[周 曼]
魔書
[周 曼]
奧本肖教授一直致力于心靈現(xiàn)象的研究。有一天上午,他對他的朋友法瑟·布朗神父說:“我是一個(gè)相信科學(xué)的人,我要用科學(xué)解釋一切心靈現(xiàn)象。今天上午,我收到了一封信,說一個(gè)人神秘地失蹤了?,F(xiàn)在,我要用科學(xué)來解釋人的失蹤,這還是一個(gè)新課題?!苯淌谌粲兴嫉乜戳松窀敢谎郏又终f,“這封信是一位名叫普仁格爾的傳教士寫來的。他今天上午要來辦公室看我,中午請你和我們一起共進(jìn)午餐,我把這件事的結(jié)果告訴你?!?/p>
“謝謝,我一定來?!鄙窀刚f。
他們道別了。教授轉(zhuǎn)過身朝辦公室走去。辦公室不大,只有他的秘書布里奇和他在一起工作。當(dāng)教授走進(jìn)辦公室時(shí),布里奇正在校對教授的打印報(bào)告。在這份報(bào)告里,教授正試著用科學(xué)解釋神秘的心靈現(xiàn)象。
“普仁格爾先生打來過電話嗎?”教授問。
“沒有,先生?!泵貢鴻C(jī)械般地回答道,然后又機(jī)械般地繼續(xù)做他的事。
教授面對著書房,說:“啊!對了,布里奇,要是普仁格爾先生來了的話,請直接把他領(lǐng)到我書房去,然后繼續(xù)做你的事,我想你最好今晚把我這份報(bào)告校對完畢。如果我明天來晚了,請你把它放在我的辦公桌上。”
教授走進(jìn)書房,普仁格爾在信上說的事在他的腦海里浮現(xiàn),他坐在舒適的大靠背椅上,拿出傳教士的信又讀了一遍。傳教士在信上說他知道教授對此類事件頗感興趣,并提出前來與教授進(jìn)行探討。
教授抬起頭時(shí),發(fā)現(xiàn)傳教士已來到了書房。
“您的秘書告訴我可以直接進(jìn)來?!眰鹘淌啃ξ卣f。很快,這種笑消失在他那濃密的、淺灰色的胡子里。他的鼻梁長得略扁,眼睛給人一種真誠友好之感。教授是一位相當(dāng)有偵探能力的人,他一眼就可以看出一個(gè)人是老實(shí)人還是騙子。他仔細(xì)打量著這位來訪者,看他是個(gè)什么樣的人。但從普仁格爾面相上看,他沒有發(fā)現(xiàn)什么可懷疑的跡象。事實(shí)上,他很喜歡他眼睛里流露出的那種友好的微笑,因?yàn)樵谡嬲_子的眼睛里是絕對見不到這樣一種微笑的。
“教授,我希望您不要認(rèn)為我是在開您的玩笑,我只是把我的所見所聞告訴您,因?yàn)檫@是真實(shí)的,這一切都不是開玩笑,而是悲劇。我不必多說了,事情是這樣的:那時(shí),我是森林茂密的非洲西部地區(qū)的傳教士。這個(gè)地區(qū)由一白人官員威爾斯船長管轄,我和他非常友好。我們短暫離別后的一天,他回到了我的帳篷,說有事要告訴我。他手里拿著一本舊書,旁邊放著他的左輪手槍和劍。他說這本書是船上一個(gè)人的,那個(gè)人說任何人不得翻開書,看其內(nèi)容。誰要是翻開了,魔鬼會(huì)奪去他的生命或失蹤。威爾斯對那人說,這是胡言亂語。后來他們發(fā)生了爭吵,結(jié)果是那人翻開了書,看了里面的內(nèi)容,然后就朝船邊直直地走去……”
“等一等?!苯淌谡f,“那個(gè)人是否告訴過威爾斯,他從什么地方得到這本書,或者這本書以前是誰的?”
“告訴過。”普仁格爾認(rèn)真地說,“好像說是從一位名叫漢凱的東方旅行者那里弄來的。這本書以前也是他的。他就居住在此地。他也警告過那人不要翻開書;結(jié)果,這本書的魔力被他得到了證實(shí)——直直地走到船邊,失蹤了。”
“你自己相信此事嗎?”教授沉默一會(huì)兒,問道。
“相信?!逼杖矢駹柣卮鹫f,“我信的理由有兩個(gè):一是威爾斯船長是一個(gè)非常誠實(shí)的人。再者他還講述了那個(gè)失蹤者某些神奇的細(xì)節(jié)。他說那天風(fēng)平浪靜,那人走到船邊,掉進(jìn)水里,而水上沒有濺起一絲水花?!?/p>
教授看了一下筆記,說:“那你相信的另一理由呢?”
