□DO HYUN JUNG
?
漢韓語法對比研究考察與分析——以中韓研究生學(xué)位論文為例
□DO HYUN JUNG
摘要:本文在對比語言學(xué)的理論框架下,從共時的角度考察、分析了漢韓語法對比研究的方法,并對其現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢進(jìn)行了思考和展望。通過對近十年來共135篇中韓研究生學(xué)位論文的統(tǒng)計分析,發(fā)現(xiàn)漢韓語法對比研究在研究方法上具有以下5個特點(diǎn):1.從研究內(nèi)容來說,理論對比研究較多;2.從研究對象來說,漢韓對比研究分類呈現(xiàn)多樣化與研究對象的集中化;3.從研究方法來說,定性研究和定量研究數(shù)量上不均等;4.從研究語料來說,語料選擇多元化;5.從研究視角來說,理論視角豐富化。為進(jìn)一步提高研究成果的質(zhì)量,漢韓對比語言學(xué)研究應(yīng)朝以下幾個方向發(fā)展:定性和定量研究相結(jié)合;深化對語料的使用;進(jìn)一步加強(qiáng)理論性;加強(qiáng)應(yīng)用研究。
關(guān)鍵詞:漢韓語法對比研究方法理論研究應(yīng)用研究
全球化進(jìn)程引發(fā)了人們學(xué)習(xí)第二語言的熱潮,這種熱潮促進(jìn)了對第二語言學(xué)習(xí)、習(xí)得和教學(xué)等方面的研究。其中,對比語言學(xué)由于側(cè)重對兩種或兩種以上的語言進(jìn)行對比和描寫,而被認(rèn)為有助于第二語言的學(xué)習(xí),因此得到了各國學(xué)者的普遍重視。對外漢語教學(xué)界一般認(rèn)為通過對比語言學(xué)研究能找出更好的漢語教學(xué)模式及方法。在對比語言學(xué)研究過程中,可以采用各種各樣的方法,而使用的研究方法不同,結(jié)果就不一樣,因此對比語言學(xué)研究的方法是一個值得思考的問題。但是目前專門探討對比語言學(xué)研究方法的著作和文章很少。學(xué)習(xí)漢語的韓國學(xué)生逐年遞增,對外漢語教學(xué)界也越來越重視針對韓國留學(xué)生的漢語教學(xué)研究。為了找到更好的針對韓國學(xué)生的漢語教學(xué)模式及方法,筆者認(rèn)為需要探討漢韓語言對比研究的相關(guān)方法。本文在對比語言學(xué)的理論框架下,從共時的角度考察、分析漢韓語法對比研究的方法,并對其現(xiàn)狀提出一些思考與展望。
(一)研究對象
劉重德(2006)為英漢對比語言學(xué)設(shè)計了一個宏大的體系①。筆者認(rèn)為劉重德的微觀研究也可以應(yīng)用于漢韓語法對比研究體系。漢韓語法對比研究可分為理論研究和應(yīng)用研究。理論研究的范圍主要是詞類對比、句子成分對比、句型及特殊句式對比、表達(dá)方式對比、構(gòu)詞法對比等;應(yīng)用研究是把理論研究的范圍(詞類對比、句型及特殊句式對比等)應(yīng)用到漢語教學(xué)、習(xí)得和翻譯等領(lǐng)域的研究。這里的漢韓語法對比研究體系不涉及劉重德體系的宏觀視角。此分類體系可以列表如下②:
表1:本文中的漢韓語法對比研究分類體系
(二)研究范圍
為了考察漢韓語法對比研究方法的情況,需要確定研究范圍。本研究選取了兩類學(xué)位論文。選擇這些研究生的畢業(yè)論文作為考察對象有三個原因:第一,研究比較集中;第二,研究比較深入;第三,研究具有代表性。
具體操作如下:
第一,中國研究生漢韓語法對比的研究成果。首先在CNKI網(wǎng)站檢索近十年來(2003~2013年)論文題目或者關(guān)鍵詞中涉及漢韓語法對比研究的優(yōu)秀碩士學(xué)位論文,共72篇,后又收集到博士學(xué)位論文11篇,共計83篇。
第二,韓國研究生漢韓語法對比的研究成果。韓國研究生學(xué)位論文搜集的方法跟中國研究生學(xué)位論文的搜集方法相同:通過韓國國會圖書館的網(wǎng)站③,檢索到近十年來韓國研究生漢韓語法對比研究的學(xué)位論文52篇,其中碩士學(xué)位論文47篇,博士學(xué)位論文5篇。
表2:中國與韓國研究生學(xué)位論文的數(shù)量④
