吳漢江
(蘇州科技學(xué)院人文學(xué)院,江蘇蘇州215009))
音近字替代:地名生僻字的退隱及其得失*
——以江蘇老地名為例
吳漢江
(蘇州科技學(xué)院人文學(xué)院,江蘇蘇州215009))
老地名中生僻字的存在,給人們的交際帶來諸多不便。而音近字的替代是地名標(biāo)準(zhǔn)化的主要方式之一,替代的來源又可分為換形、省形及其他等方面。當(dāng)然,近幾十年所采取的簡單化操作也存在弊端,致使地名文化中斷或湮沒。地名本身所包含的深厚的地域、家族等文化內(nèi)涵隨之消失,是生僻字簡化帶來的一大損失。近年來,電腦技術(shù)水平的提高進一步強化了生僻字的輸入功能,為部分生僻字的恢復(fù)提供了有力的支持。
地名生僻字;標(biāo)準(zhǔn)化;江蘇老地名;音近字;替代
生僻字,是指生僻難認(rèn)的非常用字。對于絕大多數(shù)人來說,它們不被熟知,屬于不常見的字,往往筆畫較多,易讀錯或?qū)戝e。老地名中多見有生僻字,其中方言用字占了絕大多數(shù),也有少部分屬于書面上的文言用字:多存在音難讀、字難寫、義難懂的問題。①本結(jié)論由筆者考察1978版、1983版、1996版、2002版、2005版、2012版《現(xiàn)代漢語詞典》(中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編,北京:商務(wù)印書館出版)得出。當(dāng)今的信息化時代對地名標(biāo)準(zhǔn)化的工作也提出了更高的要求。然而,地名中生僻用字的存在,一定程度上影響了人們?nèi)粘5纳鐣浑H;也給計算機信息的處理帶來了一定的麻煩。因此,老地名中生僻字的標(biāo)準(zhǔn)化問題,長期以來倍受社會關(guān)注。
從1956年到1964年間,經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn),全國曾對8個省、自治區(qū)的35個縣級以上的生僻地名用字作了更改,即替換為同音的常用字。但“十年動亂”的爆發(fā)使這項工作一度中斷。1982年11月,中國文字改革委員會向全國各省、市、自治區(qū)發(fā)出《征集更改縣以上地名及山河等名稱中生僻字的通知》。1987年,國家語委、中國地名委員會等還發(fā)布了《關(guān)于地名用字的若干規(guī)定》,并提出了相關(guān)具體要求。事實上,目前縣級以上的地名用字,基本保持了文革前的現(xiàn)狀;而鄉(xiāng)鎮(zhèn)級以下地名用字的標(biāo)準(zhǔn)化工作,在各級政府的領(lǐng)導(dǎo)以及地名辦等機構(gòu)共同努力下,取得了一定的進展:不少地名的生僻用字,得到了相應(yīng)的簡化或更改。
據(jù)初步考察,地名用字標(biāo)準(zhǔn)化的實施路徑主要有三個:同音字替代、音近字替代和其他字替代。筆者曾有專文討論同音字替代的問題。②吳漢江《同音字替代:老地名中生僻字的隱退路徑之一——以江蘇老地名為例》,《漢字文化》2015年第2期,第81-83頁。這里,我們擬以江蘇老地名為例,重點論述音近字替代的問題,深入探討老地名中生僻字的退隱規(guī)律,全面總結(jié)漢字規(guī)范化及其整理的思路與方法。
所謂音近字,是指讀音相近而意義不一定有聯(lián)系的字。這里所說的音近字,是就普通話層面而言的,在方言中,它們有可能讀音是相同的。在地名的標(biāo)準(zhǔn)化中,音近字替代,往往是用常用字或筆畫簡單的字來替代筆畫繁復(fù)的字,以便易認(rèn)易寫。音近字的來源,主要有三類:換形、省形及其他。
