韓翃
寒食
[唐] 韓 翃
春城無(wú)處不飛花,②
寒食東風(fēng)御柳斜。③
日暮漢宮傳蠟燭,④
輕煙散入五侯家。⑤
今譯:
春天的長(zhǎng)安城處處飛舞著落花,
寒食時(shí)節(jié)御苑的楊柳隨風(fēng)飄動(dòng)。
傍晚時(shí)宮中傳送出賞賜的蠟燭,
裊裊輕煙飄入權(quán)貴們的府邸中。
注釋:
①寒食:我國(guó)古代的傳統(tǒng)節(jié)日。這一天家家禁火,只吃現(xiàn)成的冷食,晚上還禁止點(diǎn)燈。
②春城:春天的長(zhǎng)安城。
③東風(fēng):指春風(fēng)。御柳:皇宮御苑里的楊柳。
④漢宮:借指唐朝宮殿。傳蠟燭:皇帝對(duì)寵幸之臣傳賜蠟燭。
⑤五侯:漢朝曾同日封五人為侯王。這里泛指貴族寵臣。
作者小傳:
韓翊,唐代詩(shī)人,生卒年不詳字君平,南陽(yáng)(今屬河南)人。天寶進(jìn)士,官至中書舍人。是“大歷十才子”之一。詩(shī)風(fēng)富麗華美。五律冼練清麗,七律技巧圓熟。其詩(shī)多酬贈(zèng)送別之作,《寒食》詩(shī)較有名。
賞析:
這首詩(shī)以清麗之筆描寫了唐代長(zhǎng)安城中寒食節(jié)的風(fēng)光,并寓以諷刺。
第一句寫出長(zhǎng)安城姹紫嫣紅的景象,用一個(gè)“飛”字,表現(xiàn)落花飄飛,輕盈靈動(dòng)。這是寫整個(gè)長(zhǎng)安城。“寒食東風(fēng)御柳斜”,筆墨又集中到了皇宮御苑。東風(fēng)吹拂,柳絲飄拂,春光怡人?!币粋€(gè)“斜”字與下文相呼應(yīng),春風(fēng)所及,并非遍周全城。這兩句是對(duì)長(zhǎng)安城一般景色的描寫。下兩句轉(zhuǎn)而寫寒食節(jié)貴族府第的特殊景象。
“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家?!焙彻?jié)禁止百姓點(diǎn)燈,皇帝卻特賜給寵幸貴臣蠟燭,蠟燭點(diǎn)燃后的縷縷輕煙飄入了這些貴族之家。與上文“寒食東風(fēng)御柳斜”相呼應(yīng),說(shuō)明皇帝恩澤的偏私。燭煙雖輕,皇恩為重。小詩(shī)也寫得含蓄有味、針線細(xì)密。
這首詩(shī)在寫作上也頗具特色,首先是層次分明。時(shí)間上,前兩句寫白天,后兩句從日暮到夜晚,寫了寒食節(jié)一天的風(fēng)光;空間上,從整個(gè)長(zhǎng)安城到皇宮到五侯家,范圍逐漸縮小集中。另外,在選材上,選取富有節(jié)日特征的景物來(lái)寫,頗具匠心;在用字上,“飛”、“斜”、“輕煙”等使全詩(shī)輕盈靈動(dòng)。endprint