∷陳德彰
中國(guó)何時(shí)成為世界頭號(hào)經(jīng)濟(jì)體(the world’s number one economy)是在過去十幾年經(jīng)常被提及的一個(gè)話題。注意:這里economy一詞已具體化,不必再加上entity之類的詞。國(guó)內(nèi)有媒體譯為economic power,筆者認(rèn)為也不妥,因?yàn)?power一詞強(qiáng)調(diào)“實(shí)力”。經(jīng)合組織(全名“經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織”,Organization for Economic Co-operation and Development—OECD)此前曾預(yù)測(cè)中國(guó)將在2016年成為世界第一大經(jīng)濟(jì)體,中國(guó)自己的機(jī)構(gòu)預(yù)測(cè)為2019年,英國(guó)經(jīng)濟(jì)與商業(yè)研究中心則預(yù)測(cè)要到2028年。世界銀行于今年4月29日發(fā)布的“國(guó)際比較項(xiàng)目”(International Comparison Program—ICP)報(bào)告稱2014年中國(guó)GDP有望超過美國(guó),成為全球頭號(hào)經(jīng)濟(jì)體。據(jù)稱,這一結(jié)論是通過“購買力平價(jià)法”(Purchasing Power Parity—PPP)得出的。parity的意思就是“相同”或“均等”。所謂“購買力平價(jià)”是一種根據(jù)各國(guó)不同的價(jià)格水平計(jì)算出來的貨幣之間的等值系數(shù)(coefficient of equivalence),這種計(jì)算法調(diào)整了因匯率(exchange rate)不同而造成的差別(disparity)。通常各國(guó)都將自己的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值,即Gross Domestic Product—GDP換算成美元,可是美元在各國(guó)的實(shí)際購買力是不一樣的。比如說,在美國(guó)買一個(gè)巨無霸漢堡(big Mac)是3美元,在中國(guó)需要15元人民幣,那么人民幣對(duì)美元就是1比5,PPP就是5。通過“購買力平價(jià)法”對(duì)各國(guó)的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值進(jìn)行比較相對(duì)更合理,更能反映真實(shí)生活成本。一般而言,較貧窮國(guó)家的貨幣購買力要比早先預(yù)期的強(qiáng),而很多人認(rèn)為,長(zhǎng)期以來中國(guó)的匯率一直是被低估的(under-valued)。
對(duì)中國(guó)將于今年成為世界第一大經(jīng)濟(jì)體的說法,中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局有關(guān)專家回應(yīng)稱,涉及中國(guó)的主要數(shù)據(jù)不能充分反映中國(guó)的實(shí)際情況,一方面高估了中國(guó)的GDP規(guī)模,另一方面低估了中國(guó)的物價(jià)水平。世行“國(guó)際比較項(xiàng)目”認(rèn)為中國(guó)的物價(jià)水平只有世界平均水平的70%,是美國(guó)的54%,甚至低于非洲的許多國(guó)家。實(shí)際上中國(guó)的物價(jià)很高,每年都有眾多的中國(guó)人到國(guó)外購物,就是因?yàn)檫@個(gè)緣故。而且中國(guó)將成為世界第一大經(jīng)濟(jì)體的說法和中國(guó)人自己的感受也相差很遠(yuǎn)。網(wǎng)上有人點(diǎn)評(píng)說“高處不勝寒”。
世行這一新論點(diǎn)引起全球各大媒體熱議。美國(guó)有媒體說,這將是自1872年以來美國(guó)首次交出全球最大經(jīng)濟(jì)體的桂冠(laurel; title),哀嘆:The map of the global economy is changing faster than many suppose.And with it, U.S. domination of the world could end sooner than expected, too.