需要說明的是,本文的語料來源主要是:江蘇省各級行政區(qū)劃的名稱①參見國家統(tǒng)計局2010年統(tǒng)計用區(qū)劃代碼和城鄉(xiāng)劃分代碼的江蘇省部分(網(wǎng)址http://ww w.stats.gov.cn)。,《江蘇省地名錄》及《江蘇省××市(縣)地名錄》(共76本)②這套地名錄是20世紀(jì)80年代初江蘇地名委員會根據(jù)江蘇省各市(縣)地名普查的成果資料編寫而成。,《中華人民共和國地名詞典·江蘇省》③單樹模主編:《中華人民共和國地名詞典·江蘇省》,北京:商務(wù)印書館1987年版。,《中華人民共和國地名大詞典》④崔乃夫主編:《中華人民共和國地名大詞典·江蘇省》,北京:商務(wù)印書館1998年版。等。
老地名中,用來替代生僻字的音近字,主要來源有三個方面:
(一)換形
換形,就是以聲旁相同而形旁不同的字來替代原來的字。當(dāng)然,由于語音的發(fā)展,今天,這兩個字已屬于音近字了。例如:
塂(jiǎnɡ)→港(ɡǎnɡ):港上鎮(zhèn),屬徐州市邳州市。駐地是港上。明初設(shè)為集市,名興隆鎮(zhèn);清代改稱塂上?!皦D”字,讀jiǎnɡ,方言用字,即丘陵之義。因“塂”字生僻難認(rèn),后改作“港(ɡǎnɡ)上”。
需要指出的是,有時同一個生僻字,在不同地區(qū)的地名規(guī)范化中,也有可能采用不同的音近字來替代,從而形成不同的處理結(jié)果。請看:
1.“土侖”字的替代
“土侖”是個簡體字,繁體字寫作“埨”?!巴羴觥?讀lǔn,為方言用字,即水邊高地之義。在手寫年代,“土侖”字盡管生僻,但書寫還算方便。然而,到了20世紀(jì)90年代,由于信息化的需要,電腦逐漸普及,但因計算機字庫的限制,簡體字“土侖”面臨著無法錄入電腦的問題,這在很大程度上限制了人們對該字的使用。于是,當(dāng)?shù)卣坝嘘P(guān)部門被迫將“土侖”字改為音近的“倫”字。當(dāng)時,盡管“土侖”的繁體字“埨”是可以錄入電腦的,但這無疑會違反國家通用語言文字法的法規(guī),即應(yīng)當(dāng)使用規(guī)范漢字——簡體字;而且這種“開歷史倒車”的做法,當(dāng)然也是人們所不愿看到的。一句話,這類地名用字的更改實屬無奈之舉。因此,“土侖”字的更換,也就是必然的了。關(guān)于“土侖”字的換形主要有兩種處理方式:
(1)土侖→淪(lún)。如:
沈淪鎮(zhèn):屬泰州市興化市。原寫作“沈土侖”。因眾多沈姓人居于此,故名沈家土侖。后因“土侖”字生僻難認(rèn),改作“沈淪(lún)”。⑤《地名詞典》第303頁上寫作“沈土侖”,《地名大詞典》第1571頁寫作“沈倫”。
(2)土侖→倫(lún)。如:
鶴倫居委會:屬鹽城市東臺市梁垛鎮(zhèn)。原寫作“鶴落土侖”。相傳漢代七仙女跨鶴下凡,落村旁水中長垛,故名。也有傳說,此莊形似仙鶴,故名鶴落土侖。因“土侖”字生僻難認(rèn),后寫作“鶴倫(lún)”。
大倫鎮(zhèn):屬泰州市姜堰市。鎮(zhèn)名原寫作“大土侖”。駐地大土侖莊,相傳明代此地河中心有一條土龍埂,隨河水漲落而隱顯,稱大嶺莊,后諧音為大土侖莊。因“土侖”字生僻難認(rèn),后寫作“大倫(lún)”⑥“土侖”字生僻,連相關(guān)地名詞典標(biāo)注讀音都有誤?!兜孛~典》第335頁有“大土侖(lún)莊”條,《地名大詞典》第1587頁有“大土侖(lún)鄉(xiāng)”條。以上都有誤。。
2.“土夅”字的替代
“土夅”字,讀ɡànɡ,意為山岡或狹長的高地。“土夅”字,以前一直不為各類辭書所收釋[1],直到2005年面世的《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)才見其身影。目前,該字盡管已在《通用規(guī)范漢字表》(2013年版)之列,但對于一般人來說,用電腦錄入系統(tǒng)還是較為困難的,需要使用軟件來造字,十分麻煩。因此,“土夅”字最終為常用字所替換,也是在情理之中。關(guān)于“土夅”字的替代主要有三種處理方式:
(1)土夅(ɡànɡ)→絳(jiànɡ)。如:
東絳社區(qū):屬無錫市濱湖區(qū)太湖街道。原寫作“東土夅”,因地形及位置得名?!巴翂帷弊?當(dāng)?shù)胤窖宰xgāng,是吳語中的方言用字,表示河邊高地或帶狀小高地之義。因“土夅”字生僻難認(rèn),后寫作“東絳(jiànɡ)”。①“土夅”字,在《無錫市地名錄》第260頁中注音為gāng;另,《地名大詞典·江蘇省》第1404頁也注音為gāng;《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)、《辭?!?第6版)注音為gàng。當(dāng)然,在吳方言中,“土夅”與“絳”的讀音也是相同的。
(2)土夅(ɡànɡ)→降(jiànɡ)。如:
大降上村:屬常州市新北區(qū)春江鎮(zhèn)。原寫作“大土夅上”。因村東、西各有長約400米和600米的大土土夅,故名?!巴翂帷弊?當(dāng)?shù)厝俗xjiàng。因該字生僻難認(rèn),后改寫作“大降(jiàng)上”。②“土夅”字,《江蘇省武進縣地名錄》第310頁“圩塘鄉(xiāng)”的“大土夅上村”條中,標(biāo)注為jiàng;而在《無錫市地名錄》第260頁,注音為gāng;《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)、《辭?!?第6版)注音均為gàng。
(3)土夅(ɡànɡ)→港(ɡǎnɡ)。如:
北港街道:屬常州市天寧區(qū)。駐地北港橋,在清時寫作“北土夅”?!巴翂帷弊?當(dāng)?shù)刈xɡǎnɡ。因該字生僻難認(rèn),后寫作“北港(ɡǎnɡ)”。③將“土夅”改寫作“港”的,還有其他一些。例如,港橋村,屬常州市武進區(qū)高新區(qū),以駐地港橋得名。清代建橋,原名土夅橋,以永勝河大土夅得名,“土夅”后訛作“港”。
(二)省形
省形,就是省略形聲字的形旁后,并以聲旁為字來替代原有的合體字。當(dāng)然,由于語音的發(fā)展,今天的普通話中,這兩個字已發(fā)展為音近字了。例如:
土蓋(ài)→(ɡài):徒蓋村,屬南京江寧區(qū)祿口街道。村名原作“徒土蓋”。南宋時,徒氏從河南洛陽遷此,把村名稱為徒土蓋。“土蓋”字,讀ài,意為塵埃。因該字生僻難認(rèn),后簡寫作“徒蓋”。④“土蓋”的繁體字為“壒”,因簡化后無法錄入計算機,故改作“蓋”。另如:城蓋(鎮(zhèn)江市句容市茅山鎮(zhèn)),原寫作“城土蓋”,當(dāng)?shù)刈xgài,意為崗丘缺水之地。這種誤讀或白讀,在一定程度上,也可以說是古音的保留。
土農(nóng)(nánɡ)→農(nóng)(nónɡ):農(nóng)壩村,屬無錫市錫山區(qū)東北塘街道。村名原寫作“土農(nóng)壩”。駐地土農(nóng)壩頭。該村位于低石壩旁,故名?!巴赁r(nóng)”字,讀náng,方言用字,通常表示范圍不大的低洼地。因該字生僻難認(rèn),1960年簡化為“農(nóng)壩頭”,因此“土農(nóng)”字在《漢語大字典》(第2版)、《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)中均未收錄。
氵眾(cónɡ)→眾(zhònɡ):眾涇社區(qū),屬蘇州市相城區(qū)元和街道。因五氵眾涇得名。五條河汊在此交匯,建橋五座,似五龍戲珠,故名?!般弑姟弊?當(dāng)?shù)胤窖宰xzhòng,意為水流匯合處。因該字生僻難認(rèn),后簡化作“眾涇”。⑤“氵眾”字的繁體字是“潨”,而其簡體字在計算機無法錄入。“氵眾”字,在《地名詞典》、《地名大詞典》中的“五氵眾涇”條,都標(biāo)注zhòng;而《漢語大字典》標(biāo)注cóng。
(三)其他
地名中生僻字的音近字替代,除換形、省形這兩種方式外,還有另外一種情況,即用部件(偏旁)完全不同的常用字來替代。當(dāng)然,兩個音近字之間,意義上有時也存在一定的聯(lián)系,即相同或相近。例如:
檾(qǐng)→青(qīng):青湖鎮(zhèn),屬連云港市東??h。駐地青湖。原名檾(qǐng,“苘”的異體字,即苘麻)莊湖,1957年建苘(qǐng)湖鄉(xiāng),后因“苘”字生僻難認(rèn),改寫作“青(qīng)湖”。⑦“苘麻”,通稱“青麻”,故“苘”改作“青”是有依據(jù)的。
