首都師范大學(xué)外國語學(xué)院英語教育系 林 立 高 菲
外語學(xué)習(xí)與人的發(fā)展
首都師范大學(xué)外國語學(xué)院英語教育系林立高菲
本文通過對外語學(xué)習(xí)一般討論和引證具體研究,綜述了外語學(xué)習(xí)在個人發(fā)展中所起的作用。研究表明,外語學(xué)習(xí)無論是對個人智力、語言技能,還是個人情感,以及個人實際需要都具有明顯的幫助。本研究對外語學(xué)習(xí)的功能、收益的再認(rèn)識,有助于更好地理解外語教師所從事的工作,所教授的學(xué)科。
外語學(xué)習(xí)人的發(fā)展認(rèn)知情志
為什么要談外語學(xué)習(xí)與人的發(fā)展這個題目呢?因為對于外語教育健康發(fā)展來說是一個重要議題。最重要的一點是外語教育到底有什么對培養(yǎng)人有什么好處。外語學(xué)習(xí)已經(jīng)遍及我國的中小學(xué),普及到了大中小城鎮(zhèn)與鄉(xiāng)村,并納入了義務(wù)教育的必修課程。由此看來,外語學(xué)習(xí)對人的發(fā)展肯定有一些的好處,否則國家不會將外語學(xué)習(xí)確定為基礎(chǔ)教育的一門必修課程。而且,整個社會對外語的學(xué)習(xí)達(dá)成一些普遍共識,即外語對開放、騰飛的中國是必要的。外語學(xué)習(xí)不僅對國家發(fā)展有眾多好處,對學(xué)習(xí)者個人也大有裨益。教育部頒布的《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》①中華人民共和國教育部制定,《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》(2011年版),北京師范大學(xué)出版集團(tuán)/北京師范大學(xué)出版社,2012年。對外語學(xué)習(xí)對學(xué)生的益處是這樣闡述的:“學(xué)習(xí)英語能幫助他們形成開放、包容的性格、發(fā)展跨文化交流的意識與能力、促進(jìn)思維發(fā)展、形成正確的人生觀、價值觀和良好的人文素養(yǎng)?!边@里指明對于學(xué)生人格的培養(yǎng),對于交際能力,認(rèn)知能力,人生觀、價值觀的形成與發(fā)展都有促進(jìn)。
外語學(xué)習(xí)對國家也有好處,顯而易見?!队⒄Z課程標(biāo)準(zhǔn)》對此也有精辟的論述:“英語作為全球使用最廣泛的語言之一,研究成為國際交往和科技、文化交流的重要工具。學(xué)習(xí)和使用英語對吸取人類文明成果、借鑒外國先進(jìn)科學(xué)技術(shù)、增進(jìn)中國和時間都喜歡理解有重要的作用”②中華人民共和國教育部制定,《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》(2011年版),北京師范大學(xué)出版集團(tuán)/北京師范大學(xué)出版社,2012年。。外語教育與中國在世界上的地位、所承擔(dān)的責(zé)任和義務(wù)有直接的關(guān)聯(lián)。沒有外語人才,這些大國的義務(wù)難以完成。
外語學(xué)習(xí)的好處是一個不言而喻的話題,在當(dāng)今的互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)上備受關(guān)注,大加討論。討論者有官方機(jī)構(gòu)、有學(xué)術(shù)團(tuán)體、也有個人。這個相對學(xué)術(shù)性一些的話題的論述的熱烈程度不輸給某些像娛樂圈的熱點話題。若嘗試輸入幾個相關(guān)的關(guān)鍵詞 (如benefits of learning a foreign language,benefits of learning a second language,benefits of learning a new language等等),便可以得到上千萬條文章和論述。以此可見,外語學(xué)習(xí)對于學(xué)習(xí)者個人的好處并一個偽命題。在世界不同地區(qū)、不同人群中對此看法未必完全相同??墒窃谥袊?,人們普遍認(rèn)可的看法是,在學(xué)校外語里開設(shè)外語課程的好處是它的實用性,最直接的用處是升學(xué),高分通過中考、高考,進(jìn)入理想的大學(xué)進(jìn)一步深造。至于其他作用要算就業(yè)啦、留學(xué)啦,等等。
那么,學(xué)習(xí)外語除了實用價值,還有沒有其他意義呢?如何對外語學(xué)習(xí)的好處進(jìn)行分類呢,即從哪些角度看待這些好處呢?外語學(xué)習(xí)對學(xué)習(xí)者個人的好處有沒有實證研究來支持呢,或者只是從事外語教育、外語出版者的宣傳呢?通過對于外語教育的作用對學(xué)習(xí)者的好處進(jìn)行梳理,不僅明確外語學(xué)習(xí)的顯性好處,也要明晰外語教育更加對深刻原因。
本文將在下一節(jié)對外語和外語教育做一般性討論,引證一些古人、哲人、名人、學(xué)者等等對于外語學(xué)習(xí)的看法,選擇他們對于外語學(xué)習(xí)比較有哲理的論述,然后,再通過對外語學(xué)習(xí)的研究文獻(xiàn)對外語學(xué)習(xí)對于個人的好處進(jìn)行綜述。這些文獻(xiàn)及研究報告涵蓋外語學(xué)習(xí)對個人智力的影響、對情志的影響。
學(xué)習(xí)外語有什么意義,古代的賢人,近代學(xué)者、現(xiàn)代科學(xué)家都有過深刻的論述。他們的智慧、他們的精辟言論對今天的我們有現(xiàn)實意義。本小節(jié)從他們的言論開始做一些描述,并且把相對應(yīng)的英文放在腳注里供參考。從這些精辟的話語中,我們看到作者對語言和語言學(xué)習(xí)的看法,話中充滿對語言和語言學(xué)習(xí)的睿智,也反映出人類對語言認(rèn)識的積累。
外語學(xué)習(xí)的一般意義
如果在當(dāng)今的社會,不學(xué)外語的人會顯得很無知,巴里①戴夫·巴里(Dave Barry):Americans who travel abroad for the first time are often shocked to discover that,despite all the progress that has been made in the last 30 years,many foreign people still speak in foreign languages.以充滿夸張的語氣說,一個人出國后驚奇地發(fā)現(xiàn),國外的那些外國人還都在講外國話。更有美國人帶著譏諷的口吻調(diào)侃自己的同胞說,講三種語言的人是說多語言者,講兩種語言的人是雙語者,講一種語言的人是美國人②If you can speak three languages you're trilingual.If you can speak two languages you're bilingual.If you can speak only one language you're an American.(作者未知)。諺語是一個民族智慧的結(jié)晶,有一些民族對外語學(xué)習(xí)的思考反映在他們的諺語之中。比如法蘭西民族的諺語說,一個人懂得兩種語言,他抵得上兩個人①法國諺語:A man who knows two languages is worth two men.。捷克的諺語說,你講一種新語言,你就過上一種新生活。如果你只知道一種語言,你只生活一次②捷克諺語:You live a new life for every new language you speak.If you know only one language,you live only once.。
我們一般也說學(xué)外語可以幫助更好地理解自己的母語,或者說只有學(xué)會另一種語言對自己的母語才真正了解。德國著名思想家、作家、科學(xué)家歌德也認(rèn)同這種說法。他說,不懂外語的人也不懂自己的母語③歌德 (Johann Wolfgang von Goethe):Those who know nothing of foreign languages know nothing of their own.。美國表演藝術(shù)家威廉姆斯也曾經(jīng)說過相似內(nèi)容的話,人只有懂得了至少兩種語言以后,才能真正懂得一種語言④威廉姆斯 (Geoffrey Williams):You can never understand one language until you understand at least two.。
出生于奧地利的哲學(xué)家、語言哲學(xué)的奠基人維特根斯坦說過,講不同的語言,將使人能夠在某種程度上看到一個不同的世界⑤維特根斯坦 (Ludwig Wittgenstein):If we spoke a different language,we would perceive a somewhat different world.。他還說,“語言的極限就是我的世界的極限/我所知道的東西只是我可以用語言表述的?!雹蘧S特根斯坦:The limits of my language are the limits of my world.