筆者一共考察了135篇關(guān)于漢韓語法對比的學(xué)位論文。對比語言學(xué)的研究方法豐富而復(fù)雜,本文試圖對漢韓語法對比研究方法進(jìn)行初步考察,分析漢韓語法對比研究方法的研究狀況。
考察現(xiàn)有研究成果,可發(fā)現(xiàn)漢韓語法對比研究在方法上具有以下幾個特點(diǎn):
(一)從研究內(nèi)容來說,理論對比研究較多
根據(jù)對比研究的分類與內(nèi)容,可把涉及漢韓語法對比的碩博研究生學(xué)位論文分為兩類,一類是理論對比研究,另一類是應(yīng)用對比研究??疾旖Y(jié)果如下:在中國和韓國研究生漢韓語法對比研究論文中,理論對比研究多于應(yīng)用對比研究。理論對比研究在中國研究生的對比研究論文中占67.5%,在韓國研究生的對比研究論文中占67.3%。中韓研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究的類別及數(shù)目,具體情況如下:
表3:中國研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究的類別及數(shù)目——理論對比研究與應(yīng)用對比研究
中博 5(45.4%) 6(54.6%) 11(100%)共計 56(67.5%) 27(32.5%) 83(100%)
表4:韓國研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究的類別及數(shù)目——理論對比研究與應(yīng)用對比研究
從整體來看,在中韓研究生所有的135篇學(xué)位論文中,理論研究91篇,所占比例為67.4%,應(yīng)用研究44篇,所占比例為32.6%,理論對比研究多于應(yīng)用研究。
(二)從研究對象來說,研究子類呈現(xiàn)多樣化與研究對象的集中化
漢韓語法對比研究的子類有多種⑥。中國研究生論文中的理論對比研究主要有五類:詞類對比、句子成分對比、句型及特殊句式對比、表達(dá)方式對比、構(gòu)詞法對比。應(yīng)用對比研究則缺少句子成分對比和構(gòu)詞法對比,僅有詞類對比、句型及特殊句式對比、表達(dá)方式對比。這三類與漢語教學(xué)、習(xí)得、翻譯相結(jié)合,進(jìn)一步細(xì)分為七類:詞類對比——漢語教學(xué)、詞類對比——習(xí)得、句型及特殊句式對比——漢語教學(xué)、句型及特殊句式對比——翻譯、句型及特殊句式對比——習(xí)得、表達(dá)方式對比——翻譯、表達(dá)方式——對比習(xí)得。韓國的研究生論文中理論對比研究主要分為三類,應(yīng)用對比研究可分為四類。中韓研究生學(xué)位論文漢韓語法理論對比研究和應(yīng)用對比研究的子類及數(shù)目的具體情況如下:
表5:中韓研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究的子類——理論對比研究
表6:中國研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究的子類——應(yīng)用對比研究
表7:韓國研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究的子類——應(yīng)用對比研究
我們可以發(fā)現(xiàn),中國研究生學(xué)位論文涉及漢韓語法的對比研究分類,比韓國研究生學(xué)位論文的對比研究分類更豐富,韓國研究生學(xué)位論文的應(yīng)用對比研究中缺乏習(xí)得部分,涉及翻譯的部分也不多,大部分都是漢語教學(xué),因此需要加強(qiáng)習(xí)得部分和翻譯部分的研究。通過考察可發(fā)現(xiàn),漢韓對比語言學(xué)成果集中于句型和特殊句型的研究⑦。中國與韓國的漢韓對比語言學(xué)研究的碩博學(xué)位論文加起來共135篇,研究數(shù)量排名第一的是句型和特殊句型的研究,共計77篇,占59%;排名第二的是詞類對比,共計37篇,占28%;排名第三的是表達(dá)方式對比,共計17篇,占13%。