“是我自己親自看見的事實(shí)。”傳教士說。
又是一陣沉默。傳教士以和剛才同樣鎮(zhèn)靜的口吻接著說:“我告訴過你,威爾斯把書放在劍的旁邊。我的帳篷開有一個(gè)門。我站在里面,眼睛望著森林,背對著他。他站在桌子旁邊說這真是豈有此理!在這二十世紀(jì)的今天,還害怕翻開一本書,真傻,他說,我自己為什么不翻開它呢?這時(shí),一種本能使我勸他最好不要輕舉妄動(dòng),把書還給漢凱。但他不聽我的勸告,仍不停地說,這究竟有什么危險(xiǎn)?這時(shí)我問道:‘你船上的朋友怎么啦?’他沒有回答,其實(shí)我也不知道他該怎樣回答?!隳芙忉尨习l(fā)生的事件嗎?’他仍沒有回答。當(dāng)我轉(zhuǎn)過身來時(shí),發(fā)現(xiàn)他不在這里了。帳篷空空的,書還在桌上,只是封面翻開了,顯然他還往下翻看了內(nèi)容。左輪手槍還在那兒,但劍放在帳篷另一邊的地上。帳篷布有一大洞,很明顯是用劍劃破的,看上去有人從這里走過去了。從那天起,我再也沒有看見威爾斯船長。我小心翼翼地把書合上,不讓自己看見其內(nèi)容,然后就把它用牛皮紙包好,準(zhǔn)備送給漢凱先生。但當(dāng)我在科學(xué)雜志上看到您關(guān)于對此事的設(shè)想一文時(shí),我改變了主意,決定來找您。”
教授放下了手中的筆,又仔細(xì)地打量起傳教士來。他想:這個(gè)人是騙子嗎?他發(fā)瘋了嗎?教授準(zhǔn)備把他所說的一切看作是謊言。是的,最好的假設(shè)是說這些是謊言。他和其他騙子一樣,看起來不大誠實(shí)。但是,就是因?yàn)樗f的這些不太令人相信的事,似乎他只是誠實(shí)的。
教授突然說:“普仁格爾先生,這本書現(xiàn)在放在哪里?”
起初的那種笑容又出現(xiàn)在傳教士那長滿胡須的臉上。他說:“我把它放在辦公室里,我是說外面的辦公室,我知道這更危險(xiǎn),也許……”
“你這是什么意思,為什么不直接把它帶到我這里來?”教授問道。
“因?yàn)槲蚁朐谖腋嬖V您發(fā)生的這些事情之前,您一看到它,就會(huì)翻開的。所以我現(xiàn)在告訴您別輕舉妄動(dòng)?!眰鹘淌客nD了一會(huì)兒,接著又說,“那里只有您那位誠實(shí)又呆笨的秘書在工作?!?/p>
“呵,是布里奇?!苯淌谛χf,“你的魔書放在那里較安全,他只不過是一臺(tái)校對機(jī)。像他這樣的人——如果你把他叫作人的話,是從不會(huì)想到要去翻開別人用牛皮紙包著的書。我們現(xiàn)在去把書拿來吧!我坦白地告訴你,我也不知道我們現(xiàn)在在這里把書翻開,還是把它送到漢凱那里去?!?/p>
他們兩人一起向辦公室走去。當(dāng)他們走進(jìn)辦公室時(shí),普仁格爾驚叫一聲,連忙向秘書的辦公桌走去。秘書失蹤了,書仍放在桌上,顯然,書是打開后又合上的。秘書的辦公桌對著窗戶,朝著大街,窗子被砸了個(gè)大洞,似乎有人從這里躍過去了,布里奇無影無蹤了。
他倆像塑像一樣一動(dòng)不動(dòng)地站著。教授先挪動(dòng)了一下身子,把手伸向傳教士,說:“普仁格爾先生,請你原諒我有這樣一種想法:我想這是你虛構(gòu)的吧!因?yàn)槿魏我粋€(gè)相信科學(xué)的人都不會(huì)相信你說的那種事。”
“教授,你不相信的話,那么我們最好給他家打個(gè)電話,看他是否回家了。”
“我不知道他家是否裝有電話。他好像是住在漢普斯特德路,我也不清楚。不過我想如果他不在家或在朋友那里的話??隙ㄓ腥艘獊碓儐柕??!苯淌谡f。
“如果警察來了,我們能夠向警察對他進(jìn)行描述嗎?”普仁格爾問。
“向警察……描述……那他……和我們每個(gè)人一樣。他總是戴著變色鏡,臉面修得干干凈凈。如果警察真的來了,這本瘋狂的書,我們怎么辦?”
