李國聰
20世紀80年代以來,編輯出版體系已經(jīng)漸趨成熟。與此同時,優(yōu)秀作家的全集出版也被納入這一軌道,為文學(xué)史的研究帶來極大便利。然而,筆者在對原始文學(xué)史料以及作家全集的整理校對過程中,發(fā)現(xiàn)存在一個重要的問題:那就是隨著歷史的變遷,即使由同一個作者發(fā)表的同一篇文章,也往往會因版本的不同,或其他方面的原因,造成同一文章版本的差異性。這種差異性從小處來說,可以具體到標點符號、個別字詞誤排等情況;從大處來說,則是出現(xiàn)句子或是段落的刪減、增加情況,甚至改變了作者的初衷。這里主要包括作者和編選者的修訂和改動,以及由于戰(zhàn)爭原因出現(xiàn)的印刷誤排等。緣于歷史的這種“誤會”,版本的“變異”如同“迷霧”中的風(fēng)景,這些流變涂抹了歷史的真相和文學(xué)史發(fā)展的真正脈絡(luò)與規(guī)律。
版本“變異”的背后必受到當時社會文化、政治環(huán)境等外部因素的影響。也就是說,從版本的差異中可以窺見當時的政治傾向或文化態(tài)勢,這是獨特的研究視角。因此,從這個層面來說,版本的差異不再是簡單的刪減、增加、誤排,而是帶有政治文化意義色彩的現(xiàn)象。一方面這種差異性可能會妨礙文學(xué)史研究的準確性,另一方面也會造成錯誤的一再復(fù)制和蔓延。然而歷史的涂抹究竟是無意為之,還是背后另有隱情,我們有必要還原歷史的真相,揭開真實的歷史面紗。那么,我們該如何看待這種變異?我們又應(yīng)如何規(guī)范出版作家的全集呢?
一、全集出版中的歷史“誤會”
1.對字詞句段落的刪減
在全集出版所收錄的作品中,會出現(xiàn)個別字詞句的變動,以及段落的刪減。筆者發(fā)現(xiàn)這些被刪減或改動的內(nèi)容,往往是作者最真實的主觀認知,而這正是窺見和洞察作家原初思想的重要切入點。比如《沈從文全集》中的《小說作者和讀者》一文,對短篇小說藝術(shù)理論的闡釋奠定了沈從文在文壇上舉足輕重的地位。而《小說作者和讀者》作為沈從文在西南聯(lián)合大學(xué)師院國文學(xué)會的演講,集結(jié)了沈從文對小說創(chuàng)作的經(jīng)驗認知,可以作為沈從文文學(xué)品格演講的重要“標尺”之一。筆者選取了兩個版本進行了比對,一是發(fā)表于1940年8月15日《戰(zhàn)國策》第10期的“原始文本”,二是收錄在由北岳文藝出版社2002年出版的《沈從文全集》第12卷(散文)的版本。對這兩個版本進行比較,可以發(fā)現(xiàn)2002年的版本出現(xiàn)了不少差異。比如在原文中“提到這一點時我們確實應(yīng)當對人生感到悲憫。因為這也正是人生。這不思不想的動物性,是本來的。普通大學(xué)教育雖在四年中排定了五十門課目,要他們一一習(xí)讀,可并無能力把這點動物性完全去掉”。在后來的《沈從文全集》中,沈從文對普通大學(xué)教育帶有批判色彩的認知就被抹去了,對于“大學(xué)教育”需要將“動物性”消除的呼喚被屏蔽掉了。而將《沈從文全集》作為權(quán)威讀本的讀者,也就無法瞻仰沈從文當年有棱有角的文學(xué)品格風(fēng)采。
2.作者自我思想的成長和揚棄
在21世紀以來的全集整理過程中,往往收錄的版本是經(jīng)過作者重新校正的,這種改動是作者站在不同時代的既定文化立場上的變化。一方面這里面深諳著作者人物命運的沉浮,另一方面也是歷史和時代對于個體命運的重塑和烙印。尤其是經(jīng)歷過戰(zhàn)爭或是“特殊時期”的知識分子,很多已經(jīng)不再是過去有棱有角的模樣,而是善于考慮“周到”之人,甚至?xí)鲃右?guī)避政治的某些敏感之處。比如《讀梁任公<墨子新社會之組織法>》一文,原版本中對胡適的稱呼是“胡適之“,而在文集本則全部改成了“胡適”。結(jié)合兩個時期的政治形勢,郭沫若對胡適的態(tài)度已經(jīng)從平等論敵轉(zhuǎn)變成階級敵人,而稱謂的變化正是這種態(tài)度轉(zhuǎn)變的體現(xiàn)[2]。郭沫若對胡適的稱呼,已經(jīng)從當初的“胡適之”改成“胡適”,顯然,前面的稱呼具有某種朋友的溫情,到了后面的稱呼則變成冷冰冰的路人之稱。如果不去注意版本中的這些細微變化,也就無從了解歷史的深邃之處。
3.收錄作品缺少來源或標注
我們在很多全集中收錄的作品文末,往往會發(fā)現(xiàn)赫然標注著“X年X月X日演講”、“XX小記”。如沈從文全集中收錄的《論中國創(chuàng)作小說》一文,已經(jīng)與原來的版本有了很大的差異,然而在文末依然標注:“本篇原載1931年4月15日《文藝月刊》2卷4號、6月30日2卷5—6號。署名沈從文?!倍也]有在任何地方做出特殊的說明和注釋,這就給讀者造成模糊的印象,容易使讀者認為其所參照的就是“初始文本”。這種差異性在當下“消費性”讀書的“浮躁”氣息中被消解,而忽略了其背后所蘊含的豐富的文學(xué)史意味。我們應(yīng)把其中的變化和修訂,用特定的方式進行說明,而不是用今天的思想來直接替換過去的思想,這樣我們才能真正地獲得對“真相”和“真實”的把握。
二、歷史“誤會”造成的影響
全集的體系化出版,是對一個作家終生作品以及思想情感認知和價值觀的文本化呈現(xiàn),這將作為后來人閱讀的寶貴資料。然而全集在收錄中因其參照版本的不同,往往使得“原始文本”成為在場的“缺席者”。暫且不去討論版本的變遷演變過程,呈現(xiàn)在讀者面前的版本早已“面目全非”。那么,全集出版所存在的這種容易被忽略的問題,會給文學(xué)史的研究帶來哪些影響呢?