(三)從研究方法來說,定性研究和定量研究數(shù)量上不均等
定性研究與定量研究是按照研究方式分類的。定性研究指通過研究者和被研究者之間的互動,對事物(研究對象)進(jìn)行深入細(xì)致體驗的一種方法;定量研究則對事物可以量化的部分進(jìn)行測量和分析,以檢驗研究者理論假設(shè)的研究方法,它有一套完備的操作技術(shù),有抽樣方法(包括調(diào)查法)、資料收集方法(包括語料庫方法)、數(shù)字統(tǒng)計法等等⑧。定性研究的特點(diǎn)可以概括為以下5點(diǎn):1.研究者調(diào)查之前沒有預(yù)先設(shè)定框架;2.研究者可以作為局外人觀察要研究的現(xiàn)象,讓一切事件按本來的規(guī)則發(fā)生、發(fā)展,研究者不加控制和干擾;3.研究者也可以參與到所調(diào)查的活動之中;4.在一般的調(diào)查之后,可以進(jìn)行深入的個案調(diào)查(case study);5.所采取的方法是綜合法和歸納法,最后成果多是描述性的或在描述過程中揭示一定的規(guī)律(即提出假設(shè)或理論)。定量研究可概括出5點(diǎn):1.定量法通常是從假設(shè)出發(fā)的,事先已有看法;2.定量法往往是要控制和操縱變量的;3.定量法強(qiáng)調(diào)研究者的客觀性,遠(yuǎn)離數(shù)據(jù),遠(yuǎn)離當(dāng)事人,是局外人的角度;4.所得數(shù)據(jù)的信度高,具有可重復(fù)性;5.所得結(jié)論具有普遍性⑨。按照上面的特點(diǎn),筆者統(tǒng)計了漢韓語法對比的碩博學(xué)位論文采用定性、定量方法進(jìn)行研究的數(shù)量。具體情況如下:
表8:中國研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究中采用定量、定性方法的情況
表9:韓國研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究中采用定量、定性方法的情況
從定性和定量研究的比例來看,相關(guān)論文偏重定性研究。在中國研究生的論文中,定性研究所占比例為77.1%,定量研究所占比例為15.7%,兼具定性和定量研究的為7.2%。在韓國研究生的論文中,定性研究所占比例為96.1%,定量研究所占比例為3.9%,沒有定性和定量研究同時涉及的研究。以上數(shù)據(jù)表明中韓研究生更偏重于選擇定性研究方法。
(四)從研究語料來說,選擇種類多元化
語言研究離不開語料,語料在語言研究中占有很重要的地位。通過考察,可發(fā)現(xiàn)在語料使用上有以下兩個特點(diǎn):
第一,相關(guān)研究的語料種類豐富多樣,有內(nèi)省語料、誘導(dǎo)式語料、語料庫語料等。其中,語料庫語料非常豐富,比如:詞典(《中韓辭典》《現(xiàn)代漢語虛詞詞典》《現(xiàn)代漢語八百詞》《現(xiàn)代中韓辭典》等等)、教材(《博雅漢語》《韓國語教程》等)、錄音的自然語言等等。語料庫的多樣化會帶來研究結(jié)果的多樣化。
第二,專門語料庫的多樣性。隨著科學(xué)的發(fā)展,專門語料庫的創(chuàng)建也在不斷發(fā)展,基于這些語料庫的研究也不少。這些專門的語料庫有:北京大學(xué)漢語語言學(xué)研究中心的網(wǎng)上語料庫(CCL)、北京語言大學(xué)HSK動態(tài)語料庫、暨南大學(xué)華文學(xué)院的留學(xué)生中介語語料庫、韓國的《???????》KAIST Concordance Program、韓國語“21世紀(jì)世宗計劃”語料庫、韓國高麗大學(xué)民族文化研究院韓國語語料庫等等。這些專門語料庫可以分為兩種:一種是母語者的語料庫,比如說,CCL;另一種是中介語語料庫,比如,北京語言大學(xué)HSK動態(tài)語料庫。前者可在語言分析時使用,后者可在中介語研究時使用。
(五)從研究視角來說,理論視角豐富化
