a secret mailbox.
幾年以后,納什受邀到五角大樓破解敵人加密的通訊訊號。納什光憑心算就能破解密碼,這讓其他電碼譯員驚訝不已。納什覺得在麻省理工學(xué)院的日常工作枯燥且屈才,所以當(dāng)他接到來自美國國防部的威廉·帕徹給的新任務(wù)時(shí),他很樂意。新任務(wù)就是在報(bào)紙和雜志上尋找密碼并破解以阻止蘇聯(lián)陰謀。納什越來越沉迷于尋找這些隱藏的密碼,他每次去將破解結(jié)果送到一個(gè)秘密的郵箱時(shí),都覺得有人在跟蹤他。
Meanwhile a student, Alicia Larde, asks him to dinner, and the two fall in love. On a return visit to Princeton, Nash runs into8 Charles and meets Charles young niece Marcee, whom he adores9. With Charles encouragement he proposes to Alicia and they marry. But he can not tell her that he is working for Parchers dangerous project. Nash is becoming more and more paranoid so that he isnt able to live his daily life. At last, he is taken to a psychiatrist by Alicia and is told that he has lost the ability to differentiate imagination and reality. He is diagnosed10 to have schizophrenia. In fact, his roommate in Princeton, Charless niece and his boss William Parcher, all these people are imaginative; they do not truly exist.
與此同時(shí),一個(gè)學(xué)生——艾麗西亞·拉迪邀請納什共進(jìn)晚餐,倆人迅速墜入愛河。一次在回訪普林斯頓大學(xué)的時(shí)候,納什碰到了查爾斯和他的小侄女瑪斯,他很喜歡這個(gè)姑娘。在查爾斯的鼓勵(lì)下,納什向艾麗西亞求婚,不久,倆人就結(jié)婚了。但是他不能告訴她他正在為帕徹從事一項(xiàng)危險(xiǎn)項(xiàng)目。納什變得越來越偏執(zhí)以至于都不能正常生活。最終艾麗西亞迫使他去看了心理醫(yī)生,卻被告知,他失去了辨別現(xiàn)實(shí)和幻想的能力。經(jīng)診斷,他患上了妄想型精神分裂癥。事實(shí)上,納什的室友查爾斯,查爾斯的小侄女甚至威廉·帕徹都是納什的幻覺,他們根本不存在。
Nashs life changes. He can not work again because of the illness and the drugs. But with the love and support from Alicia, Nash stops the drug and tries to work on math again. He finally perfects his theory and the discovery turns his entire world upside down. In 1994, Nash is honored by his fellow professors for his achievement in mathematics, and goes on to win the Nobel Memorial Prize in Economics for his revolutionary work on game theory. When accepting the award, he says the following words with deep feeling:
納什的生活改變了。因?yàn)榧膊『退幬镒饔?,他無法再繼續(xù)工作。但是在艾麗西亞的關(guān)愛與支持下,納什停止用藥,并重新致力于數(shù)學(xué)研究中。最終他完善了他的理論,這一發(fā)現(xiàn)讓他的生活發(fā)生了天翻地覆的變化。1994年,納什因在數(shù)學(xué)領(lǐng)域所取得的卓越成就受到同行教授們的尊敬,后來,他又因在博弈論上的革命性成就獲得了諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)。在頒獎(jiǎng)典禮上,他深情地說了如下的話:
“Ive always believed in numbers, in the equations and logics that lead to reason. But after a lifetime of such pursuits11, I ask, “What truly is logic? Who decides reason?” My quest has taken me through the physical, the metaphysical, the delusional —and back. And I have made the most important discovery of my career, the most important discovery of my life: It is only in the mysterious equations of love that any logical reasons can be found. Im only here tonight because of you (his wife, Alicia). You are the reason I am. You are all my reasons. Thank you.”
“我一直以來都堅(jiān)信數(shù)字、等式和邏輯這些理性的東西。但是在如此追求了一生后,我問自己:“邏輯到底是什么?誰決定其緣由?”我的探索讓我從科學(xué)走向了形而上學(xué),甚至后來得了妄想癥,所幸現(xiàn)在又回到了最初。我在事業(yè)上及生活上獲得的最重要的發(fā)現(xiàn)就是:只有在神秘的愛的等式里,才能找到邏輯上的緣由。今晚我能站在這兒全是你(納什的妻子)的功勞,你是我成功的因素,也是唯一的因素。謝謝你!”
From my point of view, a beautiful mind doesnt mean a perfect soul. It is persistence12, strong will and tolerance of a person when he is facing the hardship13 of life.
在我看來,美麗心靈并不意味著完美的心靈。美麗心靈是當(dāng)一個(gè)人面對生活的困難時(shí)表現(xiàn)出來的堅(jiān)持、堅(jiān)強(qiáng)和包容心。
In the face of Nashs unstable fantasy, Alicia was desperate, helpless and angry. But that feeling lasts for just a short time. Before long she fights against schizophrenia with her husband in a strong will. She encourages him to get in touch with the outside world, to return to Princeton University. She refuses to follow doctors advice to isolate14 him in a mental hospital and force him to receive treatment when schizophrenia comes to him again. She refuses to abandon him. It can be put that without Alicia being around him, Nash could not have achieved such a great success in the end.
面對納什反復(fù)無常的幻想,艾麗西亞絕望過、無助過、憤怒過,不過絕望、無助和憤怒都只是短暫的。很快她又堅(jiān)強(qiáng)地與自己的丈夫一起面對精神分裂,她鼓勵(lì)自己的丈夫多接觸外面的世界,鼓勵(lì)他回到普林斯頓大學(xué)。當(dāng)約翰·納什的病情再次復(fù)發(fā)的時(shí)候,她沒有聽從醫(yī)生的建議把他送到精神病院迫使他接受治療,她拒絕拋棄自己的丈夫??梢哉f,如果沒有艾麗西亞在約翰·納什身邊,納什最終不會(huì)取得如此重大的成就。
[1] gifted adj. 有天賦的;有才華的 [2] distinguished adj. 著名的;卓著的
[3] introverted adj. 內(nèi)向的 [4] worthwhile adj. 值得做的,值得花時(shí)間的
[5] cooperative adj. 合作的 [6] crack vt. 打開;破解
[7] beneath prep. 在……之下 [8] run into 遇見
[9] adore vt. 崇拜;愛慕;喜愛 [10] diagnose v. 診斷;斷定
[11] pursuit n. 追趕,追求 [12] persistence n. 堅(jiān)持不懈;毅力
[13] hardship n. 困苦;苦難;艱難險(xiǎn)阻 [14] isolate vt. 使隔離;使孤立;使絕緣