国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《內(nèi)經(jīng)》的語言特征及其對(duì)翻譯的規(guī)約

2015-01-31 05:48:28楊勇萍毛和榮章程鵬
關(guān)鍵詞:辭格內(nèi)經(jīng)省略

楊勇萍 毛和榮 章程鵬

(湖北中醫(yī)藥大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,湖北 武漢 430065)

《內(nèi)經(jīng)》的語言特征及其對(duì)翻譯的規(guī)約

楊勇萍 毛和榮 章程鵬

(湖北中醫(yī)藥大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,湖北 武漢 430065)

通過從音韻學(xué)、文體學(xué)、詞匯學(xué)、語法學(xué)、修辭學(xué)與闡釋學(xué)等角度對(duì)《內(nèi)經(jīng)》語言的分析解讀,可以發(fā)現(xiàn)《內(nèi)經(jīng)》語言具有如下特征:從音韻學(xué)視角看,《內(nèi)經(jīng)》形成了“散中帶韻”的文體風(fēng)格;表達(dá)風(fēng)格上,《內(nèi)經(jīng)》文本具有簡(jiǎn)潔凝練的突出特點(diǎn),體現(xiàn)于省略、指代、單音節(jié)詞的大量使用上;從詞義分析角度觀之,《內(nèi)經(jīng)》的用詞表現(xiàn)出靈活獨(dú)特和善比同異的特征;從語法特征與語言演變的視角看,《內(nèi)經(jīng)》具有語言固化的特點(diǎn),體現(xiàn)在詞法上為詞類活用的普遍性,表現(xiàn)在句法上為語序倒置的大量使用;從修辭學(xué)視角來看,《內(nèi)經(jīng)》善用文學(xué)手法表達(dá)醫(yī)學(xué)內(nèi)容,使得《內(nèi)經(jīng)》文本具有濃郁的古典文學(xué)色彩;由闡釋學(xué)視角考察,“醫(yī)哲交融”,即醫(yī)學(xué)內(nèi)容的哲學(xué)用語表達(dá),成為《內(nèi)經(jīng)》這部醫(yī)學(xué)經(jīng)典的突出特點(diǎn)。這些都對(duì)《內(nèi)經(jīng)》的翻譯提高了要求,增加了《內(nèi)經(jīng)》翻譯的難度,導(dǎo)致意譯方法成為目前《內(nèi)經(jīng)》與中醫(yī)翻譯的主要手段,造成了中醫(yī)名詞術(shù)語由于信息密度過大而難以進(jìn)入現(xiàn)代科學(xué)術(shù)語體系,使得許多中醫(yī)名詞術(shù)語至今難以有規(guī)范化、統(tǒng)一性的權(quán)威譯法。

內(nèi)經(jīng);語言學(xué);中醫(yī)語言;中醫(yī)翻譯

作為中國(guó)現(xiàn)存最早的一部醫(yī)學(xué)文獻(xiàn),《黃帝內(nèi)經(jīng)》(下稱《內(nèi)經(jīng)》)匯集了中國(guó)先人長(zhǎng)期與疾病作斗爭(zhēng)的臨床經(jīng)驗(yàn)與醫(yī)學(xué)知識(shí),為中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)理論的形成奠定了基礎(chǔ)?!秲?nèi)經(jīng)》全書言簡(jiǎn)意賅,風(fēng)格警秀,為醫(yī)家千古之絕唱。①班兆賢.《黃帝內(nèi)經(jīng)》修辭研究·前言[M].北京:中醫(yī)古籍出版社,2009:5.因此,從語言學(xué)視角審視之,作為醫(yī)學(xué)名著的《內(nèi)經(jīng)》某種程度上也堪稱為一部語言經(jīng)典。因而,只有從語言學(xué)視角對(duì)《內(nèi)經(jīng)》進(jìn)行深入研究,才能更深刻地理解《內(nèi)經(jīng)》文本的深刻內(nèi)涵。然而,當(dāng)前學(xué)界關(guān)于《內(nèi)經(jīng)》的語言研究仍相當(dāng)薄弱,其中錢超塵的專著《內(nèi)經(jīng)語言研究》可謂目前研究之翹楚。他從訓(xùn)詁、音韻與語法三個(gè)視角對(duì)《內(nèi)經(jīng)》語言進(jìn)行了較為全面的研究,且觀點(diǎn)獨(dú)到深刻,論據(jù)有力充分。

《內(nèi)經(jīng)》譯者李照國(guó)指出,“目前中醫(yī)翻譯界之所以仍處于‘各家學(xué)說’狀態(tài),其根本原因就在于對(duì)中醫(yī)的語言缺乏足夠的了解。所以,對(duì)中醫(yī)翻譯工作者來說,認(rèn)真研究和領(lǐng)會(huì)中醫(yī)語言的實(shí)質(zhì)是十分必要的。這對(duì)于中醫(yī)的健康發(fā)展,對(duì)于中醫(yī)名詞術(shù)語英譯標(biāo)準(zhǔn)化的實(shí)現(xiàn),都有著重要的意義?!雹倮钫諊?guó).中醫(yī)翻譯導(dǎo)論[M].西安:西北大學(xué)出版社,1993:31.因此,對(duì)《內(nèi)經(jīng)》語言進(jìn)行全面系統(tǒng)的研究,不僅有助于我們正確深刻地理解《內(nèi)經(jīng)》文本,而且將會(huì)極大地促進(jìn)中醫(yī)翻譯事業(yè)的發(fā)展。鑒于此,本文將從音韻學(xué)、文體學(xué)、詞匯學(xué)、語法學(xué)、修辭學(xué)與闡釋學(xué)等視角對(duì)《內(nèi)經(jīng)》語言進(jìn)行分析解讀,以期發(fā)現(xiàn)《內(nèi)經(jīng)》語言的主要特征。

