人總是有追求,有夢想的。我們外交人員的追求和夢想,就是忠誠愛國,不辱使命,甘于奉獻(xiàn),想方設(shè)法去做那些看似難以做到的事,最大限度地維護國家和人民的利益。這就是外交官職業(yè)的獨特價值和魅力之所在。
既符合政策,又要創(chuàng)新
外交官要能辦大案、要案、急案,辦得規(guī)范漂亮,既符合政策,又有所創(chuàng)新。外交案子不同于一般,政策性強,辦案者必須具有深厚的功底和經(jīng)驗。不僅要搞清來龍去脈,而且要快速反應(yīng),做出準(zhǔn)確判斷,有時還需善于變通妥協(xié)。例如,處理1992年各方關(guān)注的莫斯科“炮打白宮”事件,我國外交部發(fā)言人的先后四次對外表態(tài)就比較經(jīng)典。
1997年擔(dān)任歐亞司司長時,我曾經(jīng)辦過這樣兩件案子。在某國總統(tǒng)訪華的準(zhǔn)備工作中,雙方為臺灣問題進(jìn)行了一番較量。由于該總統(tǒng)有訪臺的“前科”,我們要求在聯(lián)合公報中載入明確承諾不同臺進(jìn)行官方往來的內(nèi)容,遭到對方一再拒絕,結(jié)果僵持不下。在訪問開始前幾小時,該國駐華大使在釣魚臺國賓館緊急約見我,以個人名義請求照顧小國的難處,并說將由總統(tǒng)當(dāng)面向中國領(lǐng)導(dǎo)人做出不與臺進(jìn)行官方往來的口頭承諾。經(jīng)研究,我們從實際情況出發(fā),適時做出讓步,對方非常感激。后來訪問很成功,該國總統(tǒng)不僅在臺灣問題上做出莊嚴(yán)承諾,而且在西藏問題上也明確表態(tài),稱只要他當(dāng)總統(tǒng),絕不讓達(dá)賴去他們國家。
在另一國總統(tǒng)訪問準(zhǔn)備過程中,對方想在人權(quán)問題上搞突破,堅持要寫入公報。作為主管司長,當(dāng)時我思想上有壓力,擔(dān)心在這一敏感問題上表現(xiàn)軟了。在雙方斗了五六個回合后,該國總統(tǒng)親自找我國大使說,他是左翼總統(tǒng),堅持對華友好,但政府、議會都由右派控制,希望能考慮這一處境。經(jīng)請示部領(lǐng)導(dǎo)同意,我們對人權(quán)問題的某些措詞作了妥善處理,同對方達(dá)成一致。訪問結(jié)束后,該國輿論界仍指責(zé)總統(tǒng)讓步太多,他自己出來澄清說:“聯(lián)合公報本來就是妥協(xié)的產(chǎn)物,不能把自己的意志強加給對方。連美國對中國都不能這樣做,更何況我們?” 顯然,在堅持原則的同時,若不掌握好火候,適時轉(zhuǎn)圜,就可能遠(yuǎn)離了該國的現(xiàn)實,起不到應(yīng)有的作用。
再舉一個應(yīng)對突發(fā)事件的案例。2008年,泰國政局急劇動蕩,滯留該國的中國公民的生命安全受到威脅。面對突發(fā)形勢,我國駐泰國大使張九桓反應(yīng)迅速,準(zhǔn)確研判局勢,及時提出對策,建議派飛機接回陷于困境的同胞。國內(nèi)對使館的意見非常重視,當(dāng)即釆取緊急措施,調(diào)動12架飛機接回包括香港居民在內(nèi)的中國公民3400人。這是我國政府第一次專門派飛機大規(guī)模接回滯留在國外的中國公民。對這一外交為民的舉措,國內(nèi)外媒體都予以積極評價。這也為2011年我國政府通過各種外交渠道并動用海陸空從利比亞成功撤離中國公民積累了寶貴經(jīng)驗。
當(dāng)利比亞戰(zhàn)亂愈演愈烈的時刻,在該國的三萬多中國公民隨時都會遭遇生命危險。在國家領(lǐng)導(dǎo)人高度重視、億萬民眾熱切關(guān)注下,我國政府緊急調(diào)派91架次中國民航包機、12架次軍機,租用35架次外航包機、11艘次外籍郵輪、一百余班次客車,動用5艘貨輪、1艘軍艦,海、陸、空三路出擊,涉及四十余個國家,12天時間里成功將35860名同胞安全撤離和轉(zhuǎn)運回國。為了中國公民的安危,這次從利比亞撤僑釆取“國家一級響應(yīng)”,即為國家最高級別的動員,外交部與公安部、商務(wù)部、總參謀部、國資委等10個部委協(xié)同行動,我國幾十個相關(guān)駐外使領(lǐng)館在第一線密切配合,前后方群策群力,確保萬無一失。全世界的媒體都對這次奇跡般的大撤離行動予以及時報道和廣泛傳頌。這次完美的外交行動既展示了中國的國力,也彰顯了中國“以人為本”的外交理念。
交朋友也是外交藝術(shù)
作為外交官,必須善于交友。外交,顧名思義就是要進(jìn)行對外交往。使館第一線的外交官,其優(yōu)勢之一在于掌握第一手材料,也就是所謂的“活情況”。要廣交朋友,包括“三教九流”,更需深交朋友,交那些在關(guān)鍵時候能說得上話、能提供可靠信息的頂用朋友。