首先,給讀者造成認知的錯覺。讀者認為全集中作品所呈現(xiàn)的就是原初的思想,使得讀者的認知與作者既定的文化立場造成脫節(jié)。
其次,給研究者帶來的困惑和不便。對沒有關(guān)注過原始文本的研究者來說,尤其是對作者的研究,無法形成準確的解釋和正確的讀解,也就難以有創(chuàng)新性的發(fā)現(xiàn),抑或是這種創(chuàng)新性的發(fā)現(xiàn)根本就是建構(gòu)在“被誤會”的文本之上。
再次,全集作為梳理文學(xué)史脈絡(luò)和發(fā)展規(guī)律的重要體現(xiàn),是不可或缺的珍貴資料。文學(xué)史的成長是伴隨著政治史的脈絡(luò),并與之同步的。文學(xué)史無法真正呈現(xiàn),政治史的研究也會缺少某些有力的支撐或是存在研究上的漏洞。
最后,全集的整理與原始資料文本的脫離,消除了歷史的厚重感,以及失去了歷史的某種“記憶”,這是對作者個性化的一種“泯滅”,將文本束縛在某種政治意識形態(tài)范式之中。這在某種程度上反而是一種歷史的退化,這種涂抹的背后其實折射的是民族難以真正建立起來的“自信”,而這恰恰是國民在“中國夢”的建構(gòu)體系中最需要直面和解決的。
三、歷史的“誤會”需要消除
基于以上的考量,全集出版是需要直面“真實”的,需要體現(xiàn)出歷史發(fā)展的真正脈絡(luò)和流變規(guī)律。那么,出版全集時又如何消除這種“誤會”?
首先,在思想上對原始文本的重視是消除這種歷史“誤會”的重要前提。在全集出版時需要呈現(xiàn)版本的流變形態(tài),在全集中盡量展現(xiàn)出這種變化的作者觀念以及情感。這將為后來研究者提供走進歷史現(xiàn)場的機緣,從而真正解讀作者,書寫出準確又不乏個性的文學(xué)史。
其次,對于承載著時代雕琢與侵蝕的作品,尤其是隨作家命運沉浮起落的作品,全集在收錄時不能簡單地去參照一個版本,而應(yīng)參照被大眾所普遍接受的好的版本或流行版本,對照原版有效地進行“編輯說明”,或進行部分標注,這樣的編排才具有歷史的厚度。
再次,有些原始版本可能在歷史的磨礪中喪失殆盡了,因此需要全集在收錄時將參考的版本進行標注,使得讀者了解到版本的變遷不是一個簡單的文學(xué)現(xiàn)象,而是見證了時代風(fēng)云的變幻,是歷史車輪在前進中留下的痕跡。這種痕跡,便是歷史珍貴的記憶。
歷史在發(fā)展的進程中總要淘洗掉不合時宜的觀念和認識,當然也會受到時代既定文化立場的束縛和限制,版本的選擇一直是困擾著全集出版的重要問題。這些在歷史中不斷演變的版本,其實都是作者文學(xué)生命的重要組成部分,見證了時代的發(fā)展和作者思想的不斷提升。然而要了解作者,終歸要走進歷史的現(xiàn)場,還原歷史的真實,這與全集出版要呈現(xiàn)作家真實的認知和情感的終極意旨是相吻合的。因此,全集出版需要還原歷史的真相,消除歷史的“誤會”,建構(gòu)起可以直面歷史真實的自信。
(作者單位:山東師范大學(xué)傳媒學(xué)院)