語言對比研究充分吸收了語言學(xué)理論研究成果,在研究視角上呈現(xiàn)出多元化的特點(diǎn)。吸收的語言學(xué)理論角度有結(jié)構(gòu)主義理論視角、轉(zhuǎn)換生成理論視角、系統(tǒng)功能理論視角、認(rèn)知語言學(xué)理論視角等等。在考察的論文中,有關(guān)理論對比研究,中國研究生學(xué)位論文主要受到五類理論視角的影響:三個平面理論、認(rèn)知理論、類型學(xué)理論、語義—句法理論、其他理論(配價理論、范疇化理論、語用理論等⑩)。韓國研究生學(xué)位論文主要受到兩類理論視角的影響:語義理論、翻譯理論。有關(guān)應(yīng)用對比研究,中國研究生學(xué)位論文漢韓語法對比研究主要受到了七類理論視角的影響:三個平面理論、認(rèn)知理論、類型學(xué)理論、語義—句法分析理論、語義—語用分析理論、中介語理論(偏誤分析理論、習(xí)得理論等)、翻譯理論等。韓國研究生學(xué)位論文主要受到了三類理論視角的影響:三個平面理論、中介語理論(包括偏誤分析理論和習(xí)得理論等)、原型理論。漢韓語法對比研究中,中國研究生學(xué)位論文受到其他語言學(xué)視角影響的種類比韓國研究生學(xué)位論文的種類更多。以上是對漢韓語法對比研究方法的研究狀況的考察,下面我們對提出的研究方法進(jìn)行展望。
隨著對比語言學(xué)的發(fā)展,漢韓對比研究也越來越受到關(guān)注。學(xué)習(xí)漢語的韓國學(xué)生越來越多,針對他們的研究成果也逐漸增加。本文基于對近十年來中韓兩國研究生學(xué)位論文的統(tǒng)計分析,對漢韓對比語言學(xué)研究的發(fā)展方向提出一些建議,以期待研究成果的質(zhì)量有進(jìn)一步的提高。
(一)定性和定量研究的結(jié)合
在語言研究中,常用來概括研究的兩大方法就是定量研究和定性研究。目前在漢韓語法對比研究成果中,筆者發(fā)現(xiàn)關(guān)于定性和定量研究方法的兩個問題:第一,在論文中沒有提到具體的定性和定量研究方法。筆者認(rèn)為這些論文在研究方法上缺乏系統(tǒng)性。第二,雖然寫有具體的研究方法,但是卻未能達(dá)到定性研究或者定量研究的要求。比如,定性研究時只是單一地描寫語言現(xiàn)象,未對具體語言現(xiàn)象進(jìn)行歸納。再比如,定量研究時只有數(shù)據(jù),卻看不到具體的分析。設(shè)計研究方法時,可以只選擇其中一種方法,但是對已選擇的研究方法應(yīng)進(jìn)行充分使用。
一篇好的研究生論文應(yīng)該是定性研究和定量研究最佳程度上的結(jié)合,只做定量或者定性研究不夠全面,只有定性和定量的緊密結(jié)合才能達(dá)到研究目標(biāo)。定性和定量研究的結(jié)合也并不簡單,進(jìn)行定性研究需要理論的高度,定量研究需要花大量的數(shù)據(jù)。在設(shè)計研究方法時,先要確定使用什么樣的研究方法,通過這些研究方法我們可以得到更具條理性、科學(xué)性的結(jié)果。
(二)深化對語料的使用
語料使用的深化包括四個方面:第一,語料需要注明出處;第二,語料不能隨便使用,應(yīng)該篩選出適合的語料;第三,語料需要區(qū)分語體;第四,充分使用專門語料庫。以下是進(jìn)一步的說明:
第一,收集語料時,除了內(nèi)省語料以外都需要出處。有些研究者在使用某些語料時沒有指明出處,且這樣的語料使用的比率相對較高。在收集的中國研究生論文中,沒有提到語料出處的論文有13篇,在總數(shù)中占9.7%;韓國研究生論文中,沒有提到語料出處的論文有27篇,在總數(shù)中占46.6%。使用語料的時候,明確提到出處是非常重要的,很多研究在這一點(diǎn)上還有所不足。語料的收集不同,會有不同的結(jié)果,這是早已證明了的。同時要證明結(jié)果的正確性,必須給讀者注明語料的出處。沒有注明出處的語料研究是沒有意義的研究,也得不到讀者的認(rèn)同。