學(xué)習(xí)外語的社會意義
語言是交際的工具,是與人溝通的工具。掌握了外語就掌握了與異國人民交流的手段。
因此外語不僅是學(xué)校里的一門學(xué)術(shù)科目,而且也是人際溝通的工具。如果把外語只當(dāng)作一門學(xué)業(yè)科目,就失去了外語的真正價值。湯普森⑦格雷格·湯普森 (Greg Thompson):A language is not an academic subject.It is something that happens between people in flesh and blood.是這樣闡述這個問題的,語言不僅是一門學(xué)術(shù)科目,而是在人們之間實際接觸所產(chǎn)生的。阿彌頓形象地說①馬克·阿彌頓 (Mark Amidon):Language is the means of getting an idea from my brain into yours without surgery.,語言不需要做外科手術(shù)就把思想從一個頭腦傳送到另一個頭腦。史密斯說②弗蘭克·史密斯 (Frank Smith):Language is not a genetic gift,it is a social gift. Learning a new language is becoming a member of the club—the community of speakers of that language.You can't see other people's point of view when you have only one language.,語言不是遺傳帶來的禮物,而是社會禮物。學(xué)習(xí)一種新的語言即將成為一個俱樂部的成員,成為那個語言社區(qū)的成員。他還說,如果你只懂得一種語言,你就無法理解講其他語言人的觀點。
學(xué)習(xí)外語有助于構(gòu)建更廣泛的社交網(wǎng)絡(luò)
隨著第三次科技革命的進(jìn)行,網(wǎng)絡(luò)的使用日益廣泛。目前,一些主要的實用網(wǎng)站都是以英語為載體。因此,那些不能熟練掌握英語的人對這些網(wǎng)站的使用就顯得很吃力。網(wǎng)絡(luò)不僅提供了豐富的閱讀資源,也是一個很好的交友平臺。許多外語學(xué)習(xí)者都結(jié)識了國外的朋友并逐漸成為筆友。在通信過程中,他們逐漸意識到外語作為一門工具,不僅能夠幫助他們拓展交流對象的范圍更能夠幫助他們增強(qiáng)與人溝通的能力,樹立自信心,開闊視野。
學(xué)習(xí)外語的文化意義
世人公認(rèn)語言是文化的載體,語言就是文化的產(chǎn)物。語言是進(jìn)行社會生活的主要工具。各個民族和一些有識之士對語言和文化的關(guān)系有許多論述。此處僅舉幾個例子。土耳其民間諺語云,講一種語言的人是一個人,講兩種語言的人是兩個民族③土耳其諺語:One who speaks only one language is one person,but one who speaks two languages is two people.。語言對于理解不同文化、不同民族具有重要意義。對于這一點,拉爾森說得很精辟,如果我們可以用他人的語言和他們講話,我們就可以更好地理解他們④堂·拉爾森(Don Larson):If we could talk to people in their language,we could see them better.。曼德拉對于外語和文化的意義也曾經(jīng)表達(dá)了同樣的觀點。他說,用他人可以懂的語言跟他說話,話的內(nèi)容就傳到他的腦子里。如果用他人自己的語言和他講話,話的內(nèi)容就進(jìn)入到他的心里①曼德拉(Nelson Mandela):If you talk to a man in a language he understands,that goes to his head.If you talk to him in his language,that goes to his heart.。語言是一個民族生活經(jīng)驗的積累,是人類智慧的結(jié)晶。愛默生認(rèn)為,我們從語言中大體上可以推導(dǎo)出一個民族的精神②愛默生(Ralph Waldo Emerson):We infer the spirit of the nation in great measure from the language,which is a sort of monument to which each forcible individual in a course if many hundred years has contributed a stone.,因為語言里包含了民族的智慧的源泉。黑爾說,語言蘊(yùn)含了講這種語言的人的知識的寶藏③肯尼斯·黑爾(Kenneth Hale):Language embodies the intellectual wealth of the people who use it.。
文化與語言密不可分,戈薩奇說④愛德華·李·戈薩奇(Edward Lee Gorsuch):Learning a foreign language not only reveals how other societies think and feel,what they have experienced and value,and how they express themselves,it also provides a cultural mirror in which we can more clearly see our own society.,學(xué)習(xí)一種外語它不僅向你揭示其他社會如何思考、如何感知,還有他們過去的歷史、他們珍重的價值,他們?nèi)绾伪磉_(dá)自己的思想和情感,而且語言還提供一種文化的鏡子,我們可以清楚地看到自己的社會?!队⒄Z課程標(biāo)準(zhǔn)》之所以指出學(xué)習(xí)外語學(xué)習(xí)可以幫助學(xué)生形成開放、包容的性格、發(fā)展跨文化交流的意識與能力,是因為人類的智慧存在于各種不同語言之中⑤龐德(Ezra Pound):The sum of human wisdom is not contained in any one language.。
學(xué)習(xí)外語對于思維的意義
