国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語(yǔ)法隱喻視角下新聞標(biāo)題中名詞化應(yīng)用簡(jiǎn)析
——以波斯語(yǔ)政、經(jīng)、科、體類(lèi)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題為例

2015-02-22 05:18:01蔣人文
新聞研究導(dǎo)刊 2015年22期
關(guān)鍵詞:波斯語(yǔ)新聞標(biāo)題隱喻

蔣人文

(解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 洛陽(yáng) 471003)

語(yǔ)法隱喻視角下新聞標(biāo)題中名詞化應(yīng)用簡(jiǎn)析
——以波斯語(yǔ)政、經(jīng)、科、體類(lèi)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題為例

蔣人文

(解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 洛陽(yáng) 471003)

名詞化是指將其他詞類(lèi)轉(zhuǎn)化為名詞的過(guò)程或者將一個(gè)句子轉(zhuǎn)化為名詞短語(yǔ)的變化過(guò)程。西方學(xué)者從各種角度對(duì)名詞化這種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行了研究,其中Halliday從語(yǔ)法隱喻角度對(duì)名詞化的研究最有影響。文章利用韓禮德的理論,借鑒英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的研究角度和方法,分析波斯語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的特點(diǎn),以給從事波斯語(yǔ)教學(xué)和新聞編輯的人員提供參考。

名詞化;語(yǔ)法隱喻;網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題

在傳統(tǒng)的報(bào)紙中,標(biāo)題通常與正文出現(xiàn)在同一頁(yè)面,然而網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題則完全獨(dú)立于正文,并且只有當(dāng)讀者點(diǎn)擊新聞標(biāo)題之后才可以閱讀到正文。為了吸引讀者從而獲得更多的點(diǎn)擊量,新聞編輯試圖編輯更新穎、更具有吸引力的標(biāo)題。由于新聞標(biāo)題的重要性,它已經(jīng)吸引了新聞編輯及語(yǔ)言學(xué)家的注意。[1]名詞化是人類(lèi)語(yǔ)言的一種普遍現(xiàn)象,是指將其他詞類(lèi)轉(zhuǎn)化為名詞的過(guò)程,或者將一個(gè)句子轉(zhuǎn)化為名詞短語(yǔ)的變化過(guò)程。Halliday(韓禮德,下同)提出“語(yǔ)法隱喻”概念,并且把名詞化和概念語(yǔ)法隱喻結(jié)合起來(lái)研究。根據(jù)韓禮德的觀點(diǎn),語(yǔ)法隱喻分為兩類(lèi):一類(lèi)為概念隱喻,另一類(lèi)為人際隱喻。Halliday后來(lái)將語(yǔ)篇功能考慮在內(nèi),對(duì)語(yǔ)法隱喻進(jìn)行了重新分類(lèi),列出的13種實(shí)現(xiàn)語(yǔ)法隱喻的方法中有5種與名詞化有關(guān),因此Halliday認(rèn)為名詞化是實(shí)現(xiàn)隱喻的重要手段。本文將把名詞化與網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題結(jié)合起來(lái)進(jìn)行研究,借鑒英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的研究方法,探討波斯語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的名詞化現(xiàn)象,以期為波斯語(yǔ)的教學(xué)和從事新聞編輯的人員提供參考。

由于本文篇幅有限,因此只選擇四種類(lèi)型的新聞標(biāo)題作為研究對(duì)象,分別為:政治類(lèi)、經(jīng)濟(jì)類(lèi)、科技類(lèi)及體育類(lèi)。作者共收集了480條網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題。所收集的網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題全部是隨機(jī)選取的,因此保證了研究的可信度。