中國(guó)的經(jīng)濟(jì)今年底超越美國(guó)的預(yù)測(cè),給中國(guó)的懷疑論者當(dāng)頭一棒。但是這并不能說明中國(guó)有多富。美國(guó)人均GDP接近5萬美元,排名全球第12位,中國(guó)人均GDP還不到1萬美元,排名全球第101位。而且中國(guó)為GDP付出的資源上和環(huán)境上的代價(jià)是非常大的,這在GDP統(tǒng)計(jì)上并沒有得到反映。此外,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的極度不平衡,依賴高消耗產(chǎn)業(yè)和房地產(chǎn)來推舉數(shù)據(jù)的中國(guó)經(jīng)濟(jì)是否能夠持續(xù)增長(zhǎng)值得懷疑,提升資源利用效率,建設(shè)自己的技術(shù)基礎(chǔ)是中國(guó)的當(dāng)務(wù)之急。更重要的是,中國(guó)并未掌握新科技革命的主動(dòng)權(quán)。在科技、人才儲(chǔ)備和國(guó)防力量方面,相比于美國(guó)等先進(jìn)國(guó)家,中國(guó)的落后還是明顯的。所以對(duì)世行這一說法,我們也就是聽聽而已(take it with a grain of salt)。
2014年7月7日《京華時(shí)報(bào)》(Beijing Times)發(fā)表國(guó)家行政學(xué)院(Chinese Academy of Governance)許耀桐教授的文章,把“國(guó)家治理現(xiàn)代化”(the modernization of the administration of the country)稱為“第五化”(the fifth modernization),和原來“四個(gè)現(xiàn)代化”(the four modernizations)所指的“工業(yè)現(xiàn)代化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、國(guó)防現(xiàn)代化、科學(xué)技術(shù)現(xiàn)代化”并列。該報(bào)為此文配的漫畫還將其排在第一位。
“四個(gè)現(xiàn)代化”最早是1954年召開的第一屆全國(guó)人民代表大會(huì)(the First National People’s Congress)上提出的。當(dāng)時(shí)所說的“四個(gè)現(xiàn)代化”指工業(yè)、農(nóng)業(yè)、交通運(yùn)輸業(yè)和國(guó)防的現(xiàn)代化。1956年黨的八大(the Eighth National Congress of the Chinese Communist Party)將其列入黨章。1964年12月第三屆全國(guó)人民代表大會(huì)第一次會(huì)議上,周恩來根據(jù)毛澤東建議,在“政府工作報(bào)告 ”(Report on the Work of the Government)中首次提出“在20世紀(jì)內(nèi),把中國(guó)建設(shè)成為一個(gè)具有現(xiàn)代農(nóng)業(yè)、現(xiàn)代工業(yè)、現(xiàn)代國(guó)防和現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的社會(huì)主義強(qiáng)國(guó)”的口號(hào)。不過,進(jìn)入21世紀(jì)后,報(bào)上很少再提“四化”,大概是因?yàn)橐呀?jīng)實(shí)現(xiàn)了四化。
其實(shí),1994年就有學(xué)者提出過“中國(guó)第五化——人的現(xiàn)代化”之說,不過比較籠統(tǒng),也沒有引起人們太多的關(guān)注。
許耀桐教授提出的“第五化”,即“國(guó)家治理現(xiàn)代化”,出自黨的十八屆三中全會(huì)(the Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the CPC)的“決定”中提出的“推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化”。前者是體制問題,許教授的文章提出了推進(jìn)黨的制度、政府、人大、政協(xié)、司法、基層(grassroots level)等七個(gè)方面的改革,以及健全反腐領(lǐng)導(dǎo)體制和工作機(jī)制(improve the mechanism of leadership and work in anti-graft);后者指干部的能力,許教授提出要提升干部的六種治理能力:組織動(dòng)員(organization and mobilization)、協(xié)商決策(consultation in decision making)、協(xié)同行動(dòng)(coordinated action)、公開公正(being open and fair)、信息運(yùn)作(information operation)和利益共享(sharing of interest)。作為國(guó)家行政學(xué)院的教授提出這一論說是有一定權(quán)威意義的。不過“國(guó)家治理現(xiàn)代化”到底包括哪些內(nèi)容,如何落實(shí)(implement),也許還可以進(jìn)一步討論。2014年3月份就有人提出,“征收資產(chǎn)轉(zhuǎn)移稅(tax on the assets transference)也是治理現(xiàn)代化”。