国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

符際翻譯視角下的《梁山伯與祝英臺》海外傳播研究

2015-02-22 07:20:14魏春梅江治剛
關(guān)鍵詞:梁山伯梁祝藝術(shù)

魏春梅,顧 毅,江治剛

(天津科技大學(xué)外國語學(xué)院,天津,300222)

隨著全球經(jīng)濟的不斷發(fā)展,科技的日新月異,世界之間的聯(lián)系越來越緊密。在全球化的大語境下,推動中國文化“走出去”成為時代的召喚。民間傳說《梁山伯與祝英臺》(以下簡稱《梁?!罚┰趪鴥?nèi)廣為傳唱的同時,小提琴協(xié)奏曲、歌舞、戲曲、電影等不同藝術(shù)形式的《梁祝》也為世界上越來越多的人所熟知。可以說,梁祝傳說不單單是民間傳說,某種程度上已上升為象征國家甚至民族的一種傳統(tǒng)文化。因此,研究《梁?!返暮M鈧鞑ガF(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)傳播過程中的影響因子,對其更好地傳揚有積極的推動作用。此外,歸納以翻譯為手段的《梁?!返膫鞑ヒ?guī)律,利于將中華的優(yōu)秀文化更好地介紹到海外。

不過,目前的《梁祝》研究大多將視野放在了故事自身屬性及蘊含的審美價值[1,2]、演進歷史及其發(fā)源地[3],在國內(nèi)的流傳及變異[4],《梁?!肺幕鞍l(fā)展[5]等方面,而鮮有對其海外傳播進行的綜合研究。

本文將以符際翻譯為視角關(guān)注《梁?!返暮M馄娈悅鞑ブ?,探究這個最初以口頭形式保留下來的傳說如何以日益豐富的形式和日趨飽滿的姿態(tài)走向海外進而融入世界文化。

一、文化傳播與符際翻譯理論

文化傳播始自人類文化發(fā)源之初,不斷地促進文化發(fā)展。在繁榮本族語文化的同時,文化傳播亦加強了異語族群之間的溝通理解。在異語文化交流互融的過程中,翻譯作為重要的媒介手段發(fā)揮了舉足輕重的作用。眾所周知,文化猶如浩淼的江海,匯聚了繁雜多樣的知識,對文化的翻譯也就呈現(xiàn)出不同的樣態(tài),涵蓋了文學(xué)翻譯、科技翻譯、文物翻譯、習(xí)俗翻譯等。而今,文化傳播如直下之江流,洶涌澎湃,呈不可阻擋之勢,對文化傳播的翻譯手段也就提出了更高的要求。傳統(tǒng)的翻譯面對紛繁復(fù)雜的文化形式,難免有自顧不暇之嫌,雅各布森(Jakobson)的三分法、語內(nèi)翻譯、語際翻譯及符際翻譯拓寬了傳統(tǒng)翻譯的研究領(lǐng)域,更具開闊性與包容性,顯然更適應(yīng)時代的要求。本文集中關(guān)注更具開拓意義的符際翻譯。

“符際翻譯”(Intersemiotic Translation)的概念最初由布拉格學(xué)派(the Prague School)最有影響力的翻譯理論家雅各布森提出,意指“通過非語言的符號系統(tǒng)解釋語言符號,或用語言符號解釋非語言符號”(Intersemiotic translation or transmutation is an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems)[6]。符際翻譯對于翻譯的闡釋突破了人們對于傳統(tǒng)翻譯認識的禁錮,賦予了翻譯更大的發(fā)展空間。

符際翻譯不僅在西方,在國內(nèi)也得到愈來愈多的關(guān)注。國內(nèi)學(xué)者對符際翻譯的研究重點已從對該理論的起源、概念的闡釋、對三種翻譯關(guān)系(語內(nèi)翻譯、語際翻譯、符際翻譯)的分析,轉(zhuǎn)到符際翻譯在具體微觀領(lǐng)域的實證研究。并且符際翻譯實證研究的領(lǐng)域不斷擴大,逐步涉及到詩歌翻譯[7]、美術(shù)翻譯[8]、跨文化圖像翻譯[9]、敦煌莫高窟研究[10]、文學(xué)翻譯[11]等諸多方面。符際翻譯研究這一發(fā)展變化過程亦是一個從理論到實踐過渡的過程。由此也可看出符際翻譯研究的日趨成熟化。