外語學(xué)習(xí)在培養(yǎng)高素質(zhì)的人有獨特的作用,一個適合21世紀(jì)的世界公民。外語可以對一個人的情感、智力等多方面進(jìn)行熏陶,從而吸收人類的智慧。下面一節(jié)專門探討外語學(xué)習(xí)對學(xué)習(xí)者思維的意義。
中國外語教育的發(fā)展是一個系統(tǒng)工程,需要頂層設(shè)計,堅定的政策支持,國家的課程、良好的教材以及優(yōu)秀的教師,缺一不可。外語學(xué)習(xí)對學(xué)習(xí)者的好處,教師要了解,學(xué)生和家長也有知情權(quán)。外語學(xué)習(xí)的好處,學(xué)生學(xué)習(xí)有什么收益,這些一旦為廣大師生和家長們所知,外語教育所獲得支持的力量會得到大大增加。美國外語教師協(xié)會總結(jié)了一些研究,從三個方面的研究報告了外語教育對學(xué)生的好處。一、外語學(xué)習(xí)與其他學(xué)科的學(xué)習(xí)成績;二、外語學(xué)習(xí)對學(xué)生認(rèn)知發(fā)展;三、外語學(xué)習(xí)與語言學(xué)習(xí)態(tài)度、信念以及對其他文化的態(tài)度和信念。
外語學(xué)習(xí)與學(xué)業(yè)成績
外語與學(xué)業(yè)成績是校長、教師和家長最關(guān)心的問題。現(xiàn)在一種普遍的看法是外語學(xué)習(xí)占去了許多時間,耽誤其他學(xué)科的學(xué)習(xí)時間,得不償失。對于外語學(xué)習(xí)和學(xué)業(yè)之間的關(guān)系有許多實證研究,這里僅舉兩個例子。
第一個研究生阿姆斯特朗和羅杰斯對小學(xué)三年級學(xué)生的研究,隨機(jī)將他們分為30分鐘的西班牙語班,一周三次,學(xué)習(xí)了一個學(xué)期。這些課目標(biāo)集中在聽說技能,教學(xué)語言是西班牙語。參加西班牙語班的學(xué)生在標(biāo)準(zhǔn)化測試中數(shù)學(xué)和語言的分?jǐn)?shù)在統(tǒng)計上顯著高于沒有接受西班牙語課程的學(xué)生。在閱讀成績方面沒有顯著差異①Armstrong,P.W.,&Rogers,J.D.(1997).Basic skills revisited:The effects of foreign language instruction on reading,math,and language arts.Learning Languages,2(3),20-31.。
第二個研究是杰納西和蘭伯特 (1983)②Genesee,F(xiàn).,&Lambert,W.E.(1983).Trilingual education for majority-language children.Child Development,54(1),105-114.From PsycINFO database.的研究。在這個研究中進(jìn)行第一語言教學(xué)的同時,或者在第一語言教學(xué)之前,接受其他兩種語言的教學(xué),一個是希伯來語,一個是法語。研究觀察這種雙浸入式的語言教學(xué)的有效性。結(jié)果表明:在這種雙浸入式的法語學(xué)習(xí)的五年級的學(xué)生,他們的法語和單一浸入式的法語一樣好,優(yōu)于非浸入式的常規(guī)法語教學(xué)。雙浸入式的語言教學(xué)的學(xué)生,特別學(xué)習(xí)年齡小的時候,非常適合英語為母語的學(xué)生去獲取兩種外語的日常交際的能力,并且在第一語言教學(xué)起始階段對第一語言發(fā)展沒有長期的益處,但是可能減緩第二語言學(xué)習(xí)。
外語學(xué)習(xí)對于閱讀能力的發(fā)展
外語學(xué)習(xí)對于閱讀能力的幫助作用有許多研究,這里僅引用三個研究。
安朱力,西格爾,塞拉 (2001)①D'Angiulli,A.,Siegel,L.S.,&Serra,E.(2001).The development of reading in English and Italian in bilingual children.Applied Psycholinguistics,22(4),479-507.From PsycINFO database.,研究分析了81個加拿大出生的9到13歲的講英語的孩子,他們與意大利家庭接觸,他們的父母講意大利語和英語。孩子們從一年級開始每天上35分鐘的意大利語課。這些孩子與只講英語或只講意大利語的孩子作為對照,并且各組學(xué)生的年齡進(jìn)行匹配、與生活在同樣環(huán)境以及社會經(jīng)濟(jì)地位相匹配。給學(xué)生們的兩種語言 (英語、意大利語)測試任務(wù)包括朗讀一些詞、假詞 (pseudo words)、拼寫、工作記憶、口語完形填空。結(jié)果發(fā)現(xiàn)兩種語言的運用水平相似。英語和意大利語的詞匯閱讀、假詞閱讀的結(jié)果與拼寫相關(guān)。對比9到10歲的雙語組和英語單語組在英語任務(wù),雙語組學(xué)生在讀詞拼寫方面分?jǐn)?shù)高于單語組,在假詞閱讀、工作記憶或完形填空方面與單語組者沒有差異。
華盛頓特區(qū)公立學(xué)校研究六年級學(xué)生的拉丁語學(xué)習(xí)對英語閱讀的影響②District of Columbia Public Schools,Washington,D.C.(1971).A study of the effect of Latin instruction on English reading skills of sixth grade students in the public schools of the district of Columbia,school year,1970-1971.,18.From ERIC database.。控制組的學(xué)生不接受外語教學(xué),實驗組接受拉丁語教學(xué)。對于學(xué)生的語言水平,1100多名參加研究的學(xué)生進(jìn)行前測和后測,再通過三組閱讀,用來確定詞匯、閱讀理解、整體閱讀能力的平均成就。研究結(jié)果表明:接受外語教學(xué)的學(xué)生比未接受外語教學(xué)的學(xué)生的閱讀成就表現(xiàn)出顯著差異。
