[唐]李頎
朝聞游子②唱離歌,
昨夜微霜初渡河③。
鴻雁不堪愁里聽,
云山?jīng)r是客中過④。
關(guān)城樹色催寒近,
御苑⑤砧聲⑥向晚多。
莫見長安行樂處,
空令⑦歲月易蹉跎⑧。
注釋
①魏萬:又名顥。上元初進士。曾隱居王屋山,自號王屋山人。
②游子:離家遠游或久居在外的人,這里指魏萬。
③初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住黃河北岸王屋山,至李頎所在的洛陽需要渡過黃河。
④客中過:旅途中經(jīng)過。
⑤御苑:皇城里的林苑,這里指代首都長安。
⑥砧(zhēn)聲:搗衣聲。
⑦空令:白白地讓。
⑧蹉跎(cuō tuó):光陰白白地過去。
譯文
清晨聽到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過黃河。懷愁之人最怕聽到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過客。潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時光消磨。
簡析
這是一首給晚輩送行的七言律詩。詩中一、二兩句想象魏萬到京城沿途所能見的極易引起羈旅鄉(xiāng)愁的景物。中間四句或在抒情中寫景敘事,或在寫景敘事中抒情,層次分明。最后兩句勸勉魏萬不要蹉跎歲月,應(yīng)該抓住機遇成就一番事業(yè)。詩歌表達了詩人對魏萬的深情厚誼,情調(diào)深沉悲涼,但卻催人向上。