胡園園
摘 要: 本文以傅雷先生的經(jīng)典譯作《高老頭》的節(jié)選為例,從入境的角度出發(fā),分析其對感嘆詞翻譯的處理技巧。
關(guān)鍵詞: 感嘆詞 翻譯 語境 《高老頭》
感嘆詞常被看做是虛詞,在《辭?!分斜欢x為“表示感嘆或呼喚應(yīng)答的聲音的詞”。這類詞多出現(xiàn)在日常交際的口語中,在書面語中常見于文學(xué)作品的對話、獨(dú)白里。在句中,感嘆詞不與其他語法成分一起使用,因此常被看成是一個獨(dú)立的個體。在某些情況下,感嘆詞也能構(gòu)成語段或句子,因此一些語法學(xué)家也將其稱為“mot-phrase”。由此可見,感嘆詞在翻譯中處在一個特殊的境況,一方面,感嘆詞多為虛詞(或由實詞轉(zhuǎn)變?yōu)榈奶撛~,如:tiens,tenez等),作為一個獨(dú)立的成分,它的翻譯不會影響到其他語法成分的表意。另一方面,翻譯是一個整體,正如奈達(dá)所說,翻譯是在譯語中復(fù)制原語的意義和風(fēng)格。感嘆詞作為極具感情色彩的一類詞,它的翻譯不僅影響到蘊(yùn)含義(connotation)的準(zhǔn)確表達(dá),還影響到原文風(fēng)格的還原。
傅雷先生對待翻譯一直持有精益求精的態(tài)度,這從他完成譯作的每一步驟,從他多次復(fù)譯的心路歷程便可看出。在他看來,越簡單、越平常的東西越不好譯,由此他花的精力也較多。雖然在傅譯研究的副文本中,我們沒有看到傅雷先生提過感嘆詞的翻譯,但是對照他的譯文,我們能發(fā)現(xiàn)他在感嘆詞的翻譯上是下了一番工夫的。接下來,我們以傅雷先生的經(jīng)典譯作《高老頭》中的某些片段為例,簡要分析他在感嘆詞翻譯上的一些處理。
(原文)... Je les entends,elles viennent.Oh! Oui,elles viendront ... Jirai faire des p?tes dItalie à Odessa.Je connais la manière.Il y a,dans mon projet,des millions à gagner.□Personne ny a pensé ... Eh!Eh!Lamidon,il y aura là des millions?!
——Allons,lui dit Eugène,recouchez-vous,mon bon père Goriot,je vais leur écrire...
——... Elles croient que tous les pères sont comme le leur.Il faut toujours se faire valoir.Leurs enfants me vengeront.□Mais Cest dans leur intérêt de venir ici ...Criez donc comme moi:《Hé,Nasie! Hé,Delphine! venez à votre père,qui a été si bon pour vous et qui souffre!》□Rien,personne!Mourrai-je donc comme un chien! Voilà ma récompense,labandon.Ce sont des inf?覾mes,des scélérates;je les abomine,je les maudis,je me relèverai,la nuit,de mon cercueil pour les remaudire,car,enfin,□mes amis,ai-je tort? Elles se conduisent bien mal,hein!...Ah!Mon Dieu! Jexpire,je souffre un peu trop!Coupez-moi la tête,laissez-moi seulement le c?覺ur.
...
——Ne pas les voir,voilà lagonie!
——Vous allez les voir.
——Vrai! cria le vieillard égaré.Oh! Les voir! Je vais les voir,entendre leur voix.Je mourrai heureux.Eh bien,oui,je ne demande plus à vivre,... Mais les voir,toucher leurs robes,ah! Rien que leurs robes,cest bien peu; mais que je sente quelque chose delles!...
(譯文)我聽見她們,她們在來啦。哦!一定是,她們要來的。……我可以上奧特賽去做高等面食。我有辦法。計劃中還有幾百萬好賺。哼,誰也沒有想到?!瓏啠瑖?,淀粉哪,有幾百萬好賺??!
——?dú)W也納說:噯,噯,你睡下吧。我來寫信給她們?!?/p>
——……她們以為天下的老子都像她們的一樣。想不到你待人好一定要人知道!將來她們的孩子會替我報仇的。唉,來看我還是為她們自己啊?!阆裎乙粯拥娜ソ校喊?!娜齊!哎!但斐納!父親待你們多好,他在受難,你們來吧!——唉!一個都不來。難道我就像野狗一樣的死嗎?愛了一輩子的女兒,到頭來反給女兒遺棄!簡直是些下流東西,流氓婆;我恨她們,咒她們;我半夜里還要從棺材里爬起來咒她們。噯,朋友,難道這能派我的不是嗎?她們做人這樣惡劣,是不是!……哦!上帝!我要死了,我太苦了!把我的腦袋割掉吧,留給我一顆心就行了。
——“看不見她們嗎這才是我的臨終苦難!”
——“你會看見的。”
——“真的!”老人迷迷憫憫地叫起來。“噢!看見她們!我還會看見她們,聽見她們的聲音。那我死也死得快樂了。唉,是啊,我不想活了,……唉!只要她們的衣衫,衣衫,就這么一點兒要求!只消讓我摸到她們的一點兒什么!……endprint