加芬克爾和泰伯 (1991)①Garfinkel,A.,&Tabor,K.E..Elementary school foreign languages and English reading achievement:A new view of the relationship.Foreign Language Annals,24(5),375-382.From Linguistics and Language Behavior Abstracts database.研究小學(xué)生接受外語教育時間的長度和英語閱讀成就之間的關(guān)系。經(jīng)過四年研究,參加研究的672個學(xué)生來自美國中西部小學(xué),在他們接受了兩年外語教育后,進(jìn)行閱讀測試。所取的樣本分別代表了不同智力水平的學(xué)生組。結(jié)果表明一般智力水平的學(xué)生在英語閱讀能力受益于多與受過兩年的外語教育。
語言技能的遷移
對于學(xué)生學(xué)到的一種語言技能遷移到另一種語言的研究,可以說明外語教育的作用。這里介紹一個這方面的研究。
馬西·安東尼奧 (1977)②Masciantonio,R.(1977).Tangible benefits of the study of Latin:A review of research.Foreign Language Annals,10(375),382.From ERIC database.的研究是一個文獻(xiàn)研究,綜述了八個外語教育項目。實驗組學(xué)生學(xué)習(xí)拉丁語,控制組的學(xué)生不學(xué)習(xí)拉丁語。研究把英語技能的前測和后測進(jìn)行對比。學(xué)拉丁語的學(xué)生表現(xiàn)出顯著獲益程度優(yōu)于控制組。研究得出對教學(xué)的意義包括:管理者和課程專家考慮拉丁語教學(xué)對英語閱讀技能的影響;外語教育界應(yīng)該傳播這些研究的成果;負(fù)責(zé)的教師對忽視外語教學(xué)研究的傾向應(yīng)該進(jìn)行抵制。
坎寧安和格雷厄姆 (2000)③Cunningham,T.H.,&Graham,C.R.Increasing native English vocabulary recognition through Spanish immersion:Cognate transfer from foreign to first language.Journal of Educational Psychology,92(1),37-49.From PsycINFO database.研究西班牙語浸入教學(xué)對兒童英語詞匯發(fā)展的影響。參加研究的學(xué)生的年級、性別和認(rèn)知能力測試的分?jǐn)?shù)相匹配。30個五年級和六年級浸入式教學(xué)的學(xué)生和30名只進(jìn)行英語教學(xué)的學(xué)生做了系列測試。結(jié)果表明浸入組的學(xué)生比控制組的學(xué)生的語言能力更強(qiáng)。結(jié)果支持西班牙語浸入式教學(xué),對英語學(xué)習(xí)的益處和語言的正遷移出現(xiàn)在西班牙對英語接受性詞匯方面。
第二語言學(xué)習(xí)與語言意識
德蒙特 (2001)①Demont,E.(2001).Contribution of early 2nd-language learning to the development of linguistic awareness and learning to read.International Journal of Psychology,36(4),274-285.From PsycINFO database.的研究力圖證實第二語言學(xué)習(xí)對兒童語言意識的影響。說得更具體一點,就是雙語的背景是否提高運用詞匯—語法結(jié)構(gòu)的能力。研究假設(shè)早熟的外語學(xué)習(xí) (法語—德語)兒童可能培養(yǎng)出很強(qiáng)語言意識,對語法結(jié)構(gòu)的控制,因為他們需要運用兩種語言的恰當(dāng)結(jié)構(gòu)。對于書面語言表達(dá),這些兒童表現(xiàn)更輕松。結(jié)果表明:參加雙語課程的兒童能夠更好地判斷語法正誤、完成改錯和詞語識別任務(wù)。
語言學(xué)習(xí)使所有學(xué)生受益
霍洛鮑,杰納西,蘭伯特和加斯特賴特 (1987)②Holobow,N.E.,Genesee,F(xiàn).,Lambert,W.E.,&Gastright,J.(1987).Effectiveness of partial French immersion for children from different social class and ethnic backgrounds.Applied Psycholinguistics,8(2),137-151.From PsycINFO database.評估幼兒園半天的法語浸入式教學(xué)對英語和法語的發(fā)展,參加研究的兒童包括122個母語為英語的兒童,來自工人和中產(chǎn)階級家庭背景。結(jié)果表明:73個實驗組的學(xué)生 (來自社會經(jīng)濟(jì)貧困家庭)與70個控制組 (全英語組),實驗組的兒童與來自中產(chǎn)階級家庭的兒童相比,受益于浸入式的外語學(xué)習(xí)。進(jìn)步的程度雖然與社會階層無關(guān),可是背景因素影響英語測試的表現(xiàn)。
語言學(xué)習(xí)者的語言技能,翻譯經(jīng)歷、學(xué)術(shù)成就與自我效能
布列爾,佩雷斯,德彪,查韋斯,莫蘭 (1998)③Buriel,R.,Perez,W.,De Ment,T.L.,Chavez,D.V.,&Moran,V.R.(1998).The relationship of language brokering to academic performance,biculturalism,and self-efficacy among Latino adolescents.Hispanic Journal of Behavioral Sciences,20(3),283-297.from PsycINFO database.指出可以為自己移民家庭翻譯的兒童被稱為“語言經(jīng)紀(jì)人”(language broker),研究檢驗語言經(jīng)紀(jì)人的事情與學(xué)業(yè)成績、雙語學(xué)習(xí)、學(xué)術(shù)自我效能、社會自我效能之間的關(guān)系。許多兒童具有經(jīng)常翻譯的成年人經(jīng)歷,顯示他們的認(rèn)知和社會—情感可能加速發(fā)展,比不做翻譯的兒童。122個來自拉丁語背景的移民兒童參加了研究,結(jié)果表明:如期望的,語言經(jīng)紀(jì)與雙文化正相關(guān),反過來,這些變量與學(xué)業(yè)成績正相關(guān)。而且,預(yù)測學(xué)業(yè)成績的最好預(yù)測是學(xué)業(yè)自我效能。結(jié)果表明:在某種程度上,語言經(jīng)紀(jì)工作女生多于男生。