二、符際翻譯視角下“梁祝”傳說的海外傳播概況

文化在海外傳播的藝術(shù)形式也是多種多樣,分類標準亦不一而足。《辭?!罚?980版),對“藝術(shù)”一詞作了如下分類:“藝術(shù)的形態(tài)通常分為:表演藝術(shù)、造型藝術(shù)、語言藝術(shù)和綜合藝術(shù)?!彼囆g(shù)因構(gòu)造技巧、表現(xiàn)手法的不同,會以多種樣態(tài)呈現(xiàn)。符際翻譯將同一文化的多種藝術(shù)形式靈活轉(zhuǎn)換,將同一故事述說出不一樣的風骨,同時也印證了不同藝術(shù)形式之間的你中有我、我中有你的交叉與互融性。符際翻譯不僅包括語言符號之間的轉(zhuǎn)換,更是涵蓋了語言符號與非語言符號不同藝術(shù)形式之間的轉(zhuǎn)換。下面以符際翻譯為視角,根據(jù)《辭?!穼λ囆g(shù)的分類,對梁祝故事海外傳播的藝術(shù)形態(tài)進行初探。

最初《梁祝》這個口頭傳承故事多表現(xiàn)為各種語言藝術(shù),如以小說、散文、詩歌等譯本或改寫本的形式在海外傳播。唐代詩人羅鄴的《蛺蝶》被高麗人收錄在朝鮮的唐詩選本《十抄詩》中,作為唯一與梁祝傳說相關(guān)的七律詩,是迄今為止發(fā)現(xiàn)的最早的流傳到國外的《梁?!肺乃囎髌罚?2]。韓文古典小說《梁山伯傳》,由中國梁祝傳說改編,已發(fā)現(xiàn)了木刻板、活字本等。19世紀以來,新加坡出版過馬來文版的《山伯英臺詩》(Shaer San Pek Eng Tai),印尼也出版過多種梁祝故事書籍,既有散文,又有詩歌。此外梁祝故事還有烏戎潘當、爪哇文、巴厘文和馬都拉文(即望加錫)等版本。

隨后,尤其是進入20世紀以來,《梁?!饭适碌姆H翻譯種類日漸繁雜,藝術(shù)表現(xiàn)形式趨向于多樣化。

首先,《梁?!吩诤M鈧鞑ブ斜环g為“表演藝術(shù)(音樂、舞蹈等)”符號。小提琴協(xié)奏曲《梁?!芬詢?yōu)美的旋律、濃郁的民族情調(diào)在海外傳播之旅中熠熠發(fā)光,日本著名指揮家小澤征爾曾贊譽這支曲子很神圣,甚至說“要跪著聽?!?958年秋,上海音樂學(xué)院學(xué)生何占豪和陳鋼,完成小提琴協(xié)奏曲《梁山伯與祝英臺》。翌年5月由祖籍寧波的俞麗拿在上海首奏成功,1960年,中國指揮家曹鵬將這支曲子帶到蘇聯(lián)演奏,反響強烈,轟動了整個莫斯科。提到小提琴協(xié)奏曲,日本小提琴家西崎崇子自然功不可沒。1979年,她灌錄了第一張《梁祝》小提琴協(xié)奏曲唱片,并改名為《蝴蝶情侶》,更加符合西方審美,易于被西方民眾接受,從而讓更多的人欣賞這個中國的民間傳說。海外還有以鋼琴、古箏、笛子、二胡、琵琶等十多種樂器演奏的《梁祝》。蘇聯(lián)、英國、法國、德國、日本、新加坡、韓國也陸續(xù)舉辦《梁?!返囊魳窌鲅莩?。再者,《梁?!愤€經(jīng)常以各種舞蹈形式展出。2010年2月10日至3月2日,北京舞蹈學(xué)院青年舞團和中國民族民間舞系的部分師生,在美國西海岸進行的“中華風韻——《梁?!访绹惭荨蔽璧肝溃菁季?,受到了海外華僑、美國觀眾以及當?shù)孛襟w的一致好評。

