丁鈺
【摘 要】本文通過對(duì)比中國(guó)高水平學(xué)習(xí)者的寫作和英語本族語學(xué)習(xí)者的寫作,揭示了中國(guó)高水平學(xué)習(xí)者的詞匯深度特征。中國(guó)高水平學(xué)習(xí)者的詞匯深度知識(shí)逐步發(fā)展,但是這種趨勢(shì)不穩(wěn)定。然而中國(guó)學(xué)習(xí)者能較好掌握較復(fù)雜句法知識(shí),學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出逐漸趨于地道。
【關(guān)鍵詞】詞匯深度 母語負(fù)遷移 口語化 句法
一、引言
詞匯是語言基礎(chǔ)。詞匯的掌握情況關(guān)系到語言學(xué)習(xí)的水平。詞匯知識(shí)包含了詞匯廣度知識(shí)和詞匯深度知識(shí)。其中在詞匯深度知識(shí)方面,許多研究者探討了詞匯量和閱讀、寫作等能力的關(guān)系(Nation 2001; 文秋芳、丁言仁、王文宇 2003)。本文對(duì)比分析了中國(guó)學(xué)習(xí)者寫作的詞匯得體性特征,更全面地展現(xiàn)了中國(guó)學(xué)習(xí)者寫作的詞匯深度特征。
二、文獻(xiàn)綜述
詞匯的深度知識(shí)主要指對(duì)最常用的高頻詞,學(xué)習(xí)者不僅要明白詞匯表面的意思,還要掌握詞匯的正式特點(diǎn)、句法功能、搭配的可能性、語體特征等等(Read 2004: 155)。Nation (2003)認(rèn)為,了解一個(gè)詞意味著知道它的形式(口頭和書面)、位置(句法、搭配)、功能(頻率、得體性)和意義(概念、聯(lián)想)。Dale(1965)認(rèn)為有五個(gè)階段:(1) 我以前從未見過該詞;(2) 我聽說過該詞,但不知道其含義;(3) 我在語境中認(rèn)識(shí)它,它與……有關(guān);(4) 我知道該詞;(5) 我能夠把該詞和其他在意義形式上與其密切相關(guān)的詞區(qū)別開來(轉(zhuǎn)引自Read 2002: 315- 316)。從研究者對(duì)詞匯深度的表述上看,隨著英語水平的提高,詞匯的使用會(huì)更恰當(dāng),學(xué)習(xí)者的寫作應(yīng)更接近本族語水平。
三、研究方法
本研究使用的語料有: WECLL中的子語料庫AU,LOCNESS。本研究主要采用WECLL中1—4年級(jí)的議論文,形成子語料庫AU。研究的工具是Wordsmith和SPSS.
四、詞匯深度知識(shí)
(一) 口語化傾向
Nation(2003)認(rèn)為詞匯運(yùn)用存在是否得體的問題,如該詞適用于書面語還是口語等等。本研究將運(yùn)用Wordsmith提取AU語料庫中的第一、二人稱代詞,對(duì)比LOCNESS語料庫,分析中國(guó)學(xué)習(xí)者的書面語表達(dá)是否存在口語化傾向。
用Wordsmith分別檢索AU和LOCNESS語料庫中I, me, our, my, we, you, your等第一、二人稱代詞,然后利用SPSS對(duì)這兩個(gè)語料庫的不同人稱代詞進(jìn)行卡方檢驗(yàn)。數(shù)據(jù)顯示每個(gè)人稱代詞的P值均為0.000**。中國(guó)學(xué)習(xí)者和本族語學(xué)習(xí)者在第一、二人稱使用上存在顯著性差異。相比本族語學(xué)習(xí)者的書面語,中國(guó)學(xué)習(xí)者的書面語存在口語化特征,這表明中國(guó)學(xué)習(xí)者正處于中介語階段,無法明確分清英語書面語和口語的區(qū)別。
(二) 句法特征
在英語被動(dòng)句中,be done是其重要標(biāo)志。然而,并非每個(gè)動(dòng)詞都有被動(dòng)形式,如非賓語動(dòng)詞。由于母語遷移的影響,中國(guó)學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤地把漢語中的“被”全部翻譯成英語中的be done. 本研究將分析DIE, HAPPEN, DISAPPEAR等非賓格動(dòng)詞,探討中國(guó)高水平學(xué)習(xí)者對(duì)非賓格動(dòng)詞的掌握情況。
通過Wordsmith檢索AU語料庫,共得出DIE 9 例,HAPPEN 21例,DISAPPEAR 3 例索引。DIE左邊的搭配詞是he, we, you, to, will, may. 右邊沒有搭配詞。 HAPPEN左邊的搭配詞是this, tragedy, thing, news, crimes, love, can, will. 右邊沒有搭配詞。DISAPPEAR左邊的搭配詞是they, meadow, society, will. 右邊同樣沒有搭配詞。 經(jīng)分析這三個(gè)詞的類聯(lián)接是NP (MODAL) DIE/ HAPPEN/ DISAPPEAR。分析索引發(fā)現(xiàn)除happen出現(xiàn)兩例被動(dòng)化錯(cuò)誤外,其他均使用正確。從整體來看,錯(cuò)誤出現(xiàn)的次數(shù)很少,這說明中國(guó)高水平學(xué)習(xí)者可以較正確地使用非賓格動(dòng)詞。從總體上看,中國(guó)高水平學(xué)習(xí)者的寫作在詞匯深度知識(shí)提升的基礎(chǔ)上可得到進(jìn)一步的發(fā)展。
五、 總結(jié)
隨著英語水平的提高,學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出日益接近本族語水平。但是學(xué)習(xí)者仍然受到母語和交際策略等因素的影響。在教學(xué)中,英語思維的培養(yǎng)是至關(guān)重要的。為了培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語感,大量的良好的輸入是非常必要的。因此,學(xué)習(xí)者應(yīng)積極擴(kuò)充知識(shí)面,多閱讀,培養(yǎng)良好的閱讀習(xí)慣。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Nation, I. S. P. Learning Vocabulary in Another Language [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
[2]Nation, I. S. P. Teaching and Learning Vocabulary [M]. 北京:外語教育與研究出版社, 2003.
[3]Read, J. Research in Teaching Vocabulary [J]. Annual Review of Applied Linguistics, 2004(24): 146- 161.endprint