一、語(yǔ)法隱喻與名詞化

(一)Halliday的語(yǔ)法隱喻

Halliday將隱喻劃分為概念隱喻和人際隱喻,由于本文不涉及人際隱喻,所以在此不做討論。在功能語(yǔ)言學(xué)中,概念元功能主要通過(guò)及物性和語(yǔ)態(tài)體現(xiàn)。由此Halliday提出概念語(yǔ)法隱喻理論,其認(rèn)為及物性過(guò)程中的各過(guò)程都可以隱喻化,即一個(gè)過(guò)程可以隱喻為另一個(gè)過(guò)程。隨著過(guò)程變化,該過(guò)程的參與者、環(huán)境等功能角色發(fā)生相應(yīng)變化,隨著功能角色變化,他們?cè)谠~匯語(yǔ)法層的體現(xiàn)方式也相應(yīng)發(fā)生變化。例如,Great changes have taken place in China in the last twenty years.(物質(zhì)過(guò)程)→The past twenty years has witnessed great changes in China.(心理過(guò)程)(過(guò)去二十年中國(guó)發(fā)生了巨大變化。)在由一種過(guò)程向另一種過(guò)程轉(zhuǎn)化的過(guò)程中,語(yǔ)義成分也隨著功能和詞類(lèi)的變化而變化了。對(duì)于上面例句,首先進(jìn)行語(yǔ)義分析,然后確定各個(gè)相應(yīng)的參加者所應(yīng)使用的語(yǔ)法。根據(jù)語(yǔ)義語(yǔ)法的對(duì)應(yīng)關(guān)系,我們可以得出結(jié)論,原句在語(yǔ)義和語(yǔ)法對(duì)應(yīng)上保持一致,貼近日常表達(dá)習(xí)慣,稱之為“一致式”;而轉(zhuǎn)換句中應(yīng)該做環(huán)境成分的介詞短語(yǔ)隱喻后還含有其他語(yǔ)法成分,稱之為“隱喻式”。由此可見(jiàn),語(yǔ)法隱喻不是用一個(gè)詞去代替另一個(gè)詞,而是用某一語(yǔ)法類(lèi)別或語(yǔ)法結(jié)構(gòu)去代替另一語(yǔ)法類(lèi)別或語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。這兩個(gè)類(lèi)別分別代表了一個(gè)給定意義的兩種表達(dá)變異。需要指出,一致式和隱喻式只是語(yǔ)法隱喻連續(xù)體中位于兩極的最典型體現(xiàn)形式。[2]連續(xù)體中的其他詞匯語(yǔ)法形式由于隱喻程度不同,或偏向一致式,或偏向隱喻式。例如,在英語(yǔ)中表達(dá)“酒精使得大腦遲鈍”這一語(yǔ)義概念時(shí),一致度最強(qiáng)的句子為:If one takes alcohols,one’s brain becomes dull.中間強(qiáng)度為:The effect of alcohol is to make the brain dull.隱喻度最強(qiáng)為:Alcohol’s dulling effect on the brain.(酒精對(duì)大腦有麻痹作用。)

(二)名詞化與語(yǔ)法隱喻的實(shí)現(xiàn)

(1)名詞化。名詞化最早由丹麥語(yǔ)法學(xué)家葉斯帕森提出。自提出之后,由于其獨(dú)特的功能性引起了世界各地語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注,但尚沒(méi)有一個(gè)被廣泛接受的明確定義。本文將列舉多種定義,以提供給讀者對(duì)名詞化較全面的認(rèn)識(shí)。Quirk(夸克)給出的名詞化概念為:如果一個(gè)名詞短語(yǔ)和句子結(jié)構(gòu)有系統(tǒng)內(nèi)的相對(duì)應(yīng)聯(lián)系,那么這種聯(lián)系就稱為名詞化。a.If you expose the item for long,it will rapidly deteriorate. b.Prolonged exposure will result in rapid deterioration of item.(長(zhǎng)期暴露物體會(huì)使其快速毀損。)b中的prolonged exposure、rapid deterioration of item和a中的expose the item for long,rapidly deterioration有相對(duì)應(yīng)的系統(tǒng)結(jié)構(gòu),原句中的動(dòng)詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)化為名詞短語(yǔ)在新句子中作名詞成分,這種現(xiàn)象就稱之為名詞化。Quirk為我們提供了一種僅與詞匯相關(guān)的非常簡(jiǎn)單的定義。根據(jù)《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)詞典》的定義,名詞化為:將其他詞類(lèi)轉(zhuǎn)化為名詞的過(guò)程或者將一個(gè)句子轉(zhuǎn)化為名詞短語(yǔ)的變化過(guò)程。英語(yǔ)單詞nominalization就是典型的名詞化,它由動(dòng)詞nominalize演變而來(lái)。語(yǔ)言學(xué)家從不同角度定義名詞化,至今尚未達(dá)成統(tǒng)一結(jié)論。因此,當(dāng)我們研究名詞化的時(shí)候,必須結(jié)合大部分的定義以得到對(duì)名詞化的綜覽。