“我有辦法。”傳教士堅(jiān)定地說,“我把書直接送到漢凱那里去,問他究竟是怎么回事。他就住在此地不遠(yuǎn),我很快就回來,把他所說的事轉(zhuǎn)告你。”
“那好極了?!苯淌谧聛碚f。此時(shí),他心里感到很高興,因?yàn)樗麛[脫了一種責(zé)任,傳教士的腳步聲漸漸消失在街上后,教授靜靜地坐著,眼睛盯著墻上,好像在想什么。
傳教士兩手空空地回來了。教授還坐在那里。普仁格爾說:“漢凱先生要我把書留下,讓他好好想想,然后他說要我們一小時(shí)后去拜訪他,他能向我們解釋清楚。他希望教授能和我一起去?!?/p>
教授沉默了一會(huì)兒,突然說:“漢凱究竟是一個(gè)什么樣的魔鬼?”
普仁格爾笑著說:“你是說他是一個(gè)魔鬼,不!他和你一樣,是一個(gè)相信科學(xué)的人。他在印度住了相當(dāng)長一段時(shí)間,潛心研究當(dāng)?shù)氐哪Х?。也許他在此地還不太出名。他是黃種人,身體較瘦,有一腿跛,脾氣暴躁。其他方面我也不知道。”
奧本肖教授慢慢地站了起來,走到電話旁邊,給法瑟·布朗神父打電話,邀他來一起吃晚飯,然后與他共同驗(yàn)證這些神秘的怪事。
法瑟·布朗應(yīng)邀來到了飯店。他在前廳等了許久,才見教授和普仁格爾匆匆而來。顯然,教授對這些神秘事件感到異常興奮。
教授和普仁格爾來到了漢凱的家,他們發(fā)現(xiàn)門上鑲有一塊銅牌,上面寫著J.D.漢凱。但是他們沒有見到他本人。他們發(fā)現(xiàn)這本可怕的書在桌上放著,書有人看過了。他們還發(fā)現(xiàn)后門敞開著,地上有幾個(gè)腳印,很明顯是漢凱留下的。他們再也沒有發(fā)現(xiàn)漢凱的任何痕跡了??梢钥隙?,漢凱看了書,去迎接他的命運(yùn)了。
他們來到飯店的前廳時(shí),普仁格爾突然將書往桌上一擱,好像它燒手一樣。神父出于好奇心,粗略地看了一下書,發(fā)現(xiàn)扉頁上印有一首兩行詩:
“誰要是看了此書,
飛行的魔鬼將紛至沓來,
注定他要遭到厄運(yùn)?!?/p>
在詩的下面,有其希臘文、拉丁文及法文的翻譯。
教授對傳教士說:“我希望你能和我們一起進(jìn)餐?!钡麚u了搖頭,說:“很遺憾,我不能,我太興奮了,我想和書在一起單獨(dú)待一會(huì)兒。我能借用你的辦公室嗎?只要一個(gè)小時(shí)。”
“我想……門鎖了吧!”教授驚奇地說。
“您忘了窗上有個(gè)洞?!眰鹘淌空f,他咧開嘴笑了笑,隨即消失在街上的黑夜里。
“真是一個(gè)怪家伙!”教授說,教授轉(zhuǎn)向法瑟·布朗時(shí),奇怪地發(fā)現(xiàn)他正和端來雞尾酒的服務(wù)員在談話。談的話題是服務(wù)員的小孩病了,現(xiàn)在脫離了危險(xiǎn)。
“你是怎么認(rèn)識(shí)這個(gè)人的?”教授問。
“啊,我常在這里吃飯,經(jīng)常與他攀談?!?/p>
教授也曾在這里吃了五六次飯,可從未想到要與這里的人談話。
這時(shí),電話鈴響了,是普仁格爾打來的。他要找教授說話。他說:“教授,我再也忍受不住了,我要看這本書;我現(xiàn)在在你辦公室,書就放在我面前。如果我發(fā)生了什么意外,這就是告別了。不要阻止我了,我現(xiàn)在翻開書了。我……”
奧本肖聽到了一種奇怪的聲音,好像是砸窗的聲音。一會(huì)兒什么都聽不見了。教授還不斷地叫喚著普仁格爾的名字。他放下了話筒,輕輕地回到了餐桌旁,然后沉著地把這些夢魘般的事件告訴了法瑟·布朗。他說:“已有五人這樣失蹤了,這實(shí)在太奇怪了,尤其是我的秘書布里奇,他可是世界上最老實(shí)的人啊!”