其次,《梁祝》在海外傳播中被翻譯為“綜合藝術(shù)(戲劇、電影等)”符號。以《梁?!饭适聻轭}材,多部電影成功拍攝,如:1952年,上海電影制片廠與上海越劇院合作,成功拍攝《梁山伯與祝英臺》戲劇影片。1954年5月,該片在日內(nèi)瓦國際會議期間放映。周恩來總理曾說到“兩臺”(《梁山伯與祝英臺》和茅臺酒),很大程度上促成了我們在日內(nèi)瓦會議上的外交成功。文藝藝術(shù)的成功讓更多的人看到了新中國的希望與煥發(fā)的明天。《梁?!酚捌€在捷克斯洛伐克國際電影節(jié)上榮獲音樂片獎。香港邵氏兄弟電視公司拍攝的古裝彩色影片《梁山伯與祝英臺》,融入地方戲黃梅調(diào),在新、馬、泰等國受到熱烈歡迎。梁祝題材的戲劇還經(jīng)常在世界各地演出,無不受到熱烈歡迎。上海越劇院先后在前蘇聯(lián)、德國、日本、新加坡、越南、朝鮮等國演出《梁祝》,深受國外觀眾喜愛?!读鹤!返墓适卤痪幦搿傲修r(nóng)劇”巴厘的貢劇等在印尼等地演出,觀者如潮。梁祝戲劇以極強的舞臺表現(xiàn)力,鮮明的舞臺效果獲得愈來愈多的關(guān)注度與追捧,并在不斷地創(chuàng)新著形式。

《梁?!吩诤M鈧鞑ブ羞€被翻譯為“造型藝術(shù)(繪畫、雕塑等)”符號。日本著名藝術(shù)家皇夏紀在1992年根據(jù)中國的梁祝故事創(chuàng)作的漫畫《梁山伯與祝英臺》,在日本廣泛發(fā)行,讓更多的日本觀眾了解了梁祝傳說。2008年,寧波的文化旅游象征《化蝶》雕塑的復(fù)制品已座落在羅密歐朱麗葉的故鄉(xiāng)意大利維羅納市,并受到廣泛贊譽。流傳千古的《梁?!访耖g傳說的藝術(shù)魅力,通過直觀的意象更好地展示于世界。1956年印尼文教部長普里約諾博士曾撰文,把《梁祝》與莎士比亞的“Romeo and Juliet”,“Tristan dan Inseut”和“Pranacitra dan Rara Mendut”等三部名著并列為世界四大著名愛情悲劇。[13]

梁祝傳說以越來越多的符際翻譯藝術(shù)符號在海外傳播,從口頭、詩詞典籍日益豐富到小說、戲曲、歌舞劇、漫畫、動畫和影視劇等種類繁雜的《梁祝》文藝作品。《梁?!穫髡f以故事本身所具備的普世性、母題共性在輾轉(zhuǎn)漫長的跨際之旅中,不斷散發(fā)活力,為越來越多的國家所欣賞。

三、意識形態(tài)對《梁?!泛M夥H翻譯的影響

《梁祝》在海外流傳與變異的過程中,會受到很多因素的影響,諸如當?shù)氐牧?xí)俗文化、流傳的典籍文本的改寫、政府的干預(yù)等。而意識形態(tài)對其傳播的影響作用是不容忽視的。意識形態(tài)(ideology)這一概念源自于希臘文idea(觀念)和logos(邏各斯),字表意思是觀念邏各斯,即觀念的學(xué)說。翻譯操縱派學(xué)者勒菲弗爾(Andre Lefevere)定義“意識形態(tài)”為“一種觀念網(wǎng)絡(luò),它由某個杜會群體在某一歷史時期所接受的看法和見解構(gòu)成,而且這些看法和見解影響著讀者和譯者對文本的處理”。[14]本文對意識形態(tài)概念的使用將采用其觀念學(xué)說的本義,也涵蓋其狹義的政治內(nèi)涵。

《梁?!穫髡f在國外流傳的漫漫征程中,同樣的會被注入當?shù)氐囊庾R形態(tài),從而煥發(fā)新的生命力。在日本,則將梁祝結(jié)合當?shù)匚幕脑斐蔀樾路f獨特、世界性的愛情故事《蝶戀》,講述了在古代日本兩個來自不同國家的青年,前來學(xué)習(xí),慢慢相愛,最終卻不能廝守而雙雙殉情的故事。[15]此歌舞劇融合了具有日本濃郁文化氣息的畫面,盛開的櫻花下的蝶戀舞,配有中國優(yōu)美而動人心弦的小提琴協(xié)奏曲《梁?!?,悲愴卻孕育著希望。日本對歌舞劇的改造,融入了民族性格,從而更大程度地讓梁祝融入當?shù)匚幕?。在人們將《梁?!方榻B到海外的過程中,也會注意與當?shù)匚幕娜诤闲浴@?,小提琴協(xié)奏曲這首被譽為“彈出了中華神韻”的曲子被西崎崇子改名為《蝴蝶情侶》,從而更加形象、傳神的和當?shù)匚幕诤?,為當?shù)孛癖娝斫狻#?6]