(2)語(yǔ)法隱喻的實(shí)現(xiàn)。1985年,Halliday將語(yǔ)篇功能進(jìn)一步考慮在內(nèi),對(duì)語(yǔ)法隱喻進(jìn)行了新的分類(lèi),共提出13種實(shí)現(xiàn)語(yǔ)法隱喻的辦法。完善后的分類(lèi)才是清晰且具有可操作性的。在此基礎(chǔ)之上,Halliday指出名詞化是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)法隱喻的重要手段。Halliday認(rèn)為其幾乎可以把所有的其他語(yǔ)義功能化為實(shí)體,即把語(yǔ)法隱喻的過(guò)程看成是各類(lèi)詞類(lèi)轉(zhuǎn)變?yōu)槊~的過(guò)程。他把各種語(yǔ)義轉(zhuǎn)化為實(shí)體的路徑做如下圖示:relator→circumstance→process→quality→entity。[3]即某一語(yǔ)義可以從處在它左邊的其他語(yǔ)義轉(zhuǎn)化而來(lái),整個(gè)轉(zhuǎn)化過(guò)程就是向名詞化轉(zhuǎn)變的過(guò)程。關(guān)系項(xiàng)、環(huán)境、過(guò)程、形狀等都可以隱喻化為實(shí)體,被重新措辭為名詞,成為名詞詞組中的事物。[4]由于篇幅所限,本文只列舉介紹五種可以一次直接轉(zhuǎn)化為實(shí)體的語(yǔ)義轉(zhuǎn)換。

二、波斯語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題中的名詞化應(yīng)用

(一)問(wèn)題的提出

在新聞傳播的過(guò)程中,新聞標(biāo)題扮演了關(guān)鍵的角色。當(dāng)人們?cè)陂喿x新聞的時(shí)候,他們通常首先瀏覽標(biāo)題,然后決定是否繼續(xù)閱讀細(xì)節(jié)。正如俗語(yǔ)所說(shuō),新聞標(biāo)題是新聞的眼睛。對(duì)網(wǎng)絡(luò)新聞來(lái)說(shuō),它的標(biāo)題更具有重要性,由于網(wǎng)絡(luò)新聞的特點(diǎn),新聞標(biāo)題的好壞直接決定了此新聞的點(diǎn)擊率。如何寫(xiě)出具有創(chuàng)造性和吸引性的標(biāo)題成為新聞編輯的一大挑戰(zhàn)。為了獲得更多的點(diǎn)擊,他們使用了各種辦法,一些人嘗試使用標(biāo)新立異、獨(dú)一無(wú)二的詞語(yǔ),這些詞語(yǔ)在一定程度上遠(yuǎn)遠(yuǎn)夸大了事實(shí)。而另一部分人試圖通過(guò)更具創(chuàng)造性地使用詞語(yǔ)和運(yùn)用語(yǔ)法來(lái)寫(xiě)出更合適的標(biāo)題。筆者早就注意到在波斯語(yǔ)和英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題中的名詞化現(xiàn)象,在收集網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的過(guò)程中,更加深了這種認(rèn)識(shí)。筆者試圖回答相關(guān)問(wèn)題,為從事波斯語(yǔ)新聞編輯、寫(xiě)作和閱讀有關(guān)的學(xué)習(xí)工作者提供參考。問(wèn)題如下:

第一,哪一種網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題中名詞化應(yīng)用最多?

做分析。經(jīng)濟(jì)、科技和體育類(lèi)也各取5例作分析。

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)一致式為:

(我國(guó)外長(zhǎng)同奧地利外長(zhǎng)舉行會(huì)晤。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(魯哈尼在視察各省時(shí)表示歡迎外來(lái)資金投資。)

第二,名詞化的應(yīng)用對(duì)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題產(chǎn)生了何種影響?

第三,在網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題中名詞化的應(yīng)用是否存在其缺陷?如果存在,如何解決?