1 文體風(fēng)格:散中帶韻

從音韻學(xué)角度看,《內(nèi)經(jīng)》總體而言系一部散文著作。但具體而微地對(duì)該書的語言進(jìn)行分析觀察,在以散文體為主要表現(xiàn)形式之中,又有許多、甚至是大量的有韻之文。無論是《素問》還是《靈樞》,這一寫作特點(diǎn)表現(xiàn)得都極為鮮明。②錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:228.《內(nèi)經(jīng)語言研究》的作者錢超塵認(rèn)為,在散文體的理論著作里,穿插許多押韻的文句,是一種具有時(shí)代特征的表現(xiàn)方法。因?yàn)槭妨险f明,在經(jīng)史諸子之書中,確實(shí)存在大量押韻的段落或句子。從先秦到兩漢,都保留著這種寫作體例。③錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990年:231.明末人馮舒曾在《詩(shī)紀(jì)匡謬》中指出:“《素問》一書,通篇有韻”。 《素問》現(xiàn)存 79篇中,除《宣明五氣篇》、《刺齊論》等無韻外,其他大部分篇章都存在韻文,約1500余條。④趙陽,施蘊(yùn)中.〈素問〉音韻英譯研究[J].中西醫(yī)結(jié)合學(xué)報(bào),2009,(4).因此,在長(zhǎng)短錯(cuò)落的散文句子當(dāng)中,融合進(jìn)韻律和諧的韻文,這種散中帶韻的行文風(fēng)格構(gòu)成了《內(nèi)經(jīng)》文本的一個(gè)突出特點(diǎn)。

韻是字音的收聲。⑤班兆賢.〈黃帝內(nèi)經(jīng)〉修辭研究[M].北京:中醫(yī)古籍出版社,2009:10.《內(nèi)經(jīng)》的韻分為韻腳與虛字腳兩類。韻腳,即入韻字被置于一句話最后一個(gè)字上。這種押韻在《內(nèi)經(jīng)》中很普遍,如:

凡刺寒邪曰以溫,徐往疾出致其神,門戶已閉氣不分,虛實(shí)得調(diào)其氣存也。(《靈樞·刺節(jié)真邪》)

《內(nèi)經(jīng)》押韻以韻腳為主,《內(nèi)經(jīng)》的虛字腳押韻主要是“之字腳”,但不如韻腳那么普遍典型。

《內(nèi)經(jīng)》的韻式多變,可分為每句韻、隔句韻、換韻、交錯(cuò)韻等,如隔句韻例:

或中于陰,或中于陽,上下左右,無有恒常。(《靈樞·邪氣臟腑病形》)

音韻的大量使用,使得《內(nèi)經(jīng)》經(jīng)文語音和諧悅耳,增加了經(jīng)文的美感與表現(xiàn)力。此外,《內(nèi)經(jīng)》還選用了許多雙聲、疊韻字以及疊字,從而使經(jīng)文顯得音調(diào)和諧,朗朗上口,極大增強(qiáng)了經(jīng)文的音樂美與表現(xiàn)力。如下例:

夫百病之所始生者,必起于燥濕寒暑風(fēng)雨,陰陽喜怒,飲食居處。(《靈樞·順氣一日分為四時(shí)》)

此例中,“陰陽”雙聲詞與“居處”疊韻詞連用。

需要指出的是,“散中帶韻”的特征,雖增加了《內(nèi)經(jīng)》文本的表現(xiàn)力與可讀性,但對(duì)《內(nèi)經(jīng)》的翻譯無疑也提高了要求,增加了《內(nèi)經(jīng)》翻譯的難度。音韻因素,即大量韻文在《內(nèi)經(jīng)》的存在,暗示我們?cè)诜g《內(nèi)經(jīng)》文本時(shí)要適時(shí)從音韻學(xué)的視角來審查、推敲、潤(rùn)色所翻譯的內(nèi)容,盡可能地使文意傳達(dá)的忠實(shí)與原文語音的保留和諧地融為一體。

2 表達(dá)風(fēng)格:簡(jiǎn)潔凝練

從表達(dá)風(fēng)格角度看,《內(nèi)經(jīng)》行文具有簡(jiǎn)潔凝練的典型特征。唐代醫(yī)者王冰的《素問序》認(rèn)為:“其文簡(jiǎn),其意博,其理奧,其趣深?!敝煺鸷嗟摹陡裰掠嗾撔颉氛J(rèn)為:“《素問》,載道之書也,詞簡(jiǎn)而義深。 ”①錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:217.這種詞簡(jiǎn)義深的凝練文風(fēng)一方面使得《內(nèi)經(jīng)》行文精煉,字字珠璣,另一方面也使其變得艱深難懂,甚至模糊歧義。這種簡(jiǎn)潔凝練的文風(fēng)主要體現(xiàn)在省略、指代、單音節(jié)詞在《內(nèi)經(jīng)》中的大量使用上。

2.1 省略的運(yùn)用

省略既是一種常見的修辭方法,也是一種常見的語法現(xiàn)象。為了使文章精煉,古代學(xué)者在行文時(shí)常常刪繁去冗,保存精華,力求以較少的文字表達(dá)較多的內(nèi)容。《內(nèi)經(jīng)》在論述深?yuàn)W醫(yī)理時(shí),在不影響語義表達(dá)的情況下,為使表達(dá)更加簡(jiǎn)練有力,省略了某些詞、句乃至文意。其省略的情況較為多見,也較為復(fù)雜,幾乎任何結(jié)構(gòu)成分都有因上下文而省略的現(xiàn)象。②沙濤,劉維慶.《黃帝內(nèi)經(jīng)》中之省略例析[J].中醫(yī)函授通訊,1994,(4).王治梅的碩士學(xué)位論文《闡釋學(xué)視角下〈黃帝內(nèi)經(jīng)〉省略辭格的英譯研究》通過標(biāo)注檢索,從《內(nèi)經(jīng)》漢語文本中統(tǒng)計(jì)出《內(nèi)經(jīng)》前34章中運(yùn)用省略的頻次有997次。其中,省略主語的有667次,約占 66.9%;省略謂語有 36次,約占 3.6%;省略定語有151次,約占15.1%;省略狀語有21次,約占2.1%;省略連詞有 122次,約占 12.2%。 從統(tǒng)計(jì)結(jié)果可以看出,主語的省略在《內(nèi)經(jīng)》中非常普遍,定語和連詞的省略也占了很大的比重。③王治梅.闡釋學(xué)視角下〈黃帝內(nèi)經(jīng)〉省略辭格的英譯研究[D].南京:南京中醫(yī)藥大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011:18.如主語的省略:“肝氣虛則恐,( )實(shí)則怒。 ”(《靈樞·本神》)本句承前省略了主語“肝氣”。又如:“脾氣散精,()上歸于肺,()通調(diào)水道,下輸膀胱,水精四布,五精并行?!保ā端貑枴そ?jīng)脈別論》)本句中承上文的賓語 “精”、“肺”,省略了下文的主語“精”、“肺”。 再如連詞的省略:“寒傷形,熱傷氣。 氣傷( )痛,形傷( )腫。 ”(《素問·陰陽應(yīng)象大論》)本句中“痛”和“腫”的前面分別省略了連詞“則”。除了主語、謂語、賓語、介詞等各種句子成分的省略外,動(dòng)詞與形容詞、數(shù)詞的名物化也是一種語法上的省略。無論是語法還是修辭上的省略,都使《內(nèi)經(jīng)》的行文簡(jiǎn)潔凝練、言簡(jiǎn)意賅,使?jié)h語表達(dá)的信息密度大大增加,但無疑給《內(nèi)經(jīng)》英譯陡增障礙。

