曹海燕
由于地方風(fēng)俗習(xí)慣的差異,各國語言的組織結(jié)構(gòu)之間存在著很大的差異。對剛?cè)雽W(xué)的孩子來說,想要把外語學(xué)好,就必須把握好外語的言語構(gòu)造,形成運用外語來思考的習(xí)性。但就現(xiàn)實而言,由于受母語表現(xiàn)習(xí)性的的影響,在外語的練習(xí)中,一些學(xué)生經(jīng)常把中文的構(gòu)造轉(zhuǎn)移進外語表現(xiàn)中,從而無意識地出現(xiàn)很多差錯。教師要有針對性地在課內(nèi)外教學(xué)中探索出切實可行的方法,最大限度地避免漢語在英語學(xué)習(xí)中的負遷移。教師該如何有針對性地在課內(nèi)外教學(xué)中探索出切實可行的方法,最大限度地避免漢語在英語學(xué)習(xí)中的負遷移,從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的效率呢?
一、冷靜思考,分析問題
1.課堂教學(xué)的流程上。關(guān)注輸送,也就是在表現(xiàn)時,忽略學(xué)生的內(nèi)在消化的過程,立刻讓學(xué)生進行言語表現(xiàn),教學(xué)結(jié)果不佳。
2.課堂教學(xué)的方法上。沒有應(yīng)時與恰當(dāng)?shù)闹笇?dǎo),看學(xué)生自己的領(lǐng)悟能力,讓一些理解力差的學(xué)生出現(xiàn)害怕的心態(tài),失去了學(xué)外語的信心和樂趣。
3.英語教學(xué)的形式上。徹底排除國語,倘若講課時一直使用外語,很多語言學(xué)生很難明了、理解,使講課的進度受到影響。
4.英語教學(xué)的要求上。給學(xué)生一些看著很正常但事實上難以完成的一致規(guī)定,個別學(xué)生跟不上就會和其他學(xué)生慢慢有差距。
二、研究對策,解決問題
究竟該如何處理才會在本質(zhì)上解決國語在學(xué)生學(xué)習(xí)外語中的影響?培養(yǎng)學(xué)生對的外語思考習(xí)性是特別有效果的方式。
1.漢語拼音和音標(biāo)聯(lián)合,循序漸進。剛開始學(xué)習(xí)外語的孩子大部分是10多歲,都很熟悉中文的拼音技巧,從中文的拼法進入到外語的拼法,能夠很好地使英語發(fā)音教學(xué)的困難減少,但這個方法對剛學(xué)外語的學(xué)生來說,特別是對于那些對不上字母形式和發(fā)音形式的學(xué)生而言特別適用。例如:在3A第一單元的教學(xué)中,我運用這個方法讓學(xué)生區(qū)別名字,例如:Helen可以說是中文音h的開始,Mike可以說是中文音中m的開始,而Good morning.同樣是中文音中g(shù)的開始。之后把類似的音標(biāo)/ m /,/ h /,/ g /和這種中文音相結(jié)合,讓學(xué)生認讀。
2.漢英結(jié)合,巧記知識。此處的“漢”即漢字,“英”即英語。學(xué)生剛開始學(xué)的每一句英文或者基本詞全是模仿和跟著老師讀學(xué)到的,對那些不好記憶的內(nèi)容,通常給英文標(biāo)一些中文:如rose—“肉絲”、nice—“那愛絲”、My name is …—“買來一只”。從而在教學(xué)的過程中運用英漢相聯(lián)系的方法。
3.漢英對比,分析異同。比較解析的重點是將所學(xué)語言和中文的語法體系與發(fā)音體系來比較,對會在學(xué)生中發(fā)生的差錯與遇到的難點來推測,進而創(chuàng)立高效的教學(xué)方式。如六年級課本上有這樣一句話:Did you like the food there?中文意思是“你喜歡那兒的食物嗎?”。學(xué)生做連詞成句的時候,經(jīng)常會根據(jù)中文語序?qū)⒋司鋵懗蒁id you like the there food?為此,我們幫助其分析英語與漢語語序的區(qū)別,經(jīng)常性地進行英漢對比,學(xué)生對英語的特征有了更明確、更清晰的認識之后,就不再去照著中文的語法要求來寫句子,發(fā)現(xiàn)類似于“chinglish”這樣的狀況。
4.聽說讀寫,全面進行。不論哪種言語的學(xué)習(xí)全是在傾聽、試說、朗讀、書寫的基礎(chǔ)上開始的,是由于言語的交流功效重點表現(xiàn)在傾聽、試說、朗讀、書寫這幾個點上。例如:在講解表示自己正在展開某種動作的第一人稱時,老師是如此教授的:手里開始“寫”,嘴里說著“Im writing”;做著“游泳”的姿勢說著“Im swimming”。之后在學(xué)員朗讀句子的時候,讓大家來自己定義現(xiàn)在進行時。接著問學(xué)生What are you doing?答Im…之后是學(xué)生用學(xué)到的知識來配合姿勢進行表達,同時寫出彼此的話。如此便能夠在學(xué)生的頭腦里構(gòu)成定向的思考方式。
5.浸透相關(guān)文化,恰當(dāng)運用外語。很長一段時間,大家對于外語的學(xué)習(xí)都是關(guān)注語言法則、忽視文化的狀況。語言是文化的載體,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言。所以,老師要適時地給學(xué)生講解漢語和英語在歷史基礎(chǔ)、思考方法、言語表現(xiàn)、民俗風(fēng)情等一些差異,使學(xué)生正視對外國文化方面的了解。
英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)中文的負影響是很正常的,學(xué)生在接受新言語的過程中會無意識地借用中文來組合出全新的架構(gòu)。教師在確定英語課教學(xué)目標(biāo)的過程中,必須要樹立正確的教材觀,確立“用教材”的意識,要知道教材只是為教師組織教學(xué)活動提供了一個學(xué)習(xí)的范式和樣本,教師為了達到預(yù)期的教學(xué)目標(biāo),可以對書本提供的內(nèi)容進行有目的的重組,也可以完善活動形式,并對活動進行篩選,以期達到最佳教學(xué)效果。作為外語教師,大家要在解析漢語影響外語學(xué)習(xí)原因的基礎(chǔ)上,在授課過程中定制恰當(dāng)?shù)姆椒?,讓學(xué)生在使用外語的時候,將漢語影響降低到很低,進而提升學(xué)生言語使用力。
(作者單位:江蘇海安縣城東鎮(zhèn)西場小學(xué))endprint