羉(luán)→歡(huān):歡口鎮(zhèn),屬徐州市豐縣。駐地歡口。原寫作“羉口”,羉(luán),即網(wǎng)。相傳此地湖邊,居民用羉網(wǎng)在湖口捕魚,故名。因“羉”字生僻難認(rèn),今改作“歡(huān)口”。
墅(shù)→士(shì):華士鎮(zhèn),屬無錫市江陰市。古時為棉花、土布市場,名花市,后雅為華墅(shù)鎮(zhèn)。因“墅”字生僻難認(rèn),1965年以諧音更名“華士(shì)”。⑧在吳方言中,“墅”、“市”音近,故通用。
土癸(quē)→曲(qū):段曲頭村,屬南京高淳縣古柏鎮(zhèn)。原名段土癸頭。因村頭有一缺口,故名?!巴凉铩弊?讀quē,生僻難認(rèn),今寫作“段曲頭”。⑨關(guān)于“土癸”字,當(dāng)?shù)卮迕襁€有另一解釋:“土癸”字由土字旁和“癸”字組成,土與地支有關(guān),“癸”代表天干中癸,合起來含天干地支,形容占天時地利;而村名第一個“段”字是指這一塊地方,第二個“土癸”字指天時地利,第三個“頭”字指出人頭地。參見《“土癸”讀“曲”,字典查不著——高淳一村莊因名字鬧出不少趣事》一文,刊于《揚子晚報》2010年10月07日A7。
圌(chuán)→樹(shù):樹山村,屬蘇州市虎丘區(qū)通安鎮(zhèn)。原寫作“圌山”?!皣弊?讀chuán,同“篅”,方言詞,即竹或草編織的盛谷圓囤。①此“圌(chuán)山”,是象形命名的地名,并非是江蘇鎮(zhèn)江的“圌(chuí)山”。因“圌”字難寫難識,而吳方言讀如“樹”,故改寫作“樹山”。
斝(jiǎ)→角(jiǎo):厚角村,屬鎮(zhèn)江市京口區(qū)大港街道。原名厚斝。傳說宋朝山東移民到此,打墻腳,挖出斝杯很厚,取名厚斝。“斝”字,讀jiǎ,為古代酒器。因“斝”字生僻難認(rèn),1958年改為“厚角(jiǎo)”。
曰(yuē)→月(yuè):月青村,屬鹽城市亭湖區(qū)南洋鎮(zhèn)。原寫作“曰青”,以境內(nèi)曰青河得名?!霸弧弊?讀yuē。因“曰”是書面上的文言用字,易誤讀成“日”(rì),故寫作“月(yuè)青”。
攢(cuán)→傳(chuán):傳樓村,屬徐州市銅山區(qū)黃集鎮(zhèn)。駐地耿攢樓,因耿姓舉人攢錢蓋了樓而得名。“攢”字,讀cuán,為拼湊義。因該字生僻難認(rèn),后寫作“傳(chuán)樓”。②無獨有偶,吳傳樓村(徐州市沛縣張莊鎮(zhèn)),原作“吳攢樓”,因吳姓攢錢蓋樓一座,故名。今寫作“吳傳樓”。
甓(pì)→別(bié):別橋鎮(zhèn),屬常州溧陽市。駐地別橋,橋始建于隋,村民“運甓為基,架石為橋”,稱甓溪橋,簡稱甓橋?!瓣丁弊?讀pì,即磚。因該字生僻難認(rèn),1949年后以諧音改作“別(bié)橋”。
雩(yú)→云(yún):云門寺村,屬連云港市連云區(qū)中云街道。原寫作“雩門寺”。舊有元代古廟一座,座落該村附近,稱雩門寺(1937年被侵華日軍炸毀),村因此得名?!蚌А弊?讀yú,即古代為祈雨而舉行的祭祀。因該字生僻難認(rèn),村民為簡便起見,改寫作“云(yún)門寺”。
涔(cén)→站(zhàn):西站村,屬鹽城市建湖縣高作鎮(zhèn)。原寫作“西涔”。駐地西涔莊,相傳該村有個人叫劉涔,在井上刻有“涔”字,后稱涔莊?!颁埂弊?讀cén。因該字生僻難認(rèn),故根據(jù)當(dāng)?shù)胤窖灾C音,改寫作“西站(zhàn)”。
以上幾種替換方式,有時是單一使用的(如上述例子),也偶有綜合使用的,即采取兩種替換方式。例如:
薔薇(qiángwēi)→強為(qiángwéi):強為村,屬鹽城市建湖縣恒濟鎮(zhèn),原寫作“薔薇”,以薔薇河命名?!八N薇”,讀qiángwēi,因生僻難寫,后寫作“強為”(qiángwéi),改后的名字與原村名用字字形和意思完全不同。
