孫文晶
“缺字”是指對(duì)聯(lián)在適當(dāng)位置上出現(xiàn)的字?jǐn)?shù)空缺,其實(shí)是故意空出個(gè)字讓人去填補(bǔ),收到“此時(shí)無(wú)字勝有字”的效果。這種手法也叫“缺如”或“隱字”。凡句中所缺之字,其位置或在句首,或在句尾,或在句中,本文以“□”標(biāo)出。從原句文字表面,讀者似乎不容易一下子就看出微言大義;但聯(lián)系上聯(lián)或者下聯(lián),調(diào)動(dòng)自己的知識(shí)積累,注意運(yùn)用聯(lián)想和想象的方法,可知所缺之字或?yàn)槌烧Z(yǔ)諺語(yǔ)或?yàn)槭煺Z(yǔ)俗語(yǔ),或?yàn)樵?shī)句名言,其來(lái)有自,還是有線索可尋的。下面例舉幾個(gè)比較著名的缺字對(duì)聯(lián)與讀者諸君共來(lái)賞析。
□二三四五
六七八九□
橫批:南北
此聯(lián)傳為北宋宰相呂蒙正所撰,也有人以為是鄭板橋的自我解嘲。傳說(shuō)呂蒙正早年家貧如洗,新年貼上這樣一副春聯(lián)。上聯(lián)首字缺“一”,下聯(lián)末字少“十”,令人產(chǎn)生諧音雙關(guān)的聯(lián)想——“缺衣少食”。橫批只有“南北”卻無(wú)“東西”,整個(gè)對(duì)聯(lián)寓意是“缺衣少食,沒(méi)有東西”,簡(jiǎn)單的數(shù)字可以表達(dá)豐富的內(nèi)涵,真可謂經(jīng)典有趣的數(shù)字聯(lián)。
一二三四五六七□
孝悌忠信禮義廉□
這副對(duì)聯(lián)傳為明末清初一俠士題于洪承疇府第梁柱之上。上聯(lián)缺“八”字,隱含“忘八”,諧音雙關(guān)即是王八;下聯(lián)是古人所謂“八德”,“八德”之末為“恥”,句末卻無(wú)“恥”字。整副對(duì)聯(lián)用意是罵洪承疇降清乃為無(wú)恥的王八,是民族的敗類。這個(gè)以八種美德來(lái)對(duì)有序的八個(gè)漢字,也可以說(shuō)是奇思妙想了。
未必逢兇化□
何曾起死回□
此聯(lián)是說(shuō)從前有個(gè)庸醫(yī),自吹能逢兇化吉,起死回生——自名“吉生”結(jié)果貽誤了不少病人,有人作此聯(lián)諷刺這位“吉生”。此聯(lián)巧借缺字手法,妙用兩個(gè)成語(yǔ),是說(shuō)這位“神”醫(yī),既不能給病人帶來(lái)吉兆吉祥吉利好運(yùn),也不能給患者以希望生機(jī),真是無(wú)“吉”也無(wú)“生”,只會(huì)給人以痛苦和悔恨,甚至奪去了病人的生命。
君子之交淡如□
醉翁之意不在□
此聯(lián)說(shuō)的是一個(gè)清貧人士在去參加好朋友的生日慶典時(shí),因?yàn)闆](méi)有錢買酒,所以就帶去了一瓶水,并向好朋友說(shuō)道:“君子之交淡如?!彼暮门笥阎浪奶幘?,于是就說(shuō):“醉翁之意不在?!鄙下?lián)語(yǔ)出《莊子》,原句為“君子之交淡如水”;下聯(lián)語(yǔ)出《醉翁亭記》,原句為“醉翁之意不在酒”。上聯(lián)遺“水”,下聯(lián)漏“酒”,此聯(lián)對(duì)得不可謂不精妙,貴在極其準(zhǔn)確地傳達(dá)出了兩人之間的純樸真摯的感情。對(duì)句最后一個(gè)字雖不是押的平聲韻,但也還意蘊(yùn)深厚,瑕不掩瑜。
□□無(wú)命復(fù)何如,徒令上將揮袖筆;
□□未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿巾。
這是廣州市關(guān)天培、張國(guó)棟寺的一副集句漏字聯(lián)。上聯(lián)句出唐代詩(shī)人李商隱的《籌筆驛》,原句為“關(guān)張無(wú)命復(fù)何如”;下聯(lián)句出唐代詩(shī)人杜甫的《蜀相》,原句為“出師未捷身先死”。故意漏掉“關(guān)張”和“出師”,意在突出關(guān)天培、張國(guó)棟當(dāng)年在虎門銷煙戰(zhàn)斗中的英雄氣概。
感時(shí)□濺淚
恨別□驚心
此聯(lián)題于抗戰(zhàn)時(shí)期,令人一望而知是杜甫《春望》詩(shī)的頷聯(lián)??杖钡膬蓚€(gè)字是“花”“鳥”。
作者的意思是說(shuō)安史之亂時(shí),杜甫逃難還能夠到處可見(jiàn)花鳥;如今日寇狂轟亂炸,喪盡天良,使得神州大地連花鳥也看不到了,教我如何寫得出來(lái)呢?無(wú)花無(wú)鳥,沒(méi)有生機(jī),空出兩個(gè)字是對(duì)日寇入侵的控訴,對(duì)國(guó)民黨不抵抗主義的憤慨。
袁世凱千古
中華民國(guó)萬(wàn)年(亦作“中國(guó)人民萬(wàn)歲”)
袁世凱死后,四川有一名士為袁氏送了這副挽聯(lián)?!叭f(wàn)年”“千古”相對(duì),非常嚴(yán)整;可“袁世凱”(三個(gè)字)怎么對(duì)的上“中華民國(guó)”(或“中國(guó)人民”)四字呢?——袁世凱賣國(guó)害國(guó),怎么能對(duì)得起中華民國(guó)(中國(guó)人民)呢?原來(lái)作者的意思正在于此。作者巧妙地利用上下聯(lián)字?jǐn)?shù)的差異,表達(dá)出了“袁世凱對(duì)不住中國(guó)人民”“袁世凱對(duì)不起中華民國(guó)”這一深刻主題,言在此而意在彼,真可謂匠心獨(dú)運(yùn),自成高格。
有一副諷刺民國(guó)偽“國(guó)大”的對(duì)聯(lián),寫法雖屬缺如,答案卻非唯一。
費(fèi)國(guó)民血汗已□億
集天下混蛋于一堂
擬偽國(guó)大。一億十億還是百億千億萬(wàn)億?貪官和貪官政府自己清楚,寫者也許知道。這副對(duì)聯(lián)可以說(shuō)是嬉笑怒罵皆成文章了。
士為知己□
卿本佳人□□□□
這是清代宗室王士卿因貪污而被罷官后,人們寫的一副嵌名、集句漏字聯(lián)。上聯(lián)語(yǔ)出《戰(zhàn)國(guó)策》,原句為“士為知己者死”;下聯(lián)語(yǔ)出《北史》,原句為“卿本佳人,奈何為賊?”漏掉“者死”和“奈何為賊”后,此聯(lián)所表達(dá)的意思是:“士卿”本為皇帝“知己”的“佳人”,卻因觸犯法律而成了“死人”和“賊人”。此聯(lián)用漏字手法寫來(lái),真可謂把王士卿嘲諷得入木三分??梢哉f(shuō)罵得含蓄蘊(yùn)藉而又痛快淋漓。這正是,不著一字,盡得風(fēng)流。