2.2 指代的運(yùn)用

《內(nèi)經(jīng)》中代詞的使用不僅普遍,而且豐富。古代漢語中的三類代詞——人稱代詞、指示代詞與疑問代詞——在《內(nèi)經(jīng)》中均有使用?!秲?nèi)經(jīng)》中第一人稱代詞主要使用“余”,在《素問》中共出現(xiàn)65次,且主要用作主語。④錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:374,376.第二人稱代詞只使用“汝”和“若”,如:“汝受術(shù)誦書。”(《素問·示從容論》)第三人稱主要有“之”和“其”,使用極其頻繁:“之” 在《素問》中共出現(xiàn)2586次⑤錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:382,378,383,397,401,192.,作句中主語;“其”在《素問》中共出現(xiàn)1684次,作句中定語。如:“道者,圣人行之,愚者佩之。 ”(《素問·四氣調(diào)神大論》)又如:“凡治病必察其下,適其脈,觀其志意與其病也?!保ā端貑枴の宀貏e論》)近指代詞常用的有“此”和“是”等。其中,“此” 在《素問》中共出現(xiàn) 314次,“是”在《素問》中共出現(xiàn)221次,均作為近指代詞使用。如:“是故圣人不治已亂治未亂,不治已病治未病,此之謂也。”(《素問·四氣調(diào)神大論》)遠(yuǎn)指代詞有“彼”和“夫”。疑問代詞有“何”與“安”等,其中“何”字使用頻率相當(dāng)高,在《素問》中共出現(xiàn)487次,作賓語、定語、謂語或狀語。如作謂語:“人飲酒,酒亦入胃,谷未熟而小便獨(dú)先下,何也?”(《靈樞·營(yíng)衛(wèi)生會(huì)》)又如作狀語:“精神內(nèi)守,病安從來?!保ā端貑枴ど瞎盘煺嬲摗罚┝硗猓秲?nèi)經(jīng)》中還使用有虛指代詞“或”,無指代詞“莫”,以及特殊指示代詞“者”和“所”。 其中,“者”字在《素問》中共出現(xiàn)1469次,用于組成名詞性詞組。如:“靜者為陰。 ”(《素問·陰陽別論》)“所”字在《素問》中共出現(xiàn)578次,主要用作指示代詞。如:“此皆眾工所共知也。 ”(《素問·寶命全形論》)《內(nèi)經(jīng)·素問》 全書僅約 78000 字,“之”、“其”、“此”、“是”、“何”、“者”和“所”使用頻次卻分別高達(dá)3.3%、2.2%、0.4%、0.3%、0.6%、1.9%、0.7%。這說明代詞在《內(nèi)經(jīng)》中的使用極其頻繁,指代在《內(nèi)經(jīng)》中得以廣泛運(yùn)用,從而無形中造就了《內(nèi)經(jīng)》簡(jiǎn)潔凝練的語言風(fēng)格。

除了省略與指代的大量運(yùn)用外,單音節(jié)詞的大量使用也是形成《內(nèi)經(jīng)》簡(jiǎn)練文風(fēng)的重要因素。如同先秦兩漢其他典籍,《內(nèi)經(jīng)》中單音詞占絕大多數(shù),合成詞使用較少,而且合成詞又以雙音合成詞為主,兩個(gè)以上音節(jié)構(gòu)成的合成詞極少。這同現(xiàn)代漢語中以合成詞為主的詞匯使用特征迥然不同。

值得注意的是,簡(jiǎn)潔凝練的行文風(fēng)格,雖使《內(nèi)經(jīng)》惜墨如金,字字珠璣,但信息密度過大無疑增加了《內(nèi)經(jīng)》翻譯的難度,導(dǎo)致意譯方法成為《內(nèi)經(jīng)》翻譯的主要手段。意譯方法側(cè)重于醫(yī)理的傳達(dá),而將原文的形式置于次要位置。更為重要的是,《內(nèi)經(jīng)》的凝練,造成了中醫(yī)名詞術(shù)語由于信息密度過大而難以進(jìn)入現(xiàn)代科學(xué)術(shù)語體系。這也是許多中醫(yī)名詞術(shù)語至今難以有規(guī)范化、統(tǒng)一性的權(quán)威譯法的內(nèi)在因緣。

3 用詞特點(diǎn):靈活獨(dú)特、善比同異

從詞義分析視角來看,《內(nèi)經(jīng)》的用詞表現(xiàn)出靈活獨(dú)特和善比同異的特征。一方面,《內(nèi)經(jīng)》的詞義引申具有因醫(yī)學(xué)語境而產(chǎn)生的特殊意義;另一方面,《內(nèi)經(jīng)》善用同義詞與反義詞進(jìn)行醫(yī)理闡釋。

3.1 靈活獨(dú)特

錢超塵認(rèn)為,內(nèi)經(jīng)之所以難讀,詞語艱深是最大障礙。①錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:215,218,222,226-227.他認(rèn)為,我國(guó)古代自然科學(xué)著作的詞匯,在特定語言環(huán)境的制約下,詞義引申有時(shí)與中國(guó)古代文史著作不同,因而正由于《內(nèi)經(jīng)》詞義引申的多樣化以及它的某些引申義的特殊性,才使得《內(nèi)經(jīng)》的詞語語義艱深難懂。如“內(nèi)”字,除了作“里面”的普通意義外,它還可在不同語境中指 “向內(nèi)”、“體內(nèi)”、“房事”、“接納”、“進(jìn)針”等。 如以下例:

①精神內(nèi)守,病安從來。(《素問·上古天真論》)(引申為“向內(nèi)”)

②故毒藥不能治其內(nèi),針石不能治其外。(《素問·移精變氣論》)(引申為“體內(nèi)”)

③治病之道,氣內(nèi)為寶。(《素問·疏五過論》)(通“納”,意為“接納”)