外語學(xué)習(xí)與學(xué)業(yè)能力測試、加利福尼亞成就測驗 (CAT)
外語學(xué)習(xí)與標(biāo)準(zhǔn)化測試學(xué)業(yè)測試關(guān)系的研究很多,由于篇幅有限,僅舉一個研究。庫珀 (1987)①Cooper,T.C.(1987).Foreign language study and SAT-verbal scores.Modern Language Journal,71(4),381-387.from ERIC database.研究涉及至少一年的外語學(xué)習(xí)的學(xué)生,考察他們在學(xué)業(yè)能力測試 (SAT)和加利福尼亞成就測驗 (CAT)的分?jǐn)?shù)。所得結(jié)論表明:外語學(xué)習(xí)時間的長度與測試的語言部分 (verbal)的高分正相關(guān)。高中外語學(xué)習(xí)與大學(xué)學(xué)業(yè)成績也有關(guān)系,威利 (1985)②Wiley,P.D.(1985).High school foreign language study and college academic performance.Classical Outlook,62(2),33-36.From ERIC database.檢驗高中外語學(xué)習(xí)與大學(xué)成績之間的相關(guān)關(guān)系。發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)拉丁語、德語或西班牙語的高中生比高中不學(xué)外語的高中生可能期待大學(xué)學(xué)業(yè)成績更好。
思維方式是思維或處理事務(wù)的特定方法。討論思維方式,可以有多種角度,采用邏輯的方法,形成一些固定的思維定勢 (mindset),或者強(qiáng)調(diào)思維的實際效果或解決問題的結(jié)果。在思維過程中與其他人的思維達(dá)成共識,形成一些流派。對于外語學(xué)習(xí)的好處,美國外語教師協(xié)會對這個方面也有一些探討。
早期語言學(xué)習(xí)改進(jìn)認(rèn)知能力
福斯特和李維斯 (1989)本研究著眼于尋找在法國和成績小學(xué)外語教學(xué)對設(shè)計的認(rèn)知與元認(rèn)知過程的測量儀器月之間的關(guān)系的一個小學(xué)外語課程基本技能的影響。這項研究包括67個第六年級的學(xué)生被分為四組不同的外語節(jié)目時間長度。有25的學(xué)生沒有法語教學(xué)和三組誰參加了在不同長度的時間程序控制組學(xué)生 (6.5個月,15.5個月,24.5個月)。誰收到了外語教學(xué)收到后在英語基礎(chǔ)閱讀30分鐘的法語教學(xué)的學(xué)生每天30分鐘。對照組給予額外的30分鐘的閱讀教學(xué)在外語教學(xué)。分析的結(jié)果表明,誰收到的外語教學(xué)取得了顯著較高的三個地區(qū)的群體 (評價在羅斯試驗,總得分的所有認(rèn)知功能在羅斯試驗,對蝴蝶和飛蛾和總分較對照組試驗)。特別是,誰收到了外語教學(xué)的評價是最高的認(rèn)知技能根據(jù)Bloom的分類任務(wù)的得分高的學(xué)生。線性趨勢分析表明,誰研究過的最長的表現(xiàn)最好的法國學(xué)生。
蘭德里 (1973)本研究的主要假設(shè)是,在小學(xué)水平的第二語言學(xué)習(xí)經(jīng)驗是在圖形任務(wù)的發(fā)散思維呈正相關(guān)。本研究關(guān)注的是在通過經(jīng)驗與外語思維的靈活性。比較第二語言學(xué)習(xí)者和語言學(xué)習(xí)者之間的單。第二語言學(xué)習(xí)者的得分明顯高于單語學(xué)生做。第二語言學(xué)習(xí)的出現(xiàn),因此,不僅為孩子提供偏離傳統(tǒng)方法的問題的能力,而且還為他們提供新的和不同的想法盡可能豐富的資源。
班福德和米左卡瓦 (1991)對一個二年級的添加劑雙語考試 (西班牙語沉浸)課堂,相比于非語言解決問題和本地語言的發(fā)展只會一種語言的課堂,發(fā)現(xiàn)問題的雙語班,在語言發(fā)展有利于解決差異無顯著差異。
巴里克,斯溫 (1976)提出了在5年期間收集的IQ數(shù)據(jù)研究發(fā)現(xiàn) (幼兒園至4年級)在法語沉浸課程的學(xué)生 (英語為母語的學(xué)生收到的所有指令在法國除了英語語言藝術(shù))和常規(guī)英語課程的學(xué)生。雖然結(jié)果年年可能無法顯示2組之間的智商差異,重復(fù)測量分析表明,浸泡組有超過5年的期間的時間更高的智商。支持這些研究是進(jìn)一步的數(shù)據(jù)分析沉浸學(xué)生分為“高”和“低”的法國學(xué)生。高分組學(xué)生比低分組的學(xué)生獲得顯著較高的IQ措施和分測驗的分?jǐn)?shù),即使分?jǐn)?shù)調(diào)整初始IQ和年齡差異。
雙語與提高認(rèn)知發(fā)展、認(rèn)知能力相關(guān)
本-齊弗 (1977)假設(shè)相互干擾的雙語兒童的兩種語言的力量之間的兒童發(fā)展特定的策略,在某些方面,促進(jìn)認(rèn)知發(fā)展的應(yīng)對。樣本包括96個5-8歲:2組希伯來語—英語雙語,一組測試在我們和其他團(tuán)體在以色列測試;2組的人,與那些在我們只會說英語和那些在Israel speaking只有希伯來語測試。在所有組中父母職業(yè)和教育水平同樣高的。盡管在較低的詞匯水平,雙語顯示的語言材料的更高級的處理,更多的歧視知覺的區(qū)別,更傾向于尋找在知覺的情況下,結(jié)構(gòu),和更多的能力來重組他們的看法在響應(yīng)反饋。