(二)數(shù)據(jù)收集與分析

由于本文篇幅限制,只選取了四種新聞標(biāo)題作為定性研究,分別為政治類(lèi)、經(jīng)濟(jì)類(lèi)、科技類(lèi)和體育類(lèi)。這些新聞標(biāo)題均取自伊通社(www.IRNA.com)官方網(wǎng)站。本文在伊通社官網(wǎng)就每種題材,按時(shí)間順序就各類(lèi)題材各選取120篇新聞標(biāo)題,共480條標(biāo)題以確保定量研究與定性研究相結(jié)合。對(duì)搜集的480條新聞標(biāo)題統(tǒng)計(jì)如下:

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(最高領(lǐng)袖同沙希德·薩博德·設(shè)拉奇相見(jiàn)。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(在我國(guó)應(yīng)加大基礎(chǔ)作物生產(chǎn)。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

新聞網(wǎng)站名稱使用名詞化的政治類(lèi)新聞標(biāo)題數(shù)目使用名詞化的經(jīng)濟(jì)類(lèi)新聞標(biāo)題數(shù)目使用名詞化的科技類(lèi)新聞標(biāo)題數(shù)目使用名詞化的體育類(lèi)新聞標(biāo)題數(shù)目IRNA 31 30 49 37所占比例25.8% 25% 40.8% 30.8%

(1)政治類(lèi)新聞標(biāo)題。從IRNA收集的120條政治類(lèi)新聞標(biāo)題中,使用名詞化的新聞標(biāo)題共31條,現(xiàn)選取5條試(伊朗共和國(guó)法律保護(hù)遜尼派人士利益。)

(2)經(jīng)濟(jì)類(lèi)新聞標(biāo)題。

特性(quality)→實(shí)體(entity)形容詞(adj)→名詞(n)

(為振興經(jīng)濟(jì)有必要執(zhí)行有效的救助法案。)

零生(zero)→實(shí)體(entity)

(伊朗和中國(guó)在科技領(lǐng)域有擴(kuò)大合作的空間。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(伊朗福利部分負(fù)責(zé)人放棄福利領(lǐng)取。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(有效補(bǔ)助政策第二階段的特征是建立社會(huì)公平。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(伊朗同鄰國(guó)交換18.62億瓦電力。)

(3)科技類(lèi)新聞標(biāo)題。

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)/零生(zero)→實(shí)體(entity)

(35年之后可能出現(xiàn)機(jī)器人同人類(lèi)對(duì)抗。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(變水為燃料。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(政府決心為實(shí)施寬帶戰(zhàn)略鋪平道路。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(老年人對(duì)移動(dòng)科技和網(wǎng)絡(luò)設(shè)備使用率日趨增長(zhǎng)。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(利用降膽固醇藥物以控制M.S疾病。)

(4)體育類(lèi)新聞標(biāo)題。

特性(quality)→實(shí)體(entity)形容詞(adj)→名詞(n)

(法爾斯隊(duì)主教練表示,“盡管我們獲得勝利,但卻止步于更高級(jí)別聯(lián)賽?!保?/p>

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(圖里表示:哈馬丹觀眾有權(quán)在小組賽比賽結(jié)束后留在現(xiàn)場(chǎng)。)

特性(quality)→實(shí)體(entity)形容詞(adj)→名詞(n)

(在小組賽晉級(jí)后,“雅茲德鋼材和陸地力量”隊(duì)的支持者和運(yùn)動(dòng)員們十分興奮。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(足協(xié)委員會(huì)同意亞冠賽決賽在拉德薩尼安米德主場(chǎng)舉行。)

過(guò)程(process)→實(shí)體(entity)動(dòng)詞(v)→名詞(n)

(伊朗首次參與中東拉力賽并獲成員資格。)