又如“其”字,除了用作人稱代詞外,還用作指示代詞,意為“那”、“那里的”、“其中的”等。 一段話里可以出現(xiàn)幾個(gè)“其”字,有時(shí)指代不同,如下例:“一時(shí)遇風(fēng),同時(shí)得病,其病各異,愿聞其故。”(《靈樞·五變》)此句中,第一個(gè)“其”意為“那些”,第一個(gè)“其”意為“其中的”。

上述兩字的分析表明,《內(nèi)經(jīng)》詞義的引申具有極大的靈活性與特殊性。錢超塵認(rèn)為,《內(nèi)經(jīng)》的不少詞義都是在特定的語言環(huán)境中引申出來的。這些引申義,在醫(yī)書中的使用,絕不是孤證,而帶有普通性。

3.2 善比同異

作為一部自然科學(xué)著作,《內(nèi)經(jīng)》需要對(duì)人體的生理、病理作出盡可能明確、詳細(xì)地說明,并要求分辨出疾病細(xì)微的差別。因而,《內(nèi)經(jīng)》中同義詞的使用相當(dāng)頻繁,而且注意同義詞之間的細(xì)微差別。如下例:診有大方,坐起有常,出入有行,以轉(zhuǎn)神明,必清必凈。 (《素問·方盛衰論》)此句中,“凈”同“靜”。“清”與“凈”,“神”與“明”,為同義關(guān)系。 其他如:征—兆、寥—廓、肇—基、變—化、流—行、魂—魄、津—液、盛—滿、懈—惰、空—穴、糟—粕、移—易、分—?jiǎng)e、調(diào)—和、堅(jiān)—固、暴—烈、機(jī)—關(guān)、存—在、端—直、均—等、迷—惑、慍—怒、稀—疏、視—察、長(zhǎng)—久、旗—幟、閉—塞等。①錢超塵.《內(nèi)經(jīng)語言研究》.北京:人民衛(wèi)生出版社,1990年,第208頁(yè).

另一方面,作為說理性文體著作,《內(nèi)經(jīng)》使用了相當(dāng)多的反義詞,且以單音節(jié)反義詞居多。王波利的碩士論文 《〈黃帝內(nèi)經(jīng)·素問〉單音節(jié)反義詞研究》通過對(duì)《內(nèi)經(jīng)·素問》文本的研究,認(rèn)為構(gòu)成反義詞關(guān)系的單音節(jié)實(shí)詞一共396個(gè),分為198組,數(shù)量相對(duì)豐富,約占全書總字?jǐn)?shù)的千分之2.5。從詞性角度來看,名詞41對(duì),占總數(shù)的20.7%;動(dòng)詞68對(duì),占總數(shù)的 34.5%;形容詞 89對(duì),占總數(shù)的 44.8%。從各類反義詞所占的比重來看,形容詞所占比重最大,動(dòng)詞次之,名詞最少。②王波利.《〈黃帝內(nèi)經(jīng)·素問〉單音節(jié)反義詞研究》.內(nèi)蒙古大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012年,第9頁(yè).錢超塵的研究結(jié)論也是如此。這基本上符合了先秦古漢語詞匯的特點(diǎn),正如蔣紹愚、何九盈統(tǒng)計(jì)的五部先秦典籍中的反義詞所得出的結(jié)論:“從詞性看,形容詞最多,動(dòng)詞次之,名詞又次之”。③何九盈,蔣紹愚.《古漢語詞匯講話》.北京:北京出版社,1980年,第81頁(yè).《內(nèi)經(jīng)·素問》經(jīng)常對(duì)舉的高頻率反義詞如下:

標(biāo)-本(65次) 表-里(33次) 長(zhǎng)-短(26次)

沉-浮(32次) 得-失(21次) 肥-瘦(11次)

俯-仰(10次) 高-下(40次) 貴-賤(14次)

寒-熱(274次) 寒-溫(35次) 厚-?。?6次)

呼-吸(13次) 君-臣(10次) 急-緩(29次)

靜-動(dòng)(20次) 苦-樂(10次) 來-去(14次)

來-往(30次) 前-后(35次) 淺-深(36次)

屈-伸(22次) 日-月(20次) 入-出(33次)

塞-通(10次) 善-惡(12次) 澀-滑(30次)

上-下(381次) 少-多(105次) 升-降(31次)

盛-衰(43次) 盛-虛(44次) 實(shí)-虛(161次)

水-火(19次) 順-逆(48次) 死-生(77次)

壽-夭(17次) 天-地(255次) 外-內(nèi)(160次)

無-有(26次) 喜-怒(26次) 小-大(134次)

先-后(91次) 徐-疾(26次) 陽-陰(621次)

易-難(13次) 異-同(27次) 遠(yuǎn)-近(27次)

終-始(64次) 中-外(17次) 晝-夜(13次)

主-客(14次) 濁-清(38次) 左-右(157次)

瀉-補(bǔ)(118 次)④王波利.《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》單音節(jié)反義詞研究[D].呼和浩特:內(nèi)蒙古大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012:34.

上述統(tǒng)計(jì)可以看出,這些出現(xiàn)頻率高的反義詞,在現(xiàn)代漢語中基本上仍然是常用反義詞。這就是說在西漢初期常用反義詞基本上傳承為現(xiàn)代漢語的常用反義詞。這說明了漢語詞匯的穩(wěn)定性與繼承性。

《內(nèi)經(jīng)》文本用詞的靈活獨(dú)特,啟示我們?cè)诜g《內(nèi)經(jīng)》時(shí)要“循文定意”,即依據(jù)具體語境理解文句,進(jìn)而選擇合適之詞傳達(dá)原意。選詞上的善比同異,體現(xiàn)了《內(nèi)經(jīng)》作為說理性著作的文體特征,也體現(xiàn)了《內(nèi)經(jīng)》在闡述醫(yī)理時(shí)受到中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)辯證思維影響的痕跡。這對(duì)于我們理解《內(nèi)經(jīng)》文本的某些難句與用詞,進(jìn)而選擇更合適的對(duì)應(yīng)詞進(jìn)行翻譯有重要啟示。