鄧肯·愛德華 (1979)西班牙的孩子在1級和3 were tested to examine the relationship between degree of bilingualism in English and Spanish,智力發(fā)展水平和性能測試,我們兩個認(rèn)知知覺功能金場依賴/獨立。有積極、密切聯(lián)系was found之間的語言水平和認(rèn)知知覺的相對性能。
金斯伯格和麥考伊 (1981)的研究探索小學(xué)外語墨西哥的美國兒童學(xué)習(xí)使用雙語的能力和認(rèn)知能力的關(guān)系。添加性雙語和削減性雙語更支持前者。
外語學(xué)習(xí)與認(rèn)知衰退
伍德涅茲卡 (Wodniecka)等在比較單、雙語者在回憶指標(biāo)上的差異時發(fā)現(xiàn)了年齡效應(yīng),即青年組 (18—26歲)中雙語者的優(yōu)勢相對較為小,而老年組 (61—81歲)中雙語者的優(yōu)勢更加明顯①姚嵐:《雙語者的優(yōu)勢——禪師與紛爭》,載《英語教師》,2013年第2期。。這是因為能靈活使用外語的人認(rèn)知能力強(qiáng),大腦持續(xù)處于鍛煉中,所以衰退速度慢,進(jìn)而患上老年癡呆癥的幾率相對低一些。為證明這一假設(shè)曾開展過多項研究且考慮了諸如教育、收入、性別和身體健康等方面的因素,其結(jié)果幾乎一致。對于只講一種語言的成年人而言,其初現(xiàn)癡呆癥的平均年齡為71.4歲。而對于能講兩種甚至兩種以上的成年人來說,初現(xiàn)癡呆癥的平均年齡為75.5歲。會說外語能起到保護(hù)大腦認(rèn)知儲備的作用,可以從生理和精神上刺激大腦,防止認(rèn)知退化。掌握一門外語能幫助大腦形成一張?zhí)厥獾恼J(rèn)知網(wǎng)絡(luò),有利于降低認(rèn)知衰退的速度。雖然實證數(shù)據(jù)也支持學(xué)習(xí)外語具有延緩認(rèn)知衰退和老年癡呆的功能,但目前尚未發(fā)現(xiàn)合理的解釋機(jī)制。
比亞韋斯托克,克雷克,克萊因等 (2004)②Bialystok,E.,Craik,F(xiàn).I.M.,Klein,R.,&Viswanathan,M.(2004).Bilingualism,aging,and cognitive control:Evidence from the Simon task.Psychology and Aging,19(2),290-303. from PsycINFO database.研究使用視覺西蒙的任務(wù)研究老齡化對注意力和視覺空間,和抑制控制過程。以前的研究已經(jīng)表明,雙語與兒童更有效的控制加工相聯(lián)系;它的假設(shè)是不斷管理兩個相互競爭的語言提高執(zhí)行功能 (Bialystok,2001)。比亞韋斯托克等人的研究試圖確定成年人雙語優(yōu)勢是否持續(xù),是否可以抑制老齡化對老年人認(rèn)知控制的負(fù)面影響。三項研究報告了單語和雙語的中年人和老年人的西蒙任務(wù)的表現(xiàn)。雙語與這兩個年齡組的西蒙效應(yīng)的相關(guān)較小;雙語參與者也更迅速地回應(yīng)更大的需求工作記憶。在所有情況下,雙語的優(yōu)勢是更大的年長者。因此,雙語者控制加工更加有效,而且雙語幫助抵消某些執(zhí)行過程與年齡有關(guān)的損失。
雙語與記憶技能相關(guān)/外語學(xué)習(xí)與記憶力
雙語對兒童各種認(rèn)知能力的益處有許多研究報告,但是對于記憶和雙語的關(guān)系知之甚少。在科米-努里,尼爾森 (2003)的研究里,這個問題得到探索。研究30給女生,30個男生,共60雙語者。另外60個單語兒童,三個年齡組,年齡在7.9歲到9.4歲,9.7歲到11.4歲,11.7到13.3歲。他們的情節(jié)記憶 (episodic memory)和語義記憶任務(wù) (semantic memory tasks)進(jìn)行對比。情節(jié)記憶測量根據(jù)課題完成的任務(wù) (subject-performed tasks)和語言任務(wù) (verbal tasks),記憶通過自由提取 (free recall)和提示提取 (cued recall)的方式。三個年齡組的雙語學(xué)生具的情節(jié)記憶和語義記憶都體現(xiàn)出積極效果。這些發(fā)現(xiàn)說明,雙語兒童綜合和組織信息兩種語言,所以雙語創(chuàng)造力認(rèn)知能力的優(yōu)勢。
語言學(xué)習(xí)過程是一種培養(yǎng)邏輯思維的過程,是通過分析與綜合、歸納與演繹等邏輯過程和借助概念、判斷和推理等邏輯思維形式激活人們認(rèn)知世界的方式。學(xué)習(xí)語言需要記憶其規(guī)則和詞匯,這些都有助于鍛煉人的認(rèn)知“肌肉”。這樣的鍛煉會全面提升人的記憶力,這就意味著能講多種語言的人更善于記憶列表或次序。一項曾在2003年《斯堪的納維亞心理學(xué)雜志》上發(fā)表的研究表明,使用雙語的兒童比只會母語的兒童擁有更好的記憶力。這種能力也使得他們能夠較迅速地理解和記憶所學(xué)內(nèi)容①Kormi-Nouri,R.,Moniri,S.&Nilsson,L.Episodic and semantic memory in bilingual and monolingual children.Scandinavian Journal of Psychology,2003(44):47-54.。
我們學(xué)習(xí)一種新語言總會覺得我們是在學(xué)習(xí)用一種新的方式表達(dá)同樣的東西。其實這種感覺未必真實可靠。我們學(xué)習(xí)一個事物,不僅學(xué)習(xí)一個名稱,更多是這個名稱背后的不同概念,學(xué)習(xí)外語不僅是增加了稱呼這個事物的一個新名稱,而是也學(xué)到理解這個事物的新角度、新方法。路易斯也是這樣認(rèn)為的①弗洛拉·路易斯(Flora Lewis):Learning another language is not only learning different words for the same things,but learning another way to think about things.。阿爾布雷希特②卡爾·阿爾布雷希特(Karl Albrecht):Change your language and you change your thoughts.甚至認(rèn)為轉(zhuǎn)換一種語言 (或者用更專業(yè)的說法,語碼轉(zhuǎn)換)去表達(dá)自己的思想,也就是轉(zhuǎn)換了一種思維方式。