第二,語料不能隨便使用,尤其是網(wǎng)絡(luò)上的語料不能濫用。人們生活中接觸到的信息越來越廣泛,網(wǎng)絡(luò)在我們的生活中不可或缺,網(wǎng)上使用的語言已經(jīng)占了人們語言生活中相當(dāng)大的一部分。那么網(wǎng)絡(luò)語料能否作為論文的參考語料?筆者認(rèn)為,除了網(wǎng)絡(luò)語言的專門對比研究以外,一般的對比語言學(xué)研究中,應(yīng)該盡量避免使用網(wǎng)上語言的語料。主要原因有以下兩個:一、語料的來源不明。有些句子不知道是從哪里來的,而且沒有標(biāo)注口語或書面語,因此不太適合使用。二、句子的正確性不高。網(wǎng)絡(luò)語言的包容性非常大,只要意思通順,即使有語法或者書寫錯誤也可以接受。如果想用這些網(wǎng)上語言的話,研究者一般要進(jìn)行篩選。篩選的時候很可能加入自己的主觀看法。某些句子有的研究者認(rèn)為可以接受,而別的研究者卻認(rèn)為不能接受。對比語言學(xué)的研究目的之一是為教學(xué)服務(wù),教學(xué)的時候我們應(yīng)使用正確的句子?;谝陨显颍P者認(rèn)為,對比研究時使用網(wǎng)絡(luò)語言不太合適。
第三,語料需要區(qū)分語體,就是把語料分為口語體的語料與書面語體的語料進(jìn)行研究。研究語言時,選擇語料非常重要,對比研究也不例外。進(jìn)行對比語言學(xué)研究時可以按照自己的研究目的來篩選語料,但是這些語料必須區(qū)分口語與書面語。Teubert(2007:143-146)認(rèn)為,書面語文本構(gòu)成了一個語義自主系統(tǒng),由于作者是離場的,其意圖(intention)與讀者對文本的解讀不存在強(qiáng)制性關(guān)聯(lián),即讀者如何理解文本不一定參照作者意圖,讀者的解讀可能與作者意圖同等重要;而在口語交際中,主要目的是說話人意圖的實現(xiàn),對口語文本的解讀高度依賴交際現(xiàn)場以及對話人的角色及相互關(guān)系。所以,書面語分析和口語分析必須采用不同的研究框架?。
目前在漢韓對比語言學(xué)研究中,有些論文雖然在研究方法上寫了口語與書面語二者的區(qū)別,但是研究中卻看不到口語與書面語的區(qū)分;甚至有一些論文在研究方法上、研究過程中都沒有對二者進(jìn)行區(qū)分。使用專門語料庫的優(yōu)點(diǎn)之一是可以區(qū)分口語體的語料與書面語體的語料。我們認(rèn)為使用專門語料庫有助于口語與書面語的區(qū)分。
第四,充分使用專門語料庫。通過上文的分析可以看到:使用專門語料庫的論文越來越多,語料庫的種類也多種多樣。中韓研究生學(xué)位論文135篇中,有42篇(31.1%)使用專門語料庫。使用專門語料庫對語言對比研究有很大的幫助,比如:研究詞義及詞的用法、詞語搭配、近義詞對比、詞匯教學(xué),某一語法結(jié)構(gòu)的語法習(xí)得研究,還有語義分析等等,可借助于專門語料庫的語料來進(jìn)行語言對比研究,得到實例證明。我們應(yīng)充分利用這些科學(xué)的語料進(jìn)行研究,以提高論文寫作的質(zhì)量。
(三)進(jìn)一步加強(qiáng)理論性
筆者對理論視角的采用情況進(jìn)行了統(tǒng)計分析。中國研究生學(xué)位論文的理論對比研究中使用最多的是三個平面理論(23篇,39.6%),韓國研究生學(xué)位論文的理論對比研究中使用最多的是語義理論(3篇,8.5%)。在中韓研究生學(xué)位論文應(yīng)用對比研究中使用最多的理論視角都是中介語理論(中:15篇,55.5%;韓:6篇,35.3%)。值得關(guān)注的是只使用對比研究理論未使用其他理論視角的研究的數(shù)量。中國研究生的理論對比研究中沒有涉及其他理論視角研究成果的有13篇,占22.4%;韓國研究生的理論對比研究中沒有涉及其他理論視角研究成果的有31篇,占88.6%。中國研究生的應(yīng)用對比研究中沒有涉及其他理論視角研究成果的有2篇,占7.4%;韓國研究生的應(yīng)用對比研究中沒有涉及其他理論視角研究成果的有9篇,占52.9%??偟膩砜矗瑵h韓對比研究中,只使用對比語言學(xué)理論的論文,在中國研究生學(xué)位論文中有14篇,占16.8%;在韓國研究生學(xué)位論文中有41篇,占78.8%。由此可見,中國研究生的論文除了對比語言學(xué)理論以外,也使用其他理論視角,韓國的研究生學(xué)位論文多使用單個對比語言學(xué)理論。