4 語法特征:語言固化

《內(nèi)經(jīng)》譯者李照國(guó)認(rèn)為,自《黃帝內(nèi)經(jīng)》問世以來,中醫(yī)學(xué)從理論到語言都被欽定了。從那時(shí)到現(xiàn)在千百年過去了,中醫(yī)語言基本上舊顏未改。這部分是由于文言文的使用造成的。⑤李照國(guó).中醫(yī)翻譯導(dǎo)論[M].西安:西北大學(xué)出版社,1993:17-18.我國(guó)的文言文系統(tǒng),是以先秦語言為基礎(chǔ)而發(fā)展起來的。后人在寫作中努力模仿先秦古書的詞匯和語法,因此以先秦書面語言為基礎(chǔ)的語法特點(diǎn)在兩千年的漫長(zhǎng)時(shí)間里相沿不衰。①錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:360,185,348.因而,成書于先秦兩漢的《內(nèi)經(jīng)》,其詞匯為中國(guó)后代醫(yī)書的詞匯奠定了基礎(chǔ)。從語言演變的視角來看,《內(nèi)經(jīng)》確立了中醫(yī)語言的典范,奠定了中醫(yī)語言的基礎(chǔ),從而使中醫(yī)語言固化為一種特有的專門用途語言,成為中醫(yī)學(xué)特有的一種思想表達(dá)形式。《內(nèi)經(jīng)》語言固化的特征在詞法上表現(xiàn)為詞類活用,在句法上表現(xiàn)為語序倒置:賓語前置和定語后置。

詞類活用屬于語法范疇的詞法現(xiàn)象,包括動(dòng)詞與形容詞、名詞的使動(dòng)用法、意動(dòng)用法,名詞與動(dòng)詞作狀語,名詞與形容詞用作動(dòng)詞,動(dòng)詞的被動(dòng)用法,數(shù)詞的使動(dòng)用法等類型。錢超塵認(rèn)為,在《內(nèi)經(jīng)》里,詞類活用以名詞用作動(dòng)詞、名詞作狀語、動(dòng)詞與形容詞的使動(dòng)用法較普遍。名詞用作動(dòng)詞如下例:

灸之則瘖,石之則狂。(《素問·腹中論》)

“灸”與“石”,本屬名詞,此處均用作動(dòng)詞,后面帶有賓語“之”,意為:“用針灸治”,“用砭石刺”。

名詞作狀語可表示比喻、工具、處所等。如下例:

卒風(fēng)暴起,則經(jīng)水波涌而隴起。(《素問·離合真邪論》)

“波”與“隴”均為名詞,此處用作狀語,分別修飾后面的動(dòng)詞“涌”和“起”。

《內(nèi)經(jīng)》中,動(dòng)詞的使動(dòng)用法主要由不及物動(dòng)詞來承擔(dān)。如下例:

熱勝則腐肉,肉腐則為膿。(《靈樞·癰疽》)

此處第一個(gè)“腐”字意為“使腐爛”,屬使動(dòng)用法。

形容詞的使動(dòng)用法如:

上焦開發(fā),宣五谷味,薰膚,充身,澤毛,若霧露之溉,是謂氣。 (《靈樞·決氣》)

“薰”、“充”、“澤”,本為形容詞,此句中均用作動(dòng)詞,意為:“溫煦”、“充實(shí)”、“潤(rùn)澤”。

有學(xué)者認(rèn)為,詞類活用現(xiàn)象具有語法與修辭的雙重意義,其修辭作用就是使語言表達(dá) “新奇簡(jiǎn)煉”、“意味無窮”。②于儀農(nóng).醫(yī)古文修辭與語法關(guān)系舉要[J].陜西中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(6).詞類活用不僅可以高度濃縮語義,還可以使語言表達(dá)形象生動(dòng),如:“一以參詳,群疑冰釋。 ”(《素問·王冰序》)此處一個(gè)“冰”字就使釋疑的過程形象易解了。

古漢語中有少數(shù)特殊的詞序是現(xiàn)代漢語所沒有的。這些特殊詞序是先秦時(shí)期口語中的常規(guī)形式,但漢代以后就逐漸從口語中消失了,然而《內(nèi)經(jīng)》中卻保留了這些特殊詞序,如賓語前置和定語后置。賓語前置主要包括疑問代詞作賓語、否定句中代詞作賓語、代詞復(fù)指等情形。③徐珊.談《內(nèi)經(jīng)》中的特殊詞序——三種賓語前置句式[J].浙江中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),1984,(4).

①疑問代詞作賓語,常放在動(dòng)詞或介詞之前。例如:夫血之與氣,異名同類,何謂也?(《靈樞·營(yíng)衛(wèi)生會(huì)》)此處疑問代詞“何”須置于謂語動(dòng)詞“謂”之前。

②否定句中代詞作賓語可放在動(dòng)詞前面,特別常見于“不”、“未”、“毋”、“莫”修飾的否定句中。如:神有余則寫其小絡(luò)之血,出血,勿之深斥。(《素問·調(diào)經(jīng)論》)此處作賓語的代詞“之”被置于謂語動(dòng)詞“斥”之前。

③代詞復(fù)指的凝固格式“此之謂”,起強(qiáng)調(diào)賓語作用。例如:“故曰其往不可追,此之謂也”。(《素問·離合真邪論》)

為了強(qiáng)調(diào)賓語,《內(nèi)經(jīng)》有時(shí)會(huì)把定語修飾語放在名詞中心語之后,從而形成定語后置的特殊語序。如:脈之見者,皆絡(luò)脈也。(《靈樞·經(jīng)脈》)古漢語的定語后置一般的標(biāo)記為:中心詞后都有助詞“之”字,定語后面都有“者”字。其中,助詞“之”字可以省略,但“者”字則極少省略。④錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:357.再如:以流水千里之外者八升,揚(yáng)之萬遍。(《靈樞·邪客》)

《內(nèi)經(jīng)》語言固化的特征,昭示現(xiàn)代中醫(yī)譯者必須精通中國(guó)古代的文言文表達(dá)系統(tǒng),特別是中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)所特有的醫(yī)古文體系。只有這樣,才能正確理解《內(nèi)經(jīng)》文本的深刻內(nèi)涵,進(jìn)而使我們的目標(biāo)語言表達(dá)更為精確、傳神。

5 修辭風(fēng)格:文學(xué)表達(dá)