周總理曾指出:“要得到人家尊重,首先要尊重人家”。我們是大國,更應(yīng)謙虛謹(jǐn)慎,以誠相待。使館外交官,主要同駐在國官方打交道,在官場中也要學(xué)會公關(guān),尤其與主管官員務(wù)必建立良好的個人關(guān)系。高級外交官還應(yīng)具備很強的人格魅力,讓那些敵視中國的人逐漸轉(zhuǎn)變態(tài)度,讓那些懷疑中國的人為你所折服。應(yīng)根據(jù)駐在國的現(xiàn)實特點,與左、中、右各派都保持正常的交往,以確保雙邊關(guān)系的穩(wěn)定性和延續(xù)性。
在俄羅斯工作時,我經(jīng)常請對方外交部主管局領(lǐng)導(dǎo)和科員到使館洗桑拿、喝啤酒。輕松之余往往能敞開心扉,一些在正式場合不好說或不易處理的問題,可通過這種方式加以溝通解決,被稱為“桑拿外交”。在烏克蘭,正逢其國內(nèi)總統(tǒng)選舉時刻,我送給競選連任的現(xiàn)總統(tǒng)一個“雙龍壺”瓷瓶。他問,為什么是兩條龍?我說,龍是權(quán)力的象征,一條代表一任的意思。他會心地笑了。總統(tǒng)連任后幾次見到我都說,是中國的兩條龍“保佑”了他。
在波蘭,重點結(jié)識掌權(quán)的右派政要。波蘭某些政客意識形態(tài)色彩濃厚,竟以人權(quán)問題為由拒見“中共大使”,甚至認(rèn)為某個政黨與中國共產(chǎn)黨建立關(guān)系是“大逆不道”。對此,有時感到很憋屈,真想大罵一通,但轉(zhuǎn)念一想,此地國情不同,不能一般見識。鍥而不舍地做工作后,有的未再公開反華,有的成了朋友,有的還敢于站出來為中國說話。在哈薩克斯坦,側(cè)重交當(dāng)權(quán)派朋友,有了感情基礎(chǔ)后可直接給總統(tǒng)府或有關(guān)部長打電話,爭取隨時解決工作中遇到的難題。同時,也注意與其他黨派以禮相待,化阻力為助力,共同維護兩國長期睦鄰友好的大局。
在結(jié)交朋友方面,許多老大使都有值得學(xué)習(xí)的豐富經(jīng)驗。原駐法國大使蔡方柏在40年的外交生涯中,以不同身份同法國從戴高樂到薩科齊6位總統(tǒng)進(jìn)行過“零距離”的接觸,為中法兩國關(guān)系的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。他不僅見證了兩國外交的許多重大事件,而且受到過法國領(lǐng)導(dǎo)人少有的禮遇,成為“巴黎唯一能同總統(tǒng)直接通電話的大使”。法國總統(tǒng)還打破慣例,到中國駐法使館與大使一起過春節(jié),逗留長達(dá)四個半小時。第二天,總統(tǒng)派人送來了一個大花籃和一封親筆信。信中寫道:“親愛的朋友,你們這次和諧的晚會是如此令人愉快,以至我們感覺不到時光在流逝。在表達(dá)我感激之情的同時,請接受我誠摯的友誼。”蔡大使離任時,總統(tǒng)親自授予大將軍級榮譽軍團勛章。endprint
原駐古巴大使徐貽聰,不僅成了該國最高領(lǐng)導(dǎo)人卡斯特羅兄弟的“中國知已”,而且充當(dāng)他們了解中國的一個窗口。徐大使和“老卡”(這是他對總司令菲德爾 .卡斯特羅的愛稱),初次見面就從頭一天晚上10點一直談到次日凌晨4點,話題從井岡山、長征、延安到中國改革開放。此后差不多每隔兩個月就要見面深談一次,每次談話最短4個小時,最長超過8個小時。兩人同一個屬相——虎,但卡斯特羅主席比徐大使大一輪,因此“老卡”開玩笑說,他們是“兩個不同時代的老虎”,卻結(jié)下了不解之緣。徐大使離任回國后,還時常收到“總司令的問候”。
在深交上層朋友的同時,徐大使還注重民間友好外交。在古巴經(jīng)濟困難時刻,他特意將從北京帶去的黃瓜種子送給“老卡”的胞弟勞爾 .卡斯特羅的部下試種,在首都成功后又傳播到外地,從此古巴廣泛種植細(xì)長的中國黃瓜。古巴農(nóng)業(yè)部長專門向徐大使授予政府頒發(fā)的“徐貽聰黃瓜”證書,并稱中國黃瓜普及到古巴各個省,不僅對農(nóng)業(yè),而且對其旅游業(yè)也起到了特殊作用。
小細(xì)節(jié)決定外交成敗
作為外交官,必須特別嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致。外交無小事,事無巨細(xì),都應(yīng)認(rèn)真精心,準(zhǔn)確無誤,容不得半點兒馬虎。這也是外交工作特殊屬性所決定的。有一位秘書,把一場外交活動的時間記錯了,我們的領(lǐng)導(dǎo)人去機場送外賓時,人家早已起飛回國了,他也因此受到紀(jì)律處分。有一位同志因粗心大意,在援外款項上多畫了一個“零”,有人則曾把人民幣誤寫成了美元,幸虧被領(lǐng)導(dǎo)及時發(fā)現(xiàn),否則會給國家?guī)矶啻髶p失!
