摘 要:本文比較分析法語的虛擬式與英語的虛擬語氣,旨在找到兩者的異同之處,以期能夠幫助法語學習者利用已有的英語語法知識進行更加有效的法語語法學習。
關(guān)鍵詞:虛擬式;虛擬語氣
1、前言
法語“虛擬式”和英語“虛擬語氣” 都是動詞的一種形式。在英語中,大多數(shù)動詞都有以下有四種形式:“現(xiàn)在式、過去式、現(xiàn)在分詞、過去分詞?!保◤埖勒妫?002: 50)另外,動詞在用作謂語時,會受到主語的人稱或數(shù)的制約,還要 “表示時態(tài)、語態(tài)、語氣” (張道真,2002: 58-59 )和體等概念,這種謂語動詞形式統(tǒng)稱為限定形式。與之對應(yīng)的是動詞的非限定形式: 不定式、動名詞、分詞。法語中動詞的形式與英語中的大致相同,不同的是:法語動詞形式會受到主語和賓語的人稱、性、數(shù)三方面的限定,且其變位、時態(tài)、語式要比英語動詞復雜得多。
2、法語的虛擬式和英語的虛擬語氣在概念上的異同
動詞的語式,主要用來表示說話者語氣的動詞形式。在法語中,動詞共有六種語式:直陳式、命令式、條件式、虛擬式、不定式、分詞式。虛擬式是法語動詞的一個常見的重要用法。虛擬式表示 “敘述者對事情的態(tài)度、感覺、意愿或判斷等,因而帶有主觀色彩”。(顧嘉琛,1989:159)英語中動詞的語氣,作為動詞的一種形式,也是表示說話者的母的、意圖等主觀態(tài)度,其類別有四種:陳述、疑問、祈使、虛擬。
3、法語的虛擬式和英語的虛擬語氣的異同
3.1相似之處
3.1.1法語的虛擬式常用在以連詞“que”引導的補語從句中,相當英語中用于名詞性從句或狀語從句的虛擬語氣。
(1)主句謂語有表示感情的形容詞,包括喜、怒、哀、樂、驚奇、遺憾、恐懼時,其后的補語從句中謂語應(yīng)使用虛擬式,相當于英語中“be +形容詞”后的狀語從句,這些形容詞有Content (happy, glad), étonné(surprised, astonished), fier(angry)等。
法:Je suis étonné quelle tombe malade .
英:Im surprised that she (should) fall ill.
這種情況下,在英語中,從句用陳述語氣的多一些:I am glad that you are here.
(2)主句謂語表判斷時(如對某事是否贊同,認為是好是壞,應(yīng)該不應(yīng)該等等情況下),從句動詞亦使用虛擬語式(馬曉宏,1993:206)。在這類例子中,常見的是主句為無人稱動詞il est+形容詞+補語從句,這就相當于英語中it is +形容詞+主語從句的用法。這些形容詞有:
Important(important),facile(easy),naturel(natural),possible(possible),nécessaire(necessary), urgent(urgent)…
法: Il est important que tout le monde le sache.
英:It is important that everyone ( should) know it.
3.1.2 法語中,某些連詞或連詞短語所引導的從句要求使用虛擬式,這就相當于英語狀語從句中的虛擬語氣。
(1)Pour que , afin que , de sorte que, de crainte que, de peur que等引導的從句類似于英語中so as to, so that,in order that 引導的目的狀語從句:
法:Il savance de facon que les autres puissent mieux le voir.
英:He walks forward so that the others (can) see him.
在這類從句中,美國人有時用動詞原形,但在英國人中多用一個情態(tài)動詞構(gòu)成謂語。(張道真,2002:153)。
(2) Il semble que (as if, as though)引導的方式狀語從句中
法:Il semble que nous devions accepter son invitation.
英:It seems as if we (should) accept his invitation.
3.1.3 在法語的有些形容詞性從句中,若先行詞表示愿望、目的等主觀色彩,從句會使用到虛擬式,這就類似于英語中抽象名詞request,idea, suggestion, demand, advice, order,wish等作主語時其后的表語從句的虛擬:
法:Je voudrais un lilvre qui soit intéressant et instructif.
英:My wish is that I get an interesting and instructive book.
3.1.4 在一些固定句型中,法語和英語都會分別使用虛擬式和虛擬語氣:
(1) Il est temps que (Its time that)的結(jié)構(gòu)中,如:
法:Il est temps que nous nous levions.
英:Its time that we (should) get up.
(2) que引導的表示對第三人稱的命令或表示祈愿的句子中用虛擬式, 英語中that 也有類似用法:
法:Quil sorte!(讓他出去!表命令。)
英:That he must go out!
3.2相異之處
3.2.1在英語中,當“虛擬條件句”出現(xiàn)時,從句和主句都需用虛擬語氣。條件句是指“表示假定情況的句子,與現(xiàn)實不一樣的或發(fā)生的可能性不大的句子就叫做虛擬條件句(Sentences of Unreal Condition)”。( 張道真,2002:137-138)英語通常由“if”引導虛擬條件句,表示過去、現(xiàn)在、將來的假定情況,法語將這一類以“si”引導的虛擬條件句統(tǒng)歸為條件式,并非虛擬式:
法:Si jétais vous, je ferais autrement.
英:If I were you , I wouldnt do this.
3.2.2 當英語中出現(xiàn)介詞without, but for等引導的含蓄條件句(sentences of implied condition)時,謂語要用虛擬語氣,而法語中介詞sans(沒有)卻沒有此項法:
Without your help, I couldnt have achieved all this.
3.2.3 在英語中,在英語中,“if only”表示“要是……就好了”,要用虛擬語氣,但在法語中需用以“si”引導的感嘆句:(辛瑞,2009)
英:If only I owned a big house!
法:Si jai une grande maison!
英語中“only if”表示“只要……”,不用虛擬語氣,而在法語中與之意思相似的porvue que(只要)引導的條件從句要用虛擬式:
英: Only if you come to Chengdu can you see the pandas.
法:Vous pourrez voir les pandas porvu que vous aillez à Chengdu.
3.2.4 在法語的一些結(jié)構(gòu)中要用虛擬,而相同的英語結(jié)構(gòu)中卻不用虛擬:
(1) 主句謂語是表述陳述的動詞或詞組,但用于否定句、疑問句或條件句時,以que引導的補語從句中的謂語可使用虛擬式:(馬曉宏,1993:302)
法:Veut-il que nous achetions ce livre ?
英: Is it worthwhile that we buy this book?
(2) 假若主句表示懷疑或否定,而從句先行詞又是personne, rien, aucun等泛指代詞時,從句謂語應(yīng)用虛擬式:(馬曉宏,1993:238)
法:Y a-t-il personne qui soit malade?
英:Is there anyone who is ill?
參考文獻:
[1] Palmer,F(xiàn).R.. Mood and Modality[M]. 北京:世界圖書出版公司, 2007.
[2]顧嘉琛. 法語系統(tǒng)語法[M]. 北京:北京大學出版社,1989.
[3]馬曉宏. 法語[M].北京:外語教學與研究出版社, 1993.
[4]辛瑞. 法語中“虛擬語式”與英語中“虛擬語氣”之辨析[J]. 科技信息,2009(35).
[5]張道真. 張道真英語語法[M]. 北京:商務(wù)印書館, 2002.
作者簡介:周亮亮,碩士, 四川職業(yè)技術(shù)學院外語系助教。