《內(nèi)經(jīng)》既是一部醫(yī)學(xué)經(jīng)典,又是一部語言巨著,其突出特點(diǎn)就是在闡述深?yuàn)W醫(yī)理時(shí)運(yùn)用了多種修辭方法。因此,《內(nèi)經(jīng)》成為中國(guó)古代醫(yī)籍中運(yùn)用修辭的典范。多元化修辭格的運(yùn)用,不僅使其語言表達(dá)生動(dòng)形象,而且恰當(dāng)?shù)爻尸F(xiàn)出中國(guó)文化“醫(yī)文互通、醫(yī)文互用”的獨(dú)特風(fēng)格。①杜福榮,張斌,王治梅.《內(nèi)經(jīng)》常見句式變化修辭格英譯[J].中西醫(yī)結(jié)合學(xué)報(bào),2010,(10).《內(nèi)經(jīng)》使用的修辭格不僅種類多,而且數(shù)量大,以更好地闡述醫(yī)理為目的。比喻、借代、互文、錯(cuò)綜、避復(fù)、省略等40余種醫(yī)古文修辭手段在《內(nèi)經(jīng)》中均得到了運(yùn)用。②趙陽,施蘊(yùn)中.《內(nèi)經(jīng)》修辭格及英譯實(shí)例分析[J].中西醫(yī)結(jié)合學(xué)報(bào),2009,(5).班兆賢先生所著的《〈黃帝內(nèi)經(jīng)〉修辭研究》作為一部專門研究《內(nèi)經(jīng)》修辭的論著則闡述了《內(nèi)經(jīng)》中所運(yùn)用的25種常見修辭方式。他將這25中修辭格分為五大類:形象生動(dòng)的辭格——比喻、比擬、借代、摹狀、示現(xiàn),整齊醇美的辭格——對(duì)偶、排比、層遞、反復(fù)、對(duì)照,婉轉(zhuǎn)流暢的辭格——聯(lián)珠、合敘、錯(cuò)綜、避復(fù)、回環(huán),精警夸飾的辭格——警策、夸張、引用、自釋、諱飾,以及簡(jiǎn)約明快的辭格——省略、設(shè)問、復(fù)用、舉隅、互文。③班兆賢.《黃帝內(nèi)經(jīng)》修辭研究[M].北京:中醫(yī)古籍出版社,2009年,目錄.其中,使用頻率較高的常見修辭格有比喻、借代、摹狀、對(duì)偶、排比、反復(fù)、對(duì)照、聯(lián)珠、錯(cuò)綜、避復(fù)、引用、諱飾、省略、設(shè)問。

比喻辭格如:余聞上焦如霧,中焦如漚,下焦如瀆,此之謂也。 (《靈樞·營(yíng)衛(wèi)生會(huì)》)此句中,“霧”、“漚”、“瀆”分別喻指人體三焦。

借代辭格如:余聞上古之人,春秋皆度百歲,而動(dòng)作不衰。 (《素問·上古天真論》)此句中,“春秋”指代年,即年歲。

對(duì)偶辭格如:天至廣不可度,地至大不可量,大神靈問,請(qǐng)陳其方。(《素問·六節(jié)藏象論》)此句中,“天至廣不可度,地至大不可量”為對(duì)偶中的正對(duì)。

排比辭格如:陰陽者,天地之道也,萬物之綱紀(jì),變化之父母,生殺之本始,神明之府也。(《靈樞·營(yíng)衛(wèi)生會(huì)》)此處,排比句“萬物之綱紀(jì),變化之父母,生殺之本始,神明之府也”構(gòu)成“陰陽者”的謂語。

對(duì)照辭格如:得守者生,失守者死。(《素問·脈要精微論》)此處,“得守者”與“失守者”構(gòu)成對(duì)比。

聯(lián)珠辭格如:東方生風(fēng),風(fēng)生木,木生酸,酸生肝,肝生筋,筋生心……酸傷筋,辛勝酸。(《素問·五運(yùn)行大論》)

錯(cuò)綜辭格如:厥陰有余,病陰痺;不足,病生熱痺。(《素問·四時(shí)刺逆從論》)釋義:厥陰之氣有余,可以發(fā)生陰痹;不足則發(fā)生熱痹。此為錯(cuò)綜之錯(cuò)名。

回環(huán)辭格如:寒極生熱,熱極生寒。(《素問·陰陽應(yīng)象大論》)此處,前句中的“寒”、“熱”在后句中易位為“熱”、“寒”,從而構(gòu)成回環(huán)。

諱飾辭格如:人有重身,九月而瘖,此為何也?(《素問·奇病論》)此句中,“重身”諱飾懷孕。

互文辭格如:調(diào)其虛實(shí),和其順逆。(《素問·痿論篇》)釋義:調(diào)和機(jī)體之虛實(shí),調(diào)和氣血之順逆。此處,“調(diào)”與“和”構(gòu)成互文關(guān)系。

多元辭格的廣泛使用,使得《內(nèi)經(jīng)》文本具有濃郁的古典文學(xué)色彩。由于華夏民族的崇古心態(tài),作為中醫(yī)經(jīng)典與濫觴的《內(nèi)經(jīng)》,使得文學(xué)化的表達(dá)成為后世中醫(yī)語言風(fēng)格的一大特點(diǎn)。顯然,在闡釋深?yuàn)W抽象的醫(yī)學(xué)理論時(shí),多種修辭手法的恰當(dāng)運(yùn)用能夠使話語表達(dá)具體化、形象化,從而方便讀者理解。但文學(xué)化表達(dá)具有強(qiáng)烈的主觀性與隨意性,在增強(qiáng)話語表現(xiàn)力、闡釋生動(dòng)性、易理解性的同時(shí),話語表達(dá)的準(zhǔn)確性必然受到極大的影響。因而,多種文學(xué)修辭手段的廣泛運(yùn)用,造成了《內(nèi)經(jīng)》及中醫(yī)學(xué)的語言表達(dá)與基本術(shù)語的模糊性、歧義性、非規(guī)范性等弊端。這對(duì)中醫(yī)學(xué)的發(fā)展和進(jìn)步,有著不可忽視的負(fù)面影響。顯然,這對(duì)《內(nèi)經(jīng)》的現(xiàn)代傳譯也有著不可估量的巨大影響。這也是造成當(dāng)前中醫(yī)翻譯界關(guān)于歸化與異化、直譯與意譯等翻譯方法諸多爭(zhēng)論的重要原因。