“是的,真是太奇怪了,他處處都異常小心,辦公室里不屬于他的東西,他是從不亂動(dòng)的。我相信沒有人知道他還是一個(gè)十足的幽默家?!?/p>
教授大聲說:“你在說什么,你是說布里奇?你是怎么認(rèn)識(shí)他的?”
“呵,我就像認(rèn)識(shí)這位服務(wù)員一樣,常在辦公室等你,并和可憐的布里奇度過了一天的時(shí)光。我發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)有個(gè)性的人,也可以說他很古怪。”
“我不明白你說的意思,即使我的秘書是古怪的,這不能說明他失蹤的事件,也不能說明其他人失蹤的事件?!苯淌谡f。
“什么其他人失蹤的事件?”神父問道。
教授盯著他,像對小孩說話一樣,慢條斯理地說:“我親愛的布朗先生,有五人失蹤了。”
“我親愛的教授,根本沒有人失蹤!”法瑟·布朗盯著教授,慢慢地、大聲地說:“我是說沒有人失蹤!”沉默一陣后,他又接著說,“我想現(xiàn)在最難征明是0加0等于0。”
“你這是什么意思?”教授問。
“你又沒有見誰失蹤;沒有看到船上那個(gè)人失蹤,也沒有看見帳篷的那個(gè)人失蹤,你只聽普仁格爾先生這么說。我相信如果你的秘書沒有失蹤的話,你就不會(huì)相信他說的那些了?!?/p>
“對,”教授點(diǎn)著頭說,“如果布里奇沒有失蹤的話,你說的是正確的。但我的確親自看見我的秘書失蹤了,布里奇真的失蹤了?!?/p>
“不,恰恰相反?!狈ㄉげ祭收f。
“你這是什么意思?”
“我是說他從沒有失蹤過?!?教授盯著神父,神父接著說:“他在你的書房里。是他喬裝成長著濃密、淺灰色胡子的普仁格爾先生。你平時(shí)沒有密切關(guān)注你的秘書,以至于他稍一化妝,你就認(rèn)不出來了。”
“但你聽……”教授開始說。
神父連忙問:“你能向警察描述他嗎?不能。你只知道他的臉面刮得干干凈凈,戴著變色眼鏡。其實(shí),摘下眼鏡便是很好的化妝。你從來沒有看到過他的眼睛及其微笑。他把他的那本‘魔書’放在辦公室桌上,然后輕輕地把窗子弄破,戴上假胡子,走進(jìn)了你的書房。他知道你絕不會(huì)認(rèn)出他的,因?yàn)槟銖膩頉]有仔細(xì)地看過他?!?/p>
“那他為什么要跟我開這樣瘋狂的玩笑?”教授問。
“因?yàn)槟惆阉Q為校對機(jī),也要他像校對機(jī)那樣工作。你從來沒有發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)有個(gè)性的人,也沒有發(fā)現(xiàn)他對你及你的理論也有看法。你認(rèn)為你能看穿每一個(gè)人,但你沒有看出他想證明你連自己的秘書都認(rèn)不出的瘋狂愿望。他像捏造了威爾斯船長這個(gè)人物一樣,輕而易舉地捏造了漢凱先生,他在自己家門上安上一個(gè)銅牌,上面寫著漢凱的名字……”
“你是說我們剛才去的那個(gè)地方是他的家?”教授問。
“你知道他的家——或他家的地址嗎?”神父問道,“教授,我很欣賞你的理論,我也知道你識(shí)破了不少騙子。但我們不應(yīng)僅僅只會(huì)識(shí)破騙子,而且也要注意誠實(shí)的人,比如說這位服務(wù)員。”
“現(xiàn)在布里奇在哪里?”長時(shí)間的沉默后,教授問道。
“我相信他還在你的辦公室,就是剛才他打電話來說要翻書的時(shí)候,回到辦公室的?!?/p>
又是長時(shí)間的沉默。教授笑了,他好像在嘲笑一個(gè)偉人由于過于偉大而顯得太渺小似的,然后他說:“這是因?yàn)槲覜]有注意我身邊的助手造成的,不過我想這根本嚇不了人。你受驚了嗎?”
“啊,當(dāng)我看到書放在那兒時(shí),我翻開看了,里面是白紙?!鄙窀刚f。