研究對比語言時,是否需要理論的視角?對比研究的時候,可以單獨(dú)使用對比語言學(xué),也可以在對比語言學(xué)理論的基礎(chǔ)上借用其他理論。我們從“解釋力”的角度看對比語言學(xué)的定義,雖然各個學(xué)者有各自的看法,但是他們都有一個共同觀點(diǎn):對比語言學(xué)是應(yīng)用性較強(qiáng)的一門學(xué)科,尤其是對第二語言教學(xué)。對比語言學(xué)的主要目的在于第二語言教學(xué),因此,我們進(jìn)行對比語言學(xué)研究時,除了考慮“描寫”層面的研究以外,還要考慮“解釋”層面的研究?。若可以解釋兩種不同語言的一些異同原因,將有助于幫助學(xué)生學(xué)習(xí)第二語言。在35篇論文中,韓國研究生的理論對比研究中沒有涉及其他理論視角的研究成果有31篇(88.6%),應(yīng)用對比語言學(xué)研究的17篇論文中,沒涉及到其他理論視角的論文有10篇(58.8%),他們偏重于只使用對比語言學(xué)理論。他們的研究多數(shù)還停留在“描寫”層面,涉及“解釋”層面的研究成果很少見。接受其他理論視角的話,可以提高對比語言學(xué)研究的解釋力。為了提高漢韓語法對比研究的解釋力,我們應(yīng)該加強(qiáng)理論修養(yǎng)。上面已經(jīng)提到了韓國研究生論文在理論上的不足,筆者認(rèn)為韓國研究生應(yīng)該增強(qiáng)自身的理論修養(yǎng),提高語言對比研究的水平。
(四)加強(qiáng)應(yīng)用研究
通過考察前人的研究,發(fā)現(xiàn)他們的漢韓應(yīng)用對比語言學(xué)研究的目的集中在教學(xué)方面,例如:中國的應(yīng)用對比研究成果中涉及漢語教學(xué)的在27篇中有17篇,所占比例為62.9%;韓國的在17篇中有16篇,所占比例為94.1%。中國的應(yīng)用對比語言學(xué)研究成果中涉及翻譯和習(xí)得的在27篇中,所占比例分別為3篇(11.1%)和7篇(25.9%);韓國涉及翻譯研究的有1篇,所占比例為5.9%。筆者認(rèn)為在漢韓語法對比研究的基礎(chǔ)上可以加強(qiáng)應(yīng)用研究,比如:中介語理論研究(偏誤分析、習(xí)得研究等)、翻譯研究等。漢韓語法對比研究如能應(yīng)用于中介語研究,研究的解釋力會更強(qiáng)。如果漢韓語法對比研究成果用來研究翻譯,研究成果會更豐富。
本文基于對近十年來中韓兩國碩博135篇學(xué)位論文的統(tǒng)計分析,在對比語言學(xué)的理論框架下,從共時的角度考察、分析了漢韓語法對比研究的方法,并對其現(xiàn)狀提出了一些思考與展望。
現(xiàn)有的漢韓語法對比研究使用的方法具有以下5個特點(diǎn):1.從研究內(nèi)容來說,理論對比研究較多;2.從研究對象來說,漢韓語法對比研究分類呈現(xiàn)多樣化與研究對象的集中化;3.從研究方法來說,定性研究和定量研究數(shù)量上不均等;4.從研究語料來說,語料選擇多元化;5.從研究視角來說,理論視角豐富化。筆者對一些漢韓對比語言學(xué)研究提出了發(fā)展期待,望能進(jìn)一步提高研究成果的質(zhì)量:1.定性和定量研究結(jié)合;2.深化對語料的使用;3.進(jìn)一步加強(qiáng)理論性;4.加強(qiáng)應(yīng)用研究。漢韓語法對比研究時,應(yīng)該先考慮研究方法。使用恰當(dāng)?shù)难芯糠椒〞岣哒撐牡乃?,會取得更好的研究成果。希望這些研究成果對對外漢語教學(xué)界以及翻譯界能有所幫助。
注釋:
①劉重德(2006)的英漢對比語言學(xué)體系有三部分內(nèi)容:第一是三個層次的思想(宏觀與微觀研究是第一層,理論、應(yīng)用、表達(dá)方法、語言哲學(xué)等研究是第二層,英漢對比語音學(xué)、英漢對比詞匯學(xué)等是第三層);第二是微觀研究時分為本體研究與應(yīng)用研究(本體研究包括語音學(xué)、詞匯學(xué)、語法學(xué)等,應(yīng)用研究是將英漢對比語音學(xué)、英漢對比詞匯學(xué)等應(yīng)用到英語教學(xué)、詞典編纂等領(lǐng)域的研究。應(yīng)用研究可以在理論研究的基礎(chǔ)上進(jìn)一步發(fā)展。)。第三是應(yīng)用研究時,除了英語教學(xué)、英漢互譯、詞典編纂以外,還考慮到對外漢語教學(xué)方面的研究。