此外,政治意識形態(tài)在《梁祝》傳說傳播過程中也發(fā)揮了重要作用。為紀念中國人民志愿軍入朝參戰(zhàn)60周年,朝鮮血海歌舞團充分尊重梁祝傳說故事本身,身著東晉時期的衣服,首次對我國梁祝傳說創(chuàng)編制作了朝鮮版歌劇《梁山伯與祝英臺》。此劇將我國小提琴協(xié)奏曲《梁?!坟灤┢渲校o以美輪美奐的舞臺效果,融中國元素與朝鮮風格于一體。歌舞團在中國十多個城市進行敬業(yè)巡演,以表示對中國的感謝之情,并為兩國人民的友誼長存作出貢獻。

勒菲弗爾指出,“翻譯具有很強的影響力,因為它能使某作者和/或作品跨越源語文化的邊界,在另一文化內(nèi)呈現(xiàn)該作者或這些作品的形象?!保?7]梁祝傳說無論翻譯為何種藝術(shù)形式的創(chuàng)作,無一不是人類意識的一種反映,從側(cè)面或無形中流露著人們獨特的理解、闡釋或愿望。符際翻譯不再拘泥于文字對等,突破形式的束縛,成為更高層次的文化交流,豐富了翻譯的意境,是不同意識形態(tài)碰撞的結(jié)果。

四、符際翻譯中的歸化異化策略探究

意識形態(tài)對符際翻譯的影響,最明顯的體現(xiàn)為對翻譯策略的選擇上。美國翻譯理論家韋努蒂(Lawrence Venuti)在1995年《譯者的隱形:翻譯歷史》(The Translator’s Invisibility:A History of Transla?tion)里提出了兩種翻譯策略,分別是“把原作者帶進異語文化”的歸化策略(domesticating method)以及“把讀者帶入外國情景”的異化策略(foreignizing method)[18]。歸化和異化翻譯策略作為解決翻譯過程中文化異同的重要方法和原則在《梁?!返膫鞑ミ^程中都發(fā)揮了重要作用。

歸化策略在《梁?!贩H翻譯過程中,將當?shù)孛褡宓奈幕厣谌牍适虑楣?jié),使文化交流更加順暢。如印尼學(xué)者奧托姆·臺臺在介紹一個馬都拉文的梁祝故事時寫道,某些中國的風土人情也馬都拉化了。如梁山伯與祝英臺初次見面時互相握手,這與作揖打拱的傳統(tǒng)中國禮節(jié)不同。這是《梁?!樊?shù)鼗囊粋€典型例子。

異化策略在符際翻譯過程中,以源語的語言表達習(xí)慣和文化特質(zhì)為歸宿,使目的語讀者感受到更多的源語文化和較濃的異國情調(diào)。朝鮮出版的木刻版的《梁山伯與祝英臺》,小說的第一部分敘述梁祝這對主人公為不幸的戀愛殉情,則是按照中國的情節(jié)寫的,第二部分講述這對戀人重返人世結(jié)為夫妻,也借鑒了中國的“還魂”一說?!读鹤!芬云漉r明的民族風格與濃厚的中國文化底蘊,幻化為各種藝術(shù)形式在海外展出,被世界公認為“中國的羅密歐與朱麗葉”。

針對符際翻譯跨學(xué)科、復(fù)雜性、綜合性的特點,在文化符號翻譯時,巧于轉(zhuǎn)換語言與非語言的形式,富于創(chuàng)意,利于將故事情節(jié)刻畫的特色鮮明、活靈活現(xiàn),從而使文化傳播更豐富飽滿。翻譯實例證明,在某種程度上,歸化與異化,二者并不矛盾,反而相輔相成。譯者可以將這兩種翻譯策略靈活運用以便最有效地促進文化的傳播。因此,在《梁祝》的海外傳播過程中,既要強調(diào)中國的文化元素,又要適當考慮當?shù)厝说慕邮艹潭取?/p>

