張儀
時間進入2014年的夏季時,這個世界仿佛也隨著自然溫度的升高而變得愈發(fā)燥動。先是盤踞在敘利亞的極端組織一路南下攻城略地,大開殺戒;之后馬航客機在烏俄邊境被擊落,機上近300條性命瞬間隕落;再之后,巴以兩個老冤家再次大打出手,?;鹫勁薪K在哈馬斯的火箭彈和以色列的鐵拳互撕下無果而終。戰(zhàn)火四起的世界地圖不禁讓人想起龍應臺先生上個世紀末那句感嘆:這個動蕩的世界。而如今,它依然動蕩不堪。
反戰(zhàn)爭、求和平——一直是西方流行音樂的一個重要主題??ò倮麡逢牐═he Cranberries)演唱的歌曲《僵尸》(Zombie)就是反戰(zhàn)流行音樂的代表作。1993年,愛爾蘭共和軍在英國的沃靈頓制造了兩起爆炸案,造成兩名兒童不幸遇難。以此事件為背景,卡百利樂隊創(chuàng)作了這首《僵尸》。歌曲一開始就描述了一幅“一個頭顱漸漸低下,一個小孩被悄悄帶走”的悲劇畫面。歌曲中還提及了“Its the same old theme since 1916”,這是指愛爾蘭人民為從英國獲得獨立于1916年發(fā)動的“復活節(jié)起義”。雖然整首歌都以愛爾蘭與英國之間的爭端為背景,但如果把歌曲主旨僅僅理解為反對愛爾蘭與英國之間的戰(zhàn)爭就未免太狹隘了。作為一支愛爾蘭樂隊,卡百利樂隊既不會站在英國人一邊支持大不列顛對愛爾蘭的侵犯,同時也不會認可愛爾蘭共和軍不顧無辜百姓的生命,打著獨立的幌子為他們的恐怖主義行動正名。這首歌只是以某一特定歷史事件為背景,表達創(chuàng)作者對戰(zhàn)爭、恐怖主義和暴力的控訴。而歌曲以“僵尸”為名,則是鞭撻那些開動戰(zhàn)爭機器、屠戮無辜平民的劊子手。
卡百利樂隊的曲風多變,以流行或民謠為主。這首歌以硬搖滾曲風出現(xiàn),刺耳的電吉他和沉重的鼓聲貫穿始終,加上主唱Dolores ORiordan極富侵略性的嗓音以及zombie這個詞在歌曲中的不斷重復,整首歌充滿爆發(fā)力,讓人印象深刻。
然而在現(xiàn)實當中,藝術(shù)作品的力量就算再強大,也不至于強大到影響世界政治版圖。動蕩極有可能仍是這個世界的常態(tài),但我們卻不能因此而無動于衷,正如歌中所唱,不能因為“Its not me, its not my family”,就“事不關(guān)己,高高掛起”。我們或許不能讓世界永久和平,但我們有責任讓更多的人免受戰(zhàn)亂之苦。
ZOMBIE
Another head hangs lowly, child is slowly taken.
And the violence caused such silence,
Who are we mistaken?
But you see, its not me, its not my family.
In your head, in your head, they are fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are crying.
★ In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie.
Whats in your head?
In your head,
Zombie, zombie, zombie. ★
Another mothers breaking heart is taken over.
When the violence causes silence,
We must be mistaken.
Its the same old theme since 1916.
In your head, in your head, theyre still fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are dying.
(Refrain ★)