《福州晚報(bào)》 消息,據(jù)韓聯(lián)社7日?qǐng)?bào)道,韓國(guó)蓋洛普在“韓文節(jié)”前發(fā)表民調(diào)結(jié)果,根據(jù)韓1004名成年人的問(wèn)卷調(diào)查,在“不懂漢字是否會(huì)感到生活不便”的選項(xiàng)中,有54%的韓國(guó)人選擇“生活不便”。2002年也曾進(jìn)行過(guò)類(lèi)似的調(diào)查,當(dāng)時(shí)超過(guò)70%的韓國(guó)人認(rèn)為漢字對(duì)生活很重要。調(diào)查問(wèn)題還包括“漢字是否是外國(guó)文字”,47%的韓國(guó)人在這個(gè)問(wèn)題上回答“是”,48%的受訪(fǎng)者認(rèn)為“漢字也是韓國(guó)文字”(即漢字是國(guó)際化文字)。針對(duì)漢字如何使用,有57%的韓國(guó)人認(rèn)為應(yīng)該“韓漢混用”,41%的韓國(guó)人則認(rèn)為應(yīng)該只用韓語(yǔ)。而在2002年的調(diào)查中,主張“韓漢混用”的比例為55%,這顯示過(guò)去十幾年要求使用漢字的韓國(guó)人不減反增。在主張“韓漢混用”的人當(dāng)中,有67%的人認(rèn)為最大的理由是“只有懂漢字才能充分表達(dá)原意”。比如,韓國(guó)景福宮的正門(mén)光化門(mén),如果單憑韓語(yǔ)發(fā)音,會(huì)有廣華門(mén)、光華門(mén)等多種說(shuō)法,這樣就可能造成交流雙方的誤會(huì),帶來(lái)不便。