符際翻譯是一種針對語言和非語言信息、非語言信息之間進行綜合處理的翻譯手段,在文化傳播和交際層面上更加適合現(xiàn)今種類繁多的非語言交流和傳播活動。在《梁?!穫髡f廣泛而久遠的傳播過程中,符際翻譯發(fā)揮了不容忽視的作用?!傲骸薄白!彪p雙化蝶瞬間,人蝶合一,意料之外,情理之中,體現(xiàn)了世人對梁祝的款款深情。梁祝故事傳達的不僅僅關(guān)于愛情,有著封建時代普通勞動人民對于愛情的向往,還包含著女性追求獨立,像男兒那樣飽讀詩書的情結(jié),這些在海外傳播過程中較少涉及。如何以更豐富的藝術(shù)形式,以更成熟的表達方式將梁祝更加豐富飽滿的形象介紹到海外值得我們深思。

[1]於賢德.論梁祝愛情故事的悲劇屬性、美學(xué)價值與人學(xué)內(nèi)涵[J].暨南學(xué)報,2007:13.

[2]賀義廉.“梁?!惫适聜鞑サ膶徝纼r值[J].湖北社會科學(xué),2014:124.

[3]匡秋爽,王確.梁祝文藝母題的傳說形態(tài)考論[J].東北師大學(xué)報,2014:223.

[4]劉保元.略論流傳于瑤族民間的《梁?!饭适拢跩].民間文學(xué)研究,1990:52.

[5]李子和.西南部分少數(shù)民族梁祝傳說的流傳和衍變[J].貴州社會科學(xué),1984:94.

[6]Jakobson,R.On linguistic aspects of translation,inBrower,R.A.(ed.)On Translation[M].Cambridge,MA:Harvard University Press,1959:232.

[7]楊秀玲.龐德《神州集》的再思考[J].中山大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2001,41(2):53.

[8]魏姝.“符際翻譯”視域下中國畫作品簡介英譯初探[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2013:74.

[9]王寧,劉輝.從語符翻譯到跨文化圖像翻譯傅雷翻譯的啟示[J].中國翻譯,2008(4):28.

[10]梁曉鵬.從敦煌石窟藝術(shù)看符際翻譯—以敦煌莫高窟第45窟為例[J].敦煌研究,2012:39.

[11]林元彪.文章學(xué)視野下的林譯研究[D].上海:華東師范大學(xué),2012.

[12]匡秋爽,王確.梁祝文藝在東北亞的傳播及影響[J].外國問題研究,2013:50.

[13]阿卡迪亞提.語言、文學(xué)及文化集錦[M].雅加達:英德爾馬沙出版社,1988:247.

[14]Andre Lefevere.Translation/History/Culture:A Sourcebook[C].London&New York:Routledge,1992:18.

[15]周靜書,施孝峰.梁祝文化論[M].北京:人民出版社,2010:295.

[16]黃金長.山伯與英臺:一位婦女謀求解放的浪漫故事[M].雅加達:火炬基金會出版社,1990.

[17]Andre Lefevere.Translation Rewriting and the Manip?ulation of Literary Fame[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[18]Venuti Lawrence.The Translator’s Invisibility:A His?tory of Translation[M].London Rutledge,1995:20.

猜你喜歡
梁山伯梁祝藝術(shù)
梁祝年
當代作家(2023年6期)2023-07-20 11:47:17
我和“梁山伯”的故事
永恒的梁祝 永遠的蝴蝶
梁山伯問路
大型傳統(tǒng)黃梅戲《梁山伯與祝英臺》
明清閩南梁祝戲曲、俗曲的出版與傳播
戲曲研究(2020年3期)2020-02-06 08:57:26
《羅密歐與朱麗葉》和《梁?!分容^
紙的藝術(shù)
因藝術(shù)而生
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 16:58:59
藝術(shù)之手
讀者(2016年7期)2016-03-11 12:14:36
丰城市| 梅河口市| 黔东| 靖江市| 谷城县| 龙口市| 灵丘县| 疏附县| 政和县| 阳曲县| 鹿邑县| 牟定县| 肇源县| 潮安县| 游戏| 铜鼓县| 团风县| 黄梅县| 六枝特区| 家居| 鹿泉市| 壶关县| 隆尧县| 乌鲁木齐县| 锦州市| 张北县| 东光县| 海晏县| 乐山市| 南汇区| 杂多县| 凤凰县| 龙岩市| 新源县| 台安县| 南召县| 道孚县| 泸定县| 衡阳市| 邵东县| 富阳市|