綜上所述,采用音近字來替代地名中生僻字的做法,確實給人們的日常交際帶來了便利,也使地名的標(biāo)準(zhǔn)化工作有效地開展起來。然而,縱觀這些年來關(guān)于地名生僻字的處理方法,我們也發(fā)現(xiàn)了存在的一些問題,即地名生僻用字往往是被簡單、低俗地一改了之,而原有用字具有的特殊含義,或豐富的文化內(nèi)涵,也就隨之喪失殆盡了。例如,上述的“土侖”(lǔn)字,其義是“水邊高地”,竟被簡單地替換為“淪”(lún)、“倫”(lún)等字,而原字的語源信息也就被替代字所遮蔽或覆蓋了,并造成了老地名的歷史、地理等文化信息的流失。一句話,地名是一張歷史的“名片”,采用音近或同音字等來替換地名中的生僻字,應(yīng)當(dāng)是一件慎之又慎的事情,不能只走一條路。
當(dāng)然,造成老地名用字被替代的現(xiàn)狀,也存在著多方面的原因,可分為自愿替代和被迫替代兩種。
所謂自愿替代,是指當(dāng)?shù)厝罕娫跉v史長期發(fā)展過程中,自發(fā)地選擇新的用字來替換地名中原有的生僻字,以便于社會交際。這種方式,較少受到行政權(quán)力的干預(yù),屬于地名用字的自然衍變。例如,“曹丿”(屬鹽城市東臺市頭灶鎮(zhèn)),原作“曹钅敝”,因“钅敝”字難寫,當(dāng)?shù)厝硕嗨讓懽鳌柏?久而久之也就得到社會的認(rèn)可,并在20世紀(jì)90年代出現(xiàn)在政府文件中。
被迫替代,是指迫于某種客觀原因或人為的干預(yù),當(dāng)?shù)厝罕姴坏貌贿x擇新的用字來替換地名中原有的生僻字,以維系地名的交際功能。例如,我國20世紀(jì)50—60年代出現(xiàn)的自上而下的地名用字更改[3],就多屬于此類情況,像上述的“華士鎮(zhèn)”(屬無錫市江陰市),原作“華墅(shù)鎮(zhèn)”,1965年以諧音更今名,其實“墅”字也算不上生僻,只是筆畫多了一些。又如,我國20世紀(jì)90年代以來,由于信息化管理的普及,不少地名生僻用字無法輸入電腦(字庫未及時開發(fā)),導(dǎo)致不少老地名一夜之間紛紛更改用字,像上述的“東絳”(屬無錫市濱湖區(qū)太湖街道),原作“東土夅”,“土夅”字是吳方言用字,盡管該字目前已被詞典收釋,但由于不能輸入電腦,未能逃脫被更改的厄運。
基于上述原因的分析,我們認(rèn)為,要減少地名用字的隨意更改,必須積極采取有效措施,以保護和傳承地名文化。主要建議如下:
一是積極開展地名用字研究,并加強電腦字庫的開發(fā)與研制。這樣可有效避免技術(shù)層面的因素所帶來的尷尬。令人欣慰的是,這方面的工作已經(jīng)開展,如《通用規(guī)范漢字表》于2013年6月由國務(wù)院公布,該字表共收字8 105個,分為三級,基本上覆蓋了較為生僻的地名、人名用字,滿足了信息化用字的需要;加之超大字符集的開發(fā),如“通用多八位編碼字符集”、“國際標(biāo)準(zhǔn)超大字符集字體支持包UniFonts 6.0”等,使得一些生僻字的輸入不再是一件難事。
二是尊重當(dāng)?shù)厝罕姷囊庠负瓦x擇。對于歷史傳承老地名中生僻用字的去留,要采取從群眾來到群眾中去的方法,擇善而從,切忌行政干預(yù)或強制更改。至于有些地名中原有生僻用字的恢復(fù)問題,也要進行深入的調(diào)研,具體問題具體分析,要考慮群眾保留老地名用字的心理訴求與文化需要。
[1]龔景春.土夅——一個字典應(yīng)收的字[J].辭書研究,2007 (1):150.
[2]漢語大字典編輯委員會.漢語大字典[Z].成都:四川辭書出版社;武漢:湖北辭書出版社,1986—1990.
[3]王衛(wèi)兵.人名地名用字的文字學(xué)定位及其調(diào)研和規(guī)范[J].安徽大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2014(4):80-85.
(責(zé)任編輯:袁 茹)
H17.53
A
1672-0695(2015)04-0099-04
2015-04-25
江蘇省社會科學(xué)基金項目“江蘇老地名研究”(09YYB003)
吳漢江,男,蘇州科技學(xué)院人文學(xué)院副教授,漢語言文字學(xué)博士,主要從事漢語詞匯及對外漢語教學(xué)研究。