在政治文件和外交談判中,有時因一個詞翻譯不準(zhǔn)或欠妥,就可能鬧出政治問題。在中蘇兩黨來往信函中,有一次我方用了“要求”而未用“請求”,蘇方當(dāng)即復(fù)信指責(zé)中方居然“要求”他們,并責(zé)問道:“這是根據(jù)什么權(quán)力?難道有誰會認(rèn)真聽從你們的腔調(diào)被嚇唬住,而立刻跑去執(zhí)行你們的‘要求嗎?”鑒于此,中共中央專門致函更正,解釋說,在中文里二者意思相近,既然你們把這件事看得如此嚴(yán)重,那就攺為“請求”吧!
在中蘇邊界談判中,雙方唇槍舌劍,氣氛緊張,有一次蘇方在發(fā)言中將希望中方“理智能占上風(fēng)”中的“理智”譯成“健康思想”。這可惹禍了,因為據(jù)說蘇共曾把林彪視為中共內(nèi)部的“健康力量”,我方當(dāng)即提出抗議,斥之為“癡心妄想”,為此雙方大吵一場。
有人說,“魔鬼存在于細(xì)節(jié)”。我在莫斯科工作時,使館對外組的一位翻譯在向外交使團發(fā)文書時,因漏打了一個俄文字母“п”,將某大使先生錯成了“驢先生”。幸被對方文秘及時發(fā)現(xiàn),退回重新打印發(fā)送。
無獨有偶,我們的英文同仁也因一字之差,鬧了個“國際笑話”。據(jù)英文高翻施燕華大使講,她剛?cè)胪饨徊坎痪?,被分配?fù)責(zé)翻譯國宴菜單。這不是一件難事,她很快就干完,并對自己的高效率頗為得意。國宴在人民大會堂舉行,每張桌子上都擺放著帶有國徽的菜單。熱菜中有一道罐燜鴨子,盛在精致的小砂鍋里,外賓很感興趣,拿起菜單一看卻嚇一跳。他把菜單遞給坐在旁邊的冀朝鑄看,倆人都樂壞了。老冀舉著菜單對她說:“小施啊,鴨子怎么受傷了?”原來罐燜鴨的“燜”(braised)打成了bruised(受傷)。這個“低級錯誤”給她敲響了警鐘,從此鍛煉造就認(rèn)真細(xì)致的工作作風(fēng),也為以后的翻譯職業(yè)生涯打下了基本功。
當(dāng)然,不是說我們的翻譯盡出洋相,在處理細(xì)節(jié)方面也不乏成功的范例。有一次,我國家領(lǐng)導(dǎo)人訪問英國時,在談話中引用了雪萊的一句名言“如果冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?”但由于口誤,說成是莎士比亞的。在場的陪同人員很著急,英文翻譯陳明明靈機一動,既未說莎士比亞,也未點雪萊,而是巧妙地譯成“英國一個大文學(xué)家說過這句話”。雙方聽后都非常滿意。
還有一件事也令我終生難忘。剛參加工作不久,領(lǐng)導(dǎo)讓我抄寫一份上呈文件,因字跡潦草,也未核對,曾受到嚴(yán)厲批評。開始還不理解,當(dāng)看了周總理閱后退回的文件,上面都是密密麻麻的道道和記號,包括打錯了的標(biāo)點都改了過來,我如醍醐灌頂,這才口服心服,老老實實地一筆一劃重新認(rèn)真謄寫。這是我入部后第一次因工作態(tài)度問題而挨批,從此牢記這個教訓(xùn),并經(jīng)常對青年現(xiàn)身說法,強調(diào)嚴(yán)師才能出高徒。
據(jù)我觀察,一些年輕同志有時比較粗心,電腦打得很快,但不愛認(rèn)真校核,經(jīng)常丟三落四,甚至錯別字連篇。據(jù)翻譯室的老同志講,他們出手的最后稿子都必須經(jīng)過“三合一”的程序,即由3個人一起核對中外文。而我們的某些同志,卻連“一合一”也沒有。這種粗枝大葉的工作作風(fēng)必須改過來,否則遲早會釀成大錯。 (本文摘選自周曉沛新著《大使札記——外交官是怎樣煉成的》)■endprint