古那爾·艾則孜
(伊犁師范學(xué)院 人文學(xué)院,新疆 伊寧 835000)
語言符號對跨文化傳播的意義
——以新疆少數(shù)民族與漢民族間跨文化傳播為例
古那爾·艾則孜
(伊犁師范學(xué)院 人文學(xué)院,新疆 伊寧 835000)
語言作為文化中一個子系統(tǒng),語言的差異引起跨文化傳播。存在不同文化與符號系統(tǒng)的人際交流中語言承擔信息和情感的傳遞。因此,在少數(shù)民族地區(qū),語言符號的研究對跨文化研究具有現(xiàn)實意義,對民族團結(jié)有積極影響。
語言符號;跨文化傳播;民族團結(jié)
在圣經(jīng)故事《巴別塔》又稱通天塔里,上帝為了防止人們建造通上天堂的塔,打亂了他們的語言,和思維,讓他們語言不通,文化不同,使他們無法交流。語言作為文化系統(tǒng)中一部分,在文化傳播過程中扮演及其重要的角色。語言的差異引起跨文化現(xiàn)象的產(chǎn)生。美國學(xué)者普遍認為不同語言系統(tǒng)的人之間的人際交流才是跨文化傳播行為。
不同的文化相互碰撞便會造成文化的跨時間、跨時空的流動,將打破原有封閉的文化體系,從而影響文化的形成和發(fā)展。其中語言是最先敏感反映文化變化的信號,通過變化來傳遞觀念的變化信息。
我國擁有56個民族的多民族國家,許多民族因語言不同形成不同的文化差異。新疆更是以多民族聚集著稱,有著漢族、維吾爾族、哈薩克族等47個民族,各個民族語言上存在明顯差異。47個民族跨越文化差異下交流,其中語言符號在文化傳播中起到積極影響和作用。本文以語言符號的研究對跨文化研究具有現(xiàn)實意義,對民族團結(jié)有積極影響。
符號的傳播的前提條件是傳播者和接受者都是同一個符號系統(tǒng)下交流,而在跨文化傳播中最關(guān)鍵是打破語言障礙,通過對符號的傳播規(guī)律的研究分析,發(fā)現(xiàn)語言符號的傳播過程中跨文化傳播現(xiàn)象的本質(zhì)規(guī)律。
按照符號學(xué)的觀點來看,世界屬于人類創(chuàng)造的符號世界,人類通過創(chuàng)造、使用符號進行交流,同樣人際傳播活動其實就是符號的互動傳播。人創(chuàng)造了各種語言、非語言的符號賦予相應(yīng)的意義來進行交流,因此在人際傳播中,傳受雙方在傳播過程中都相應(yīng)的執(zhí)行編碼、解碼的功能。所謂編碼就是將意義信息通過語言表達,同樣解碼過程就是將相關(guān)符號轉(zhuǎn)換成具有意義內(nèi)容的過程,就是接受者理解語言意義的內(nèi)容。
顯然,在傳播過程中關(guān)鍵的因素在于符號在傳播過程中,雙方都彼此認可既定意義內(nèi)容。文化傳播中,符號存在社會屬性,代表經(jīng)驗、傳統(tǒng),因而屬于社會所共同所有的內(nèi)容。
在傳播學(xué)中,定義文化交流是一種復(fù)雜的、有目的的存在供求關(guān)系的交流互動,并且隨著交流的深入,傳受雙方擁有的信息量會隨著增加、積累,這種信息的傳播交流是無限循環(huán)的過程。
文化與語言之間存在互動性關(guān)系,雖然語言是文化的子部分,但是語言卻是文化的核心內(nèi)容,人們可以在語言中按照文化的發(fā)展需要去設(shè)計文化、詮釋文化,通過語言把文化變成可以加以改造的內(nèi)容、加以制造的部分。[1]在新疆少數(shù)民族語言文化與漢語文化在跨文化傳播過程中明顯存在這種特性,彼此之間相互借鑒、吸收,形成新的語言改造、融合現(xiàn)象。
(一)跨文化傳播中的語言“融合”