(三)名詞化應(yīng)用簡(jiǎn)析

(1)不同類(lèi)別新聞標(biāo)題中名詞化應(yīng)用頻率差異及其原因。由于本文研究所限,只選取了四類(lèi)新聞標(biāo)題作為研究,分別為政治類(lèi)、經(jīng)濟(jì)類(lèi)、科技類(lèi)和體育類(lèi)。其新聞標(biāo)題中名詞化應(yīng)用比例分別為25.8%、25%、40.8%、30.8%,所以可見(jiàn)在科技類(lèi)新聞中名詞化應(yīng)用最為頻繁。分析其原因是科技類(lèi)大多闡述自然或科技上的最新成果和新興領(lǐng)域,也就是客觀性的現(xiàn)象和過(guò)程,而科技新聞的作者也努力用一種更為客觀的方式來(lái)表達(dá)這個(gè)客觀世界,因此主語(yǔ)“人類(lèi)”通常被非生命性質(zhì)的主語(yǔ)或者可以指示“物”為主語(yǔ)的名詞所取代,這種轉(zhuǎn)換通常要靠名詞化實(shí)現(xiàn)。除此之外,湯普森指出,名詞化過(guò)程是非限定的,它們不束縛于和說(shuō)話時(shí)間相關(guān)的任何具體的時(shí)間。[5]換言之,它們不表現(xiàn)具體的時(shí)間、人物、數(shù)量特征。名詞化之后,傳統(tǒng)動(dòng)詞性句子中主語(yǔ)和特征都“得到了消失”。名詞化使表達(dá)可以超脫傳統(tǒng)的“地點(diǎn)—時(shí)間”慣式,并且作為抽象實(shí)體存在的名詞化成分更能加深讀者的印象,使讀者無(wú)法忽視。例如:

(利用降膽固醇藥物以控制M.S疾病。)

(變水為燃料。)

這兩則新聞標(biāo)題為科技類(lèi)新聞標(biāo)題的典型,一則報(bào)道了應(yīng)用降膽固醇藥物以控制疾病,即只需說(shuō)明“利用降膽固醇藥物以控制M.S疾病”,無(wú)須說(shuō)明“XX科學(xué)家成功研制利用降膽固醇藥物以控制M.S(多發(fā)性硬化)疾病”或者“XX人在利用降低膽固醇藥物以控制M.S疾病方面取得成功”。另一則成功將水變?yōu)槿剂希恍枵f(shuō)明“水變成燃料”,無(wú)須說(shuō)明“XX人成功研制出將水轉(zhuǎn)變?yōu)槿剂稀薄H缟衔乃?,作為抽象?shí)體存在的名詞化成分起到了加深讀者印象的作用。

(2)新聞標(biāo)題中的名詞化應(yīng)用的作用與影響。一是名詞化使新聞標(biāo)題更加簡(jiǎn)潔和準(zhǔn)確。新聞?wù)Z體的目的在于以最準(zhǔn)確的方式將信息傳遞給讀者,其表達(dá)手法應(yīng)該最小化,特別是網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題由于互聯(lián)網(wǎng)空間的限制而傾向于越短越好,而名詞化是其最好的實(shí)現(xiàn)方式之一。“一包信息”可以通過(guò)名詞化在更為簡(jiǎn)潔的句子中表達(dá)出來(lái),這也使新聞標(biāo)題更具有可讀性。例如:

(雅各布回應(yīng)因同哈塔米親吻臉頰而引發(fā)的指責(zé)。)

韓禮德將名詞化描述成為一個(gè)“包裝”的過(guò)程,更準(zhǔn)確地說(shuō),描述過(guò)程的動(dòng)詞和描述特性的形容詞分別被他們相關(guān)的名詞形式所替代。換句話說(shuō),原來(lái)的句子被打包成了短語(yǔ)。上句中,名詞化的應(yīng)用不僅使句子結(jié)構(gòu)變短,而且也避免了次要詞匯???? ????? 的出現(xiàn),僅保留核心詞匯使表達(dá)上更為直接準(zhǔn)確。再如:

(伊朗首次參與中東拉力賽并獲成員資格。)

上句中動(dòng)詞需要搭配不同形式的助動(dòng)詞,而名詞化避免了這種麻煩。在波斯語(yǔ)寫(xiě)作中,許多學(xué)生喜歡使用復(fù)句,其結(jié)果是句子甚至整篇文章變得更為冗長(zhǎng)和復(fù)雜,而這種情況可以通過(guò)使用名詞化有效避免。如果學(xué)生掌握了如何使用名詞化,不僅可以幫助他們寫(xiě)出更為簡(jiǎn)潔的句子,也可以讓他們?cè)陂喿x中遇到名詞化現(xiàn)象的時(shí)候更好地理解文章和抓住主旨。例如:

(為振興經(jīng)濟(jì)有必要執(zhí)行有效的救助法案。)

上句中復(fù)合句整合為單句,避免了冗長(zhǎng)和復(fù)雜。

二是名詞化使新聞標(biāo)題更加客觀。韓禮德提出了一致式和隱喻式的概念。在一致式中,動(dòng)詞僅僅表達(dá)動(dòng)作的過(guò)程,這也就決定在大多數(shù)情況下句子還需要施動(dòng)者和受動(dòng)者。而在隱喻式中,動(dòng)詞被與其相關(guān)的具有施動(dòng)者和受動(dòng)者特性的名詞所替代,其結(jié)果是施動(dòng)者和受動(dòng)者可以在名詞化的句子中省略,這就使得句子或新聞標(biāo)題更為客觀。新聞標(biāo)題編輯的目的是精心準(zhǔn)確地表達(dá)某個(gè)思想或傳達(dá)某個(gè)事實(shí),對(duì)邏輯性和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)有很高要求。在這種情況下,名詞化因其客觀性是不二選擇。例如:

(變水為燃料。)

其一致式為:

(科學(xué)家變水為燃料。)

在一致式中“科學(xué)家”作為“轉(zhuǎn)變”的主語(yǔ),主觀性過(guò)強(qiáng),而在名詞化中得到省略,凸顯了客觀性。

三是名詞化使新聞標(biāo)題更加生動(dòng)。好的新聞標(biāo)題在一些情況下需要豐富的詞匯來(lái)表達(dá)其意義,而名詞化在這方面也存在優(yōu)點(diǎn)。由于動(dòng)詞和形容詞轉(zhuǎn)化成為與其相關(guān)的名詞,也就兼具了可以被修飾和調(diào)整改良的名詞特性,從而使不整齊的句子更為整齊、生動(dòng)。例如:

(關(guān)閉霍爾木茲海峽如同喝水一般容易。)

“關(guān)閉霍爾木茲海峽就像喝水一樣”,名詞化后的動(dòng)詞可以做主語(yǔ)被修飾。

四是名詞化使新聞標(biāo)題更為正式。Halliday指出,“帶有語(yǔ)法隱喻的表達(dá)是成人語(yǔ)言的特征,唯一不存在語(yǔ)法隱喻的就是從兒童口中說(shuō)出的話”。[6]名詞化作為語(yǔ)法隱喻的重要實(shí)現(xiàn)手段,具有讓新聞?wù)Z體正式化的風(fēng)格性功能,也成為衡量書(shū)面語(yǔ)言正式與否的指向標(biāo)。在新聞?wù)Z篇中,通過(guò)對(duì)復(fù)雜的片段進(jìn)行“打包”,名詞化扮演著一步一步展現(xiàn)語(yǔ)義的作用。例如:

(因殺害穆斯林和燒毀穆斯林房屋,超過(guò)20人在印度被逮捕。)

還原句為含有三個(gè)小句的原因狀語(yǔ)從句,語(yǔ)義表達(dá)上較為分散,而名詞化后的單句結(jié)構(gòu)更為緊湊。充滿名詞化的語(yǔ)篇,自然形成一種正式化。再如:

(為振興經(jīng)濟(jì)有必要執(zhí)行有效的救助法案。)