②在對比語言學(xué)的指導(dǎo)下寫出來的文章,本文中指稱為“對比研究”,下同。
③在韓國發(fā)表的學(xué)位論文電子版大部分收集在韓國國會圖書館語料庫。韓國國會圖書館的網(wǎng)站地址如下:http://www.nanet.go.ke
④為了簡化,表里未注明量詞,下同。
⑤這里指的是中國碩士學(xué)位論文,“中博”“韓碩”“韓博”所指,以此類推。
⑥本分類是在本研究收集的范圍里分類。下同。
⑦本文認(rèn)為應(yīng)用對比語言學(xué)研究是在理論對比語言學(xué)研究的基礎(chǔ)上進(jìn)行的交叉研究,因此將理論對比語言學(xué)研究和應(yīng)用對比語言學(xué)研究放在一起討論。
⑧陳向明(2000:11)一文里,使用“量化”“質(zhì)化”等術(shù)語。“量化”指的是“定量”,“質(zhì)化”指的是“定性”。
⑨劉潤清(2011:29-32)
⑩配價理論和以上的理論不是一個層次的,但是在相關(guān)研究中涉及較多,不可不提。
?參考李文中(2010)。
?邵敬敏(1996)指出“描寫”和“解釋”的重要性:“解釋”的前提和基礎(chǔ)是“描寫”,沒有客觀的、科學(xué)的“描寫”,任何“解釋”都是無意義的,這兩者是相輔相成、缺一不可的。
參考文獻(xiàn):
[1]陳向明.質(zhì)的研究方法與社會科學(xué)探究[M].北京:教育科學(xué)出版社,2000.
[2]韓國高麗大學(xué)民族文化研究院.中韓辭典[Z].首爾:韓國高麗大學(xué)民族文化研究院,2006.
[3]李文中.語料庫語言學(xué)的研究視野[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2010,(2).
[4]李曉琪.博雅漢語[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
[5]劉重德.英漢語比較與翻譯2[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[6]劉潤清.外語教學(xué)中的科研方法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011.
[7]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,2005.
[8]潘文國、譚慧敏.對比語言學(xué):歷史與哲學(xué)思考[M].上海:上海教育出版社,2006.
[9]孫三軍,周曉巖.語言研究:方法與工具[M].合肥:安徽大學(xué)出版社,2011.
[10]延世大學(xué)韓國語學(xué)堂.張光年,張威威,范若冰編譯.韓國語教程(1-6)[M].北京:世界圖書出版公司北京公司,2007.
[11]張斌.現(xiàn)代漢語虛詞詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,2003.
[12]中國語大辭典編纂室.現(xiàn)代中韓辭典[Z].北京:商務(wù)印書館,1995.
[13]Meyer,C.F.,& G.Nelson. Data collection[A].In B. Aarts&A.M.S.McMahon(Eds.).The handbook of English linguistics,MALDEN[C].MA:Blackwell Pub,2006:93-114.
[14]Teubert,W.Writing,hermeneutics and corpus linguistics[A]. W.Teubert&R.Krishnamurthy.Corpus Linguistics:Critical Concepts in Linguistics[C].London and New York:Routledge,2007:143-146.
(DO HYUN JUNG北京大學(xué)對外漢語教育學(xué)院100871)