彭現(xiàn)省
[must+have done]
該結(jié)構(gòu)用來(lái)表示說(shuō)話人對(duì)已發(fā)生的事情或存在的狀態(tài)的一種合乎情理的邏輯判斷,或是有把握的推測(cè)。一般用于肯定句中,可譯為“準(zhǔn)是已經(jīng)……”“一定……了”“肯定……了”等。例如:
They must have got there.
他們肯定已經(jīng)到那里了。
I didnt hear the phone. I must have been asleep.
我沒(méi)有聽(tīng)到電話聲,我準(zhǔn)是已經(jīng)睡著了。
The road was wet this morning; it must have rained last night.
今天早上路這么濕,昨晚上一定下過(guò)雨了。
[may+have done]
這個(gè)結(jié)構(gòu)可以表示兩個(gè)意思,一是表示說(shuō)話人對(duì)過(guò)去可能已經(jīng)發(fā)生的動(dòng)作或存在的狀態(tài)的推測(cè)或猜想,可譯為“或許已經(jīng)……”“說(shuō)不定……了”,二是表示“本來(lái)可以……(而實(shí)際上沒(méi)有發(fā)生)”。例如:
You may have met him before.
你或許以前碰見(jiàn)過(guò)他。
They may have missed the plane, or perhaps they have been prevented from coming for some reason.
說(shuō)不定他們誤了飛機(jī)了,或者他們可能因?yàn)槟撤N原因而不能來(lái)。
You may/might have given it to me earlier.
你本來(lái)可以把它早一點(diǎn)給我。
[might+have done]
這種結(jié)構(gòu)與“may+have+過(guò)去分詞”結(jié)構(gòu)所表示的含義基本相同,也表示說(shuō)話人對(duì)過(guò)去情況的推測(cè)。但用might語(yǔ)氣則更委婉一些,might所表示的可能性比may小一些。例如:
He might have known about it.
他或許已經(jīng)知道了這件事的情況。
They might not have got all the money given.
他們也許還沒(méi)有付清所有的錢(qián)。
[could+have done]
這種結(jié)構(gòu)常用來(lái)表示過(guò)去本來(lái)有可能或能夠做到,但是因?yàn)槟撤N原因?qū)嶋H上并未做到,含有“勸告”“責(zé)備”的意思,可譯為“本來(lái)能夠……”“本來(lái)可以……”等。例如:
He could have finishsd his work all by himself.
他本來(lái)可以獨(dú)自完成他的工作。
—I stayed at a hotel while in New York.
—Oh, did you? You could have stayed with Barbara.
——我在紐約時(shí)住在旅館。
——哎呀,是正的嗎?你本來(lái)可以與Barbara住在一起的呀。
[couldnt+have done]
這一否定結(jié)構(gòu)表示說(shuō)話人對(duì)過(guò)去發(fā)生的動(dòng)作或存在的狀態(tài)進(jìn)行否定的推測(cè),可譯為“不可能……”。例如:
I didnt see her at the meeting this morning; she couldnt have spoken at the meeting.
今天上午我在會(huì)議上沒(méi)有見(jiàn)到她,她不可能在會(huì)上發(fā)言了。
—There were already five people in the car but they managed to take me as well.
—It couldnt have been a comfortable trip.
——車(chē)上已經(jīng)有五個(gè)人了,但是她們?cè)O(shè)法讓我也上車(chē)了。
——那不可能是一趟舒服的乘車(chē)之行。
[should+have done]
這一結(jié)構(gòu)用來(lái)表示句子主語(yǔ)過(guò)去應(yīng)當(dāng)做而實(shí)際上未做的事,帶有后悔、埋怨或責(zé)備的口氣??勺g為“本應(yīng)該……”等。例如:
I told Sally how to get here, but perhaps I should have written it out for her.
我告訴了Sally怎么來(lái)這兒,但也許我應(yīng)該給她寫(xiě)出來(lái)。
We should have studied last night, but we went to the concert instead.
昨天晚上我們本應(yīng)該學(xué)習(xí)的,但是我們卻去聽(tīng)音樂(lè)會(huì)了。
[ought to+have done]
這一結(jié)構(gòu)與“should+have+過(guò)去分詞”結(jié)構(gòu)所表示的含義相同,即也表示句子主語(yǔ)過(guò)去本應(yīng)該做到但實(shí)際上卻未做到的事情,兩種結(jié)構(gòu)多數(shù)情況下可以通用,不過(guò)ought to比should的語(yǔ)氣強(qiáng)些。例如:
You ought to have told me the news earlier.
你應(yīng)該早點(diǎn)告訴我這個(gè)消息。
[shouldnt+have done/oughtnt to+have done]
這一否定結(jié)構(gòu)表示過(guò)去本不該做而實(shí)際上卻做了的事情。可譯為“本不應(yīng)該……”。例如:
You shouldnt have been so careless.
你本不應(yīng)該這么粗心的。
Tom oughtnt to have told me your secret, but he meant no harm.
湯姆本不應(yīng)該把你的秘密告訴我,但他無(wú)意傷害你。
[neednt+have done]
此結(jié)構(gòu)用來(lái)表示過(guò)去發(fā)生了本來(lái)不需要或不必做的事情,可譯為“本來(lái)不必……”“本來(lái)不需要……”等。例如:
There was plenty of time; She neednt have hurried.
時(shí)間還多著呢,她本來(lái)不需要那么匆忙的。
You neednt have come here so early.
你本來(lái)不必來(lái)這里這么早的。
[would+have done]
這一結(jié)構(gòu)常用于虛擬語(yǔ)氣中,表示與過(guò)去事實(shí)相反的情況,可譯為“就會(huì)……了”。例如:
If had known her address then, I would have written to her.
如果我那時(shí)候知道她的地址,我就會(huì)給她寫(xiě)信了。
If he had been persent at the meeting yesterday, how would he have dealt with the matter?
如果昨天他出席了會(huì)議,他將會(huì)怎么處理這個(gè)問(wèn)題呢?