原句中的描述特性的形容詞轉(zhuǎn)變?yōu)槌橄髮?shí)體,這種“使讀者感到陌生化的處理”增加了正式感。

(3)名詞化在網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題中的應(yīng)用缺陷以及解決辦法。名詞化在網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題中扮演著重要的作用,在一定程度上它幫助編輯獲得了更多的點(diǎn)擊率,但它也并不是沒(méi)有缺點(diǎn),在這里需要指出名詞化的幾點(diǎn)負(fù)效應(yīng),以便讀者更好地理解新聞標(biāo)題。一是名詞化加大了理解新聞標(biāo)題的難度。名詞化在使新聞標(biāo)題更為簡(jiǎn)潔的同時(shí),也由于其較原句更為抽象而增加了讀者理解的難度。但這一點(diǎn)可以通過(guò)傳授名詞化的相關(guān)知識(shí)而得到克服,這也是提高波斯語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解能力的重要手段之一。本文就是很好的例子,不僅有具體的名詞化知識(shí),也通過(guò)舉例使讀者習(xí)得如何使用名詞化。二是過(guò)度使用名詞化使新聞標(biāo)題格式死板僵硬。適度使用名詞化可以使新聞標(biāo)題更為生動(dòng)形象,然而過(guò)度使用則會(huì)帶來(lái)相反的效果。因此,在標(biāo)題編輯和作文過(guò)程中有必要對(duì)此給予關(guān)注。雖然由動(dòng)詞、形容詞轉(zhuǎn)變?yōu)榕c其相關(guān)的名詞的做法有可取之處,然而有時(shí)為了表達(dá)出動(dòng)態(tài)、變化的含義,動(dòng)詞和形容詞的使用是不可避免的。在這種情況下,最好使用動(dòng)詞和形容詞,本文只提倡適度使用名詞化。

三、結(jié)論

比起傳統(tǒng)的報(bào)紙新聞,網(wǎng)絡(luò)新聞的方便性和免費(fèi)性使其在信息傳播中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。與傳統(tǒng)的報(bào)紙新聞不同,網(wǎng)絡(luò)新聞的標(biāo)題具有更加重要的意義,因?yàn)橹挥芯W(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題能吸引讀者,讀者才會(huì)選擇點(diǎn)擊標(biāo)題來(lái)閱讀新聞主題。新聞編輯為使標(biāo)題更加具有吸引力,嘗試了很多方法,名詞化便是其中一種。通過(guò)研究,作者發(fā)現(xiàn)科技類(lèi)新聞標(biāo)題的名詞化應(yīng)用最為廣泛,比例為40.8%,其次為體育類(lèi)。分析其原因是科技類(lèi)大多闡述自然或科技上的最新成果和新興領(lǐng)域,也就是客觀性的現(xiàn)象和過(guò)程,而科技新聞的作者也努力用一種更為客觀的方式來(lái)表達(dá)這個(gè)客觀世界。因此,主語(yǔ)“人類(lèi)”通常被非生命性質(zhì)的主語(yǔ)或者可以指示“物”為主語(yǔ)的名詞所取代,這種轉(zhuǎn)換通常要靠名詞化實(shí)現(xiàn)。同時(shí),名詞化使表達(dá)可以超脫傳統(tǒng)的“地點(diǎn)—時(shí)間”慣式。并且作為抽象實(shí)體存在的名詞化成分更能加深讀者的印象,使讀者無(wú)法忽視。

為適應(yīng)新聞標(biāo)題的需要,好的新聞標(biāo)題應(yīng)該用更加簡(jiǎn)潔的表達(dá)來(lái)傳達(dá)更多的信息。而名詞化不僅使網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題更加簡(jiǎn)潔和準(zhǔn)確,也使其更加生動(dòng)形象。對(duì)于讀者,特別是波斯語(yǔ)學(xué)習(xí)者和將來(lái)從事波斯語(yǔ)新聞編輯的工作者,掌握波斯語(yǔ)名詞化的應(yīng)用會(huì)有很大幫助:一方面有助其快速抓住文章的主旨大意;另一方面,也可以將其應(yīng)用在波斯語(yǔ)寫(xiě)作中。名詞化將使行文更加清楚、簡(jiǎn)潔。

然而,名詞化的使用并非沒(méi)有缺點(diǎn),它在一定程度上加深了理解標(biāo)題的難度,當(dāng)然這也是我們需要掌握新聞標(biāo)題名詞化的動(dòng)因。波斯語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題中名詞化應(yīng)用比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英語(yǔ),結(jié)合之前分析,我們不難發(fā)現(xiàn)波斯語(yǔ)中名詞化的實(shí)現(xiàn)很大比例是依賴于其特殊的動(dòng)名詞現(xiàn)象。相較于英語(yǔ)中動(dòng)名詞需由“動(dòng)詞+ing”變形而來(lái),[7]波斯語(yǔ)中不論復(fù)合動(dòng)詞還是簡(jiǎn)單動(dòng)詞,都可以直接充當(dāng)動(dòng)名詞使用,且大多已作為名詞收錄進(jìn)詞典。這種便捷性在一定程度上增加了廣義上波斯語(yǔ)名詞化的應(yīng)用比例,關(guān)于波斯語(yǔ)中動(dòng)名詞與名詞化應(yīng)用的聯(lián)系,我們將另?yè)裎募?xì)研。

[1] 溫莎莎.名詞化在網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題中的應(yīng)用研究[D].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)碩士論文,2012.