6 內(nèi)容表達(dá):醫(yī)哲交融

中國(guó)古典哲學(xué)巨著《周易》充分展現(xiàn)了先秦時(shí)代中國(guó)古人的宇宙觀,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。由于《周易》所闡述理論的巨大影響,作為后世中醫(yī)經(jīng)典的《內(nèi)經(jīng)》不可避免地在其理論建構(gòu)過程中受到了《周易》理論的深刻影響。明代醫(yī)者張介賓由此提出了“醫(yī)易同源說”。他在《類經(jīng)附翼》中明確指出:“不知《易》不足以言太醫(yī)。 ”①錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:99,105,100,101.“是以《易》之書,一言一字,皆藏醫(yī)學(xué)之指南;一象一艾,咸寓尊生之心鑒。”②興旺.中藥如何克服文化障礙進(jìn)入歐美市場(chǎng)[D].大連:大連理工大學(xué)碩士學(xué)位論文,2002:20.因此,他認(rèn)為《周易》為研究醫(yī)學(xué)之指南,醫(yī)理存乎《易》理中?;谶@種認(rèn)識(shí),他用《周易》解釋《內(nèi)經(jīng)》,并進(jìn)而指導(dǎo)醫(yī)學(xué)理論的研究。唐代醫(yī)者王冰也深知醫(yī)《易》相關(guān)之理,在注解《內(nèi)經(jīng)·素問》時(shí)亦常援引《周易》的理論來解釋《素問》之醫(yī)理。如《素問·上古天真論》曰:“陰陽合,故能有子。 ”王冰《素問》注曰:“《易·系辭》曰:男女構(gòu)精,萬物化生。此之謂也?!庇帧端貑枴り庩枒?yīng)象大論》曰:“陰陽者,天地之道也?!蓖醣⒃唬骸啊兑住は缔o》曰:一陰一陽之謂道?!?/p>

《內(nèi)經(jīng)》以《易》理闡釋醫(yī)理在其《天元紀(jì)大論》一篇中表現(xiàn)得尤為典型:“《太始天元冊(cè)》文曰:太虛寥廓,肇基化元,萬物資始,五運(yùn)終天,布?xì)庹骒`,總統(tǒng)坤元,九星懸朗,七曜周璇。曰陰曰陽,曰柔曰剛,幽顯既位,寒暑弛張,生生化生,品物咸章。”這段話中的很多詞句,源于《周易》的乾卦與坤卦。乾卦《彖辭》曰:“大哉乾元,萬物資始,乃統(tǒng)天,云行雨施,品物流行?!崩へ浴跺柁o》曰:“至哉坤元,萬物資生,乃順承天,坤厚載物,德合無畺,含弘光大,品物咸亨?!?/p>

再如:“氣”原本是中國(guó)古代哲學(xué)的重要范疇,被中國(guó)古代哲學(xué)家用來說明世界的本質(zhì)。而作為中醫(yī)經(jīng)典的《內(nèi)經(jīng)》使用“氣”字則高達(dá)近三千次,“氣”的涵義也由此變得十分復(fù)雜。③龍桂珍.中醫(yī)英語的文化體現(xiàn)與遺漏[D].南京:南京中醫(yī)藥大學(xué)碩士學(xué)位論文,200:8.總體來說,“氣”在《內(nèi)經(jīng)》中是一個(gè)說明人體生命現(xiàn)象的概念,它既保留有古典哲學(xué)“氣”之范疇的基本內(nèi)涵,又具有醫(yī)學(xué)語境的特殊含義。

由于《內(nèi)經(jīng)》的理論建構(gòu)受到以《周易》代表的中國(guó)古典哲學(xué)的巨大影響,大量的哲學(xué)用語于是被輸入到《內(nèi)經(jīng)》的語言體系中,用以表達(dá)中醫(yī)理論的基本概念與基本范疇。隨著《內(nèi)經(jīng)》醫(yī)學(xué)經(jīng)典地位的確立,這些哲學(xué)用語逐漸成為中醫(yī)話語體系不可或缺的組成部分。由于華夏民族的崇古心態(tài)與文言文千年綿亙的使用,《內(nèi)經(jīng)》最終欽定了中醫(yī)的語言體系。源自先秦古典哲學(xué)的大量用語也隨之成為中醫(yī)語言系統(tǒng)的基本成分。因此,“醫(yī)哲交融”,即醫(yī)學(xué)內(nèi)容的哲學(xué)用語表達(dá),成為《內(nèi)經(jīng)》這部醫(yī)學(xué)經(jīng)典的突出特征。大量哲學(xué)用語用于醫(yī)學(xué)內(nèi)容的表達(dá),一方面豐富了中醫(yī)語言的表達(dá)能力,另一方面也帶來了諸多消極的影響。哲學(xué)語言的抽象與模糊性,使得中醫(yī)語言變得模凌兩可、晦澀難懂,成為中醫(yī)學(xué)基本概念歧義性的歷史根源。④李照國(guó).中醫(yī)英語翻譯技巧[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1997:4.中醫(yī)術(shù)語的歧義性與模糊性,使中醫(yī)語言具有強(qiáng)烈的人文學(xué)科色彩,無形中給中醫(yī)譯者增加了翻譯的難度,給目標(biāo)讀者增加了理解的障礙。不過,“醫(yī)哲交融”的特征,也啟示我們?cè)诜g《內(nèi)經(jīng)》與中醫(yī)著作時(shí)要注意以《周易》為代表的中國(guó)古典哲學(xué)的深刻影響。當(dāng)然,如何規(guī)避“醫(yī)哲交融”帶給中醫(yī)翻譯的困境也是我們必須思考的重要問題。

7 結(jié)語

通過從音韻學(xué)、文體學(xué)、詞匯學(xué)、語法學(xué)、修辭學(xué)與闡釋學(xué)等角度對(duì)《內(nèi)經(jīng)》語言的分析解讀,不難發(fā)現(xiàn),《內(nèi)經(jīng)》語言具有如下特征:(1)從音韻學(xué)視角看,《內(nèi)經(jīng)》形成了“散中帶韻”的文體風(fēng)格。音韻的大量使用,增強(qiáng)了《內(nèi)經(jīng)》文本的可讀性與文字的表現(xiàn)力。(2)從表達(dá)風(fēng)格角度看,《內(nèi)經(jīng)》文本具有簡(jiǎn)潔凝練的突出特點(diǎn)?!捌湮暮?jiǎn),其意博,其理奧,其趣深?!雹馘X超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990:217.集中體現(xiàn)于省略、指代、單音節(jié)詞的大量使用上。(3)從詞義分析角度來看,《內(nèi)經(jīng)》的用詞表現(xiàn)出靈活獨(dú)特和善比同異的特征。一方面,《內(nèi)經(jīng)》的詞義引申具有因醫(yī)學(xué)語境而產(chǎn)生的特殊意義;另一方面,《內(nèi)經(jīng)》善用同義詞與反義詞進(jìn)行醫(yī)理闡釋。(4)從語法特征與語言演變的視角看,《內(nèi)經(jīng)》具有語言固化的特征,體現(xiàn)在詞法上為詞類活用的普遍性,表現(xiàn)在句法上為語序倒置的大量使用。(5)從修辭學(xué)視角來看,《內(nèi)經(jīng)》善用文學(xué)手法表達(dá)醫(yī)學(xué)內(nèi)容,即在闡述醫(yī)學(xué)理論時(shí)廣泛運(yùn)用各種修辭方法。多元辭格的廣泛使用,使得《內(nèi)經(jīng)》文本具有濃郁的古典文學(xué)色彩。(6)從闡釋學(xué)視角來看,由于《內(nèi)經(jīng)》在理論建構(gòu)過程中受到以《周易》代表的中國(guó)古典哲學(xué)的巨大影響,大量的古典哲學(xué)用語得以進(jìn)入《內(nèi)經(jīng)》的語言體系中。因此,“醫(yī)哲交融”,即醫(yī)學(xué)內(nèi)容的哲學(xué)用語表達(dá),成為《內(nèi)經(jīng)》這部醫(yī)學(xué)經(jīng)典的突出特征。

