為了進(jìn)一步深入報道我國低溫技術(shù)所取得的最新研究成果,加強(qiáng)我國低溫技術(shù)在國際低溫學(xué)術(shù)領(lǐng)域的交流與影響,促進(jìn)世界各國低溫學(xué)者間的相互交流,本刊對刊登的稿件中引用的中文參考文獻(xiàn)實行中-英雙語對照標(biāo)注。作者向本刊投稿時,請對文后所列的中文參考文獻(xiàn)同時標(biāo)注對應(yīng)的英文內(nèi)容。
(1)引用近些年的連續(xù)出版物、學(xué)位論文、會議論文等類中文文獻(xiàn),其對應(yīng)的英文內(nèi)容一般可直接從引用的文獻(xiàn)中直接獲取;其它類中文文獻(xiàn),其對應(yīng)的英文內(nèi)容一般需要作者自行翻譯。
(2)引用的中文參考文獻(xiàn)中-英雙語對照標(biāo)注方式及格式示例如下:
1 楊世銘,陶文銓.傳熱學(xué)[M].北京:高等教育出版社,1998:324-326.
1 Yang Shiming,Tao Wenquan.Heat Transmission Science[M].Beijing:Higher Education Press,1998:324-326.
2 丁閃,王毅,李冀鵬,等.液氫循環(huán)預(yù)冷泵用電機(jī)的研制[J].低溫工程,2013(6):48-51.
2 Ding Shan,Wang Yi,Li Jipeng,et al.Development and experiment research of liquid hydrogen recirculation pre-cooling pump motor[J].Cryogenics,2013(6):48-51.
(3)所列的參考文獻(xiàn)應(yīng)為必須引用的必要文獻(xiàn),例如需要標(biāo)示出重要觀點、重要計算公式、重要設(shè)計依據(jù)、重要數(shù)據(jù)、重要結(jié)論來源,以對論文中的內(nèi)容進(jìn)行佐證或說明的。不必要的文獻(xiàn)盡量不用,以盡可能減少版面占用。