外語與發(fā)散思維
發(fā)散思維 (divergent thinking)是在廣泛搜集信息后對一個問題形成的多種可能的解決方案,具有無意識、注意散焦等特點。發(fā)散思維雖不是創(chuàng)造性思維的充分條件,卻是必要條件,通常以靈活性、流利度、細(xì)化和創(chuàng)造性四個指標(biāo)來衡量,前三個指標(biāo)反映生成能力,第四個指標(biāo)反映創(chuàng)新能力③姚嵐:《雙語者的優(yōu)勢——禪師與紛爭》,載《英語教師》,2013年第2期,第65—70頁。。在控制智力、動機(jī)、社會經(jīng)濟(jì)地位等因素的情況下,雙語者的發(fā)展能力 (主要涉及生成能力)超越單語者。此外,在不同的語言系統(tǒng)中交流會迫使大腦去識別、調(diào)整語義,以此提升大腦的功能。此技能也會幫助人在解決其他問題時懂得調(diào)整。筆者在實際教學(xué)中也發(fā)現(xiàn),外語學(xué)習(xí)較為優(yōu)秀的學(xué)生與其他不擅長語言學(xué)習(xí)的同學(xué)相比,更易于在標(biāo)準(zhǔn)化考試中取得更好的成績,尤其是在數(shù)學(xué),閱讀和詞匯方面。
外語學(xué)習(xí)與思維彈性和理性
任何語言的詞匯都包含細(xì)微的差別的微妙的暗示,而這些偏差會潛意識地影響你的判斷。比如,漢語重意合,如“大漠孤煙直,長河落日圓”,該句并無字面上的實意動詞,然而卻給人充足的畫面感使人仿佛身臨其境。這種現(xiàn)象在英語中是極為罕見的。英語重形合,句子內(nèi)部的連接或句子間的連接采用銜接手段,這些銜接手段不可或缺,所以英語句型僵化、機(jī)械。一個人要從漢語的語碼轉(zhuǎn)入英語的語碼,思維不具彈性轉(zhuǎn)不過彎。漢語傳遞著中國人的文化,即特別講究修飾。所以一個句子,往往修飾語開路,走在中心詞的前面,而英語則相對直接,喜歡直切主題、關(guān)注重點,所以一般是中心詞先走,至于那些修飾語,往往放到中心語的后面,尤其是定語從句和介詞短語做定語時往往是放在中心語之后。如果思維沒有柔韌性,就駕馭不住英語句子,寫出來的句子就會是漢語式的英語或中介語 (interlanguage)①秦德娟、杜紅:《學(xué)英語的意義》,載《英語廣角·學(xué)術(shù)研究》,2012年第12期,第47—49頁。。
哈古達(dá) (1986)②Hakuta,K.(1986).Cognitive development of bilingual children.No.ER3).U.S.;Connecticut:Washington:ED305826.雙語學(xué)校對學(xué)習(xí)者的認(rèn)知有害處的思想已經(jīng)一去不復(fù)返了。但是,在大眾心里還有殘存。這種思想基于這樣的假設(shè):語言是認(rèn)知發(fā)展的中心,然而并不是所有的理論家都持有的觀點。另一個理論問題是人的大腦是否有一個容量有限的容器,能否容納兩種語言。語言文化移入的不好引起社會關(guān)注,也是雙語研究的關(guān)注。近年來,研究比較真正的雙語者的語言技能,和單語學(xué)習(xí)者,發(fā)現(xiàn)前者表現(xiàn)突出,特別在元語言能力方面。現(xiàn)在有數(shù)據(jù)表明盡管學(xué)習(xí)雙語的少數(shù)族群學(xué)生,在學(xué)習(xí)英語的時候,也能夠從雙語教育中獲益。這些研究與雙語教育引起認(rèn)知混亂的觀點相左。支持雙語教育可以提高元語言意識和認(rèn)知能力的觀點。支持學(xué)習(xí)者可以從保持雙語中受益。
外語學(xué)習(xí)對語言學(xué)習(xí)的態(tài)度、信念以及對目的語文化、講目的語人的態(tài)度和信念產(chǎn)生影響。這也是某些人最擔(dān)心的事情,如果學(xué)習(xí)外語的同時又把不良的思想意識等學(xué)到,豈不是背離了開設(shè)外語課程的初衷嗎?但是,咱們總不能因噎廢食。我們有幾千年的文明史,我們應(yīng)該有自信,我們可以學(xué)習(xí)先進(jìn)的東西,抵制落后的東西。這個問題不屬于本文探討的內(nèi)容。我們只從研究文獻(xiàn)中看看外語學(xué)習(xí)對學(xué)習(xí)者情志的影響。
語言學(xué)習(xí)對目的語和目的語者態(tài)度
班福德和邁左卡瓦 (1989)①Bamford,K.W.,&Mizokawa,D.T.(1989).Cognitive and attitudinal outcomes of an additive-bilingual program.U.S.;Washington:ED305826.研究對比二年級學(xué)生語言技能的發(fā)展和文化態(tài)度。學(xué)生們在所提供的添加性雙語教學(xué)課程,對照組的學(xué)生只學(xué)單一語言。對于態(tài)度問題,研究者們假設(shè):用跨文化態(tài)度問卷 (the Cross-Cultural Attitude Inventory),西班牙語浸入組的學(xué)生態(tài)度比控制組更積極。問卷的設(shè)計是測量墨西哥—美國文化的態(tài)度。分析結(jié)果表明:西班牙語進(jìn)入學(xué)生的態(tài)度對西班牙語文化發(fā)生顯著變化,結(jié)果證明加德納語言習(xí)得模式,即對面的語社區(qū)的態(tài)度是第二語言學(xué)習(xí)的結(jié)果。
皮爾和蘭伯特 (1962)②Peal,E.,&Lambert,W.E.(1962).The relation of bilingualism to intelligence.Psychological Monographs,76(27,Whole No.546),F(xiàn)rom PsycINFO database.的研究測量語言和非語言智力,以及學(xué)生對法語、英語社區(qū)的態(tài)度。樣本包括單語 (僅法語),雙語 (法語和英語,法語是母語)的10歲兒童,參加蒙特利爾法語學(xué)校。他們完成態(tài)度問卷,“對英語態(tài)度”,“對法語態(tài)度”量表。對樣本的子群分析匹配社會經(jīng)濟(jì)地位,表明:雙語學(xué)生對講英語者的態(tài)度的分?jǐn)?shù)顯著高于單語的學(xué)生。