[2] 韓禮德,馬西森.通過(guò)意義識(shí)解經(jīng)驗(yàn)[M].紐約:卡塞爾出版社,1999.

[3] Halliday,M.A.K . Things and relations Regrammaticizing experienceas technical knowledge [A] . In Jonathan J.Webster(ed).The languageof science[C] . Beijing:Peking University Press,2007.

[4] 方義桂.語(yǔ)法隱喻的形容詞化類(lèi)型研究[J].西安:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2009,17(2):35.

[5] 湯普森,杰夫.語(yǔ)法功能簡(jiǎn)介[M].倫敦:愛(ài)德華阿諾德出版社,2000.

[6] 韓禮德.功能語(yǔ)法導(dǎo)論[M].倫敦:愛(ài)德華阿諾德出版社,1985.

[7] 李紹山,陳存軍.全新英語(yǔ)語(yǔ)法[M].西安:西安交通大學(xué)出版社,2004:86.

[8] 高艷麗.及物系統(tǒng)視角下英漢科技新聞?wù)Z篇名詞化對(duì)比研究[D].成都:西南交通大學(xué)碩士論文,2008.

[9] 韓禮德.功能語(yǔ)法導(dǎo)論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.

[10] 胡壯麟.韓禮德語(yǔ)言學(xué)的六個(gè)核心思想[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990(1):2-8.

[11] 胡壯麟.語(yǔ)法隱喻[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2004(4).

[12] 李紹山,陳存軍.全新英語(yǔ)語(yǔ)法[M].西安:西安交通大學(xué)出版社,2004.

[13] 朱永生,嚴(yán)世清.語(yǔ)法隱喻理論的理?yè)?jù)及其貢獻(xiàn)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1999(4).

[14] 韓禮德,馬西森.功能語(yǔ)法導(dǎo)論(第三版)[M].倫敦:愛(ài)德華阿諾德出版社,2004.

[15] 韓禮德.語(yǔ)言和意義的社會(huì)認(rèn)知[M].倫敦:愛(ài)德華阿諾德出版社,1978.

[16] 萊考夫,約翰遜.我們賴以生存的隱喻[M].芝加哥:芝加哥大學(xué)出版社,1980.

G212.2

A

1674-8883(2015)22-0156-04

蔣人文,亞非語(yǔ)言文學(xué)研究生,研究方向:波斯語(yǔ)言文學(xué)。

猜你喜歡
波斯語(yǔ)新聞標(biāo)題隱喻
《波斯語(yǔ)課》:兩個(gè)人的小語(yǔ)種
集中營(yíng)里的波斯語(yǔ)
中外文摘(2021年12期)2021-06-28 13:10:52
淺談哈薩克語(yǔ)中的波斯語(yǔ)借詞
成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
談新聞標(biāo)題的現(xiàn)實(shí)性
活力(2019年22期)2019-03-16 12:49:06
網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題與報(bào)紙新聞標(biāo)題的對(duì)比
活力(2019年22期)2019-03-16 12:48:00
無(wú)意間擊中幽默的新聞標(biāo)題
喜劇世界(2016年9期)2016-08-24 06:17:26
淺談新聞標(biāo)題的裝扮技巧
新聞傳播(2015年22期)2015-07-18 11:04:06
元代“詐馬宴”研究回顧*
黄冈市| 太湖县| 上饶市| 磐石市| 从化市| 如皋市| 民丰县| 思南县| 湾仔区| 秭归县| 三原县| 洛隆县| 昆山市| 金门县| 丹寨县| 鄯善县| 台南县| 涟水县| 涡阳县| 锡林郭勒盟| 万载县| 阳春市| 宜川县| 绵竹市| 衡山县| 容城县| 山丹县| 安顺市| 六安市| 斗六市| 合肥市| 沽源县| 绥滨县| 梁平县| 临西县| 孝昌县| 囊谦县| 嘉义县| 黄大仙区| 景泰县| 武穴市|