“在語言頻繁接觸的地區(qū),來源于不同的成分可能混在一起,產(chǎn)生一種與這些語言都不同的新的交際工具,這就是語言混合現(xiàn)象。”[2]這種現(xiàn)象在新疆漢語方言中經(jīng)常出現(xiàn),新疆的漢民族長期在多民族地區(qū)混居,跨文化交流,彼此影響,相互融入了對方語言中的詞匯,是自己的語言相近對方語言。根據(jù)賈爾斯的“言語調(diào)節(jié)理論”中的“同化現(xiàn)象”,即講話者試圖模仿對話者的語言,以便表達相似內(nèi)容。例如,“巴郎子”是維語里孩子的意思,“巴郎”已經(jīng)深入到新疆地方漢語中,多次在新聞媒體中出現(xiàn)“新疆巴郎的見義勇為”、“好巴郎心系災(zāi)區(qū)”的標題。還有“哈馬斯”是維語“himas”,在漢語里表示“所有的”,經(jīng)常在新疆街頭水果攤聽到“哈馬斯多少錢了?”。以上都是存在于漢語中的使用現(xiàn)象,在少數(shù)民族中也存在融入漢語詞匯的語言。例如,“筷子”、“洋芋”、“電視”、“沙發(fā)”都是漢語發(fā)音。
(二)跨文化現(xiàn)象中的語言“調(diào)節(jié)”
如賈爾斯的“言語調(diào)節(jié)理論”中的“趨異現(xiàn)象”所說,即講話者在有些情況下把自己的講話與其對話者的語言相異時調(diào)整狀態(tài)。也就是說雙方在交流過程中,遇到解碼困難時,試圖修正或重新解構(gòu)以便雙方理解。通過這種語言調(diào)節(jié),人們把整個文化變成可以修正、再造的存在。例如,在非語言符號中表達沒有或者否定的意思的時候,我們一般借助搖頭動作借以說明,新疆地處邊陲,接壤中亞五國以及俄羅斯,所以在新疆還可以用聳肩,雙手攤開來表示沒有或否定意義。
語言是制約跨文化傳播的關(guān)鍵要素,如果在同一個語境內(nèi)交流相對就容易許多,但是在多民族地區(qū),面對不同語系就比較復(fù)雜。首先是傳播產(chǎn)生在語言相通的基礎(chǔ)上,并且?guī)в忻黠@主觀性語言。因此,掌握任何一個民族語言符號,不僅僅是掌握了一個符號體系或者是交際工具,而且是掌握了該民族認識世界、闡釋世界的意義體系和價值體系。此外任何一種民族的歷史以及改造自然的能力都體現(xiàn)在語言中。在跨文化傳播的實際領(lǐng)域內(nèi),差異往往體現(xiàn)在人們的符號化行為中,其中以語言符號的行為差異最為常見。
首先,語言具有表達思想情感作用。人們通常既是視覺思考又是語言的思考者,并依據(jù)自己的活動進行這兩種形式的思考,通過語言,你能夠表達內(nèi)心的情感。顯然,語言在人際交流中成為情感思想的載體,寄予在言語中。如果不明白言語者的語言,就很難理解其情感和思想。其次,語言是交際的工具。語言具有交際作用,維系人們之間的良好關(guān)系。只有交際才會產(chǎn)生跨文化交流。
在新疆漢民族集中的城市,漢語作為主要的交流工具,在大街隨處可見在運用漢語交談的人們,維吾爾族哪怕用蹩腳的漢語,也能夠?qū)⒆约旱囊馑急磉_清楚。而在哈薩克人居住的牧區(qū),許多在這里生活的漢民族則學(xué)會哈薩克語言。例如,在新疆的阿勒泰、伊犁的牧區(qū),生活在這里的漢民族基本上都會說哈薩克語。
語言的跨文化必然引起不同語言之間相互交流、相互影響。本文通過對語言符號對跨文化的影響,詮釋在新疆少數(shù)民族文化與漢文化跨文化現(xiàn)象相關(guān)背景、內(nèi)容,方便新疆地區(qū)少數(shù)民族與漢民族民族團結(jié)史的了解,促進民族之間的團結(jié)具有深刻的歷史意義和現(xiàn)實意義。
[1] 趙汀陽.一個或所有問題[M].南昌:江西教育出版社,1998:26.
[2] 單波.跨文化傳播的基本理論命題[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2011(1).
G206
A
1674-8883(2015)14-0236-01