毫無疑問,《內(nèi)經(jīng)》語言的這六大特征對(duì)《內(nèi)經(jīng)》翻譯具有重要的影響。顯然,大量韻文的存在、簡(jiǎn)潔凝練的文風(fēng)、多元辭格的廣泛使用、古典哲學(xué)的巨大影響,都對(duì)《內(nèi)經(jīng)》的翻譯提高了要求,增加了《內(nèi)經(jīng)》翻譯的難度,導(dǎo)致意譯方法成為目前《內(nèi)經(jīng)》與中醫(yī)翻譯的主要手段,造成了中醫(yī)名詞術(shù)語由于信息密度過大而難以進(jìn)入現(xiàn)代科學(xué)術(shù)語體系,使得許多中醫(yī)名詞術(shù)語至今難以有規(guī)范化、統(tǒng)一性的權(quán)威譯法?!秲?nèi)經(jīng)》用詞的靈活獨(dú)特,要求《內(nèi)經(jīng)》翻譯要“循文定意”,即依據(jù)具體語境理解原文文句,進(jìn)而選擇合適的詞語傳達(dá)原意?!秲?nèi)經(jīng)》語言固化的特征,昭示現(xiàn)代中醫(yī)譯者必須精通中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)所特有的醫(yī)古文體系,從而使我們的目標(biāo)語言表達(dá)更為精確、傳神。

[1]徐珊.談《內(nèi)經(jīng)》中的特殊詞序——三種賓語前置句式[J]. 浙江中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),1984,(4).

[2]沙濤,劉維慶.《黃帝內(nèi)經(jīng)》中之省略例析[J].中醫(yī)函授通訊,1994,(4).

[3]于儀農(nóng).醫(yī)古文修辭與語法關(guān)系舉要[J].陜西中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(6).

[4]趙陽,施蘊(yùn)中.《素問》韻英譯研究[J].中西醫(yī)結(jié)合學(xué)報(bào),2009,(4).

[5]何九盈,蔣紹愚.古漢語詞匯講話[M].北京:北京出版社,1980.

[6]錢超塵.內(nèi)經(jīng)語言研究[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1990.

[7]李照國(guó).中醫(yī)翻譯導(dǎo)論[M].西安:西北大學(xué)出版社,1993.

[8]李照國(guó).中醫(yī)英語翻譯技巧[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1997.

[9]姚春鵬.黃帝內(nèi)經(jīng)(第1版)[M].北京:中華書局,2010.

[10]班兆賢.《黃帝內(nèi)經(jīng)》修辭研究[M].北京:中醫(yī)古籍出版社,2009.

【責(zé)任編輯:黃素華】

The Impact of Inner Canon’s Language Feature on its Translation

YANG Yong-pingMAO He-rongZHANG Cheng-peng

(Hubei University of Chinese Medicine,Wuhan 430065,China)

This paper conducts an analysis of Inner Canon’s Language from the perspective of phonology,stylistics, lexicology, grammar, rhetoric and hermeneutics, to find that it has a variety of features.Various language features increase the difficulty in producing a good English version so that free translation is widely used,thus making it difficult to find a standardized and authoritative English version of Chinese medicine terms.

inner canon of Huangdi; linguistic; Chinese medicine language;Chinese medicine translation

H159

A

1671-9565(2015)01-080-09

2015-02-28

湖北省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(青年項(xiàng)目))“中醫(yī)語言的特征及其對(duì)中醫(yī)翻譯的規(guī)約”(編號(hào)13q073)的最終研究成果。

楊勇萍(1982-),男,河南商城人,湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語學(xué)院講師,武漢大學(xué)在讀博士,主要從事美國(guó)文化、跨文化傳播與翻譯等方面研究;毛和榮(1979-),男,江西上饒人,湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語學(xué)院講師,湖北中醫(yī)藥大學(xué)在讀博士,主要從事跨文化傳播與中醫(yī)英語翻譯方面研究;章程鵬(1980-),男,湖北黃岡人,研究生,湖北中醫(yī)藥大學(xué)中醫(yī)臨床學(xué)院講師,博士,主要從事中醫(yī)養(yǎng)生康復(fù)學(xué)方面研究。

猜你喜歡
辭格內(nèi)經(jīng)省略
偏旁省略異體字研究
體育新聞中的辭格運(yùn)用
巧綴辭格在詩(shī)詞中的應(yīng)用
如何使用拈連辭格
中間的省略
詩(shī)選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:13
《內(nèi)經(jīng)》之“并精而出入者謂之魄”新解
關(guān)于《內(nèi)經(jīng)》“七損八益”研究的思考
《內(nèi)經(jīng)》治未病與亞健康的干預(yù)
論《內(nèi)經(jīng)》肝為罷極之本及其現(xiàn)代應(yīng)用
語形辭格的象似性研究
锦屏县| 洪洞县| 边坝县| 棋牌| 临沧市| 宽城| 抚顺县| 西和县| 冷水江市| 普洱| 同江市| 佛山市| 定边县| 古交市| 舞阳县| 贵定县| 三台县| 中西区| 兰坪| 武乡县| 德惠市| 南皮县| 镇坪县| 南充市| 雷山县| 贵港市| 吉安县| 平遥县| 汕头市| 通州区| 益阳市| 通化市| 祥云县| 吴桥县| 临澧县| 文安县| 安义县| 石渠县| 金阳县| 湛江市| 旌德县|