列斯特拉和約翰遜 (1964)③Riestra,M.A.,&Johnson,C.E.(1964).Changes in attitudes of elementary-school pupils toward foreign-speaking pupils resulting from the study of a foreign language.Journal of Experimental Education,33(1),65-72.From PsycINFO database.進(jìn)行的實驗研究,63個五年級學(xué)生學(xué)習(xí)西班牙語和匹配的控制組學(xué)生,不學(xué)西班牙語。對他們對外國人的態(tài)度進(jìn)行測試。實驗組學(xué)生比控制組學(xué)生對講西班牙語的人態(tài)度顯著地更積極。
摩根 (1993)④Morgan,C.(1993)‘Attitude change and foreign language culture learning'in Language Teaching,26(2),pp.63-75.對外語學(xué)習(xí)和態(tài)度轉(zhuǎn)變的研究被稱為在這個領(lǐng)域最全面的文獻(xiàn)研究。文獻(xiàn)起始于1932年,結(jié)論積極態(tài)度轉(zhuǎn)變的發(fā)生有一些重要因素。
外語學(xué)習(xí)與全球意識
外語學(xué)習(xí)就是一種世界觀學(xué)習(xí),影響著學(xué)習(xí)者的審美意識、全球意識和道德意識。海德格爾指出,語言是“存在的家園”,他認(rèn)為,“只有語言才能使人成為作為人的生命存在”①鄒心勝:《論外語教育的教育意義》,載《華中師范大學(xué)學(xué)報》 (人文社會科學(xué)版),2011年第50期第3卷,第150—154頁。。在傳統(tǒng)外語學(xué)習(xí)語境中,因域外文化的多重性和復(fù)雜性,外語學(xué)習(xí)總是在全球化和本土化之間搖擺,造成教育主體一種時代性的“文化焦慮”。語言是一種內(nèi)在文化建構(gòu)。人們的說話方式、措辭以及他們選擇討論的話題都深深地受其文化的影響。通過學(xué)習(xí)外語,人們可以獲知許多地道的外國本土文化,長時間地從事外語學(xué)習(xí)更有利于他們理解那些說母語的人的思維方式。與此同時,對其他民族文化有更深層的了解有助于學(xué)習(xí)者更好地認(rèn)識世界了解世界,逐漸形成全球化意識。
外語學(xué)習(xí)與人的社會化和個性化
外語學(xué)習(xí)者具備著眼于全球的思維和落實于局部行為的意識。他們既重視對語言本體的“美”的規(guī)律的探尋,注重外語作為工具和作為文化傳播載體的科學(xué)闡釋;同時也關(guān)注語言作為一種文化所具有的強(qiáng)大的溝通性和凝聚力,以及作為審美所具有的不可替代的作用。學(xué)習(xí)外語最大的益處就在于它能促使人的社會化和個性化。外語作為溝通人類共同的情感和人類心靈的紐帶,其作用就是要培養(yǎng)全人類文化價值的認(rèn)同感,讓不同種族、膚色、意識形態(tài)等的世界公民建立起認(rèn)同感和責(zé)任心②鄒心勝:《論外語教育的教育意義》,載《華中師范大學(xué)學(xué)報》 (人文社會科學(xué)版),2011年第50期第3卷,第150—154頁。。與此同時,學(xué)習(xí)外語也是塑造個人良好品質(zhì)的重要載體。
學(xué)習(xí)外語與個人發(fā)展
外語學(xué)習(xí)有助于學(xué)術(shù)研究推進(jìn)。目前,世界范圍內(nèi)多數(shù)知名且有影響力的文獻(xiàn)期刊都是用英語編寫、發(fā)行、傳播。學(xué)者們?nèi)绻朐谙嚓P(guān)領(lǐng)域追求更高層次的學(xué)術(shù)研究或是想從事新的科學(xué)研究,不熟練掌握英語會形成很大的障礙。對于那些非英語國家的學(xué)者來說,因為翻譯的時間延遲問題,他們有時不能及時讀到一些英語國家的文獻(xiàn)。即使讀到了,許多細(xì)節(jié)內(nèi)容也因翻譯偏差而被忽略,從而帶來一些研究上的困惑。此外,學(xué)者們?nèi)绻朐跈?quán)威核心期刊上發(fā)表文章,英語寫作能力是充分且必要條件,而且也是證明其學(xué)術(shù)權(quán)威性的有利工具。
學(xué)習(xí)外語有助于個人在招聘中更具競爭力。隨著經(jīng)濟(jì)全球化,我國和其他國家的貿(mào)易往來日益密切,外語尤其是英語在企業(yè)招聘中的重要性日益明顯。現(xiàn)如今,越來越多的外企涌入中國市場,出于對薪資、企業(yè)運營模式等方面的考慮,求職者們更傾向于投身外企。而外企一般而言都會優(yōu)先考慮那些掌握兩門甚至多門語言的求職者,因為這些人無論是在處理有關(guān)跨國生意還是在翻譯文件甚至于在出國旅游方面,都有明顯的語言和文化上的優(yōu)勢。
本文討論了外語學(xué)習(xí)的多方面影響,對個人智力、語言技能,個人情志、認(rèn)知水平,以及個人實際方面的影響。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),外語學(xué)習(xí)不僅僅是直接的、物質(zhì)的、感知的,也是深遠(yuǎn)的、精神的、潛移默化的。無論是在實際生活中的人際交往、應(yīng)聘求職抑或者在國際間的文化交流、個人良好品質(zhì)的建立,外語學(xué)習(xí)都有著舉足輕重的地位。這也啟示我們應(yīng)鼓勵更多的人學(xué)習(xí)外語,創(chuàng)造良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,引發(fā)學(xué)習(xí)者的內(nèi)在興趣和學(xué)習(xí)能動性,促進(jìn)他們?nèi)硇牡赝度氲酵庹Z學(xué)習(xí)中,使他們感受到學(xué)習(xí)的樂趣與成就感,讓他們真正喜歡上外語學(xué)習(xí)。這樣逐漸形成外語學(xué)習(xí)的良性循環(huán),才能適應(yīng)社會需求,為社會,為國家輸送更多的外語人才。
本文雖然探討外語學(xué)習(xí)對個人的好處,學(xué)業(yè)、認(rèn)知、思維、情志,但是結(jié)論并不能得出學(xué)習(xí)外語一定能夠獲得這些好處。這里有幾點需要特別注意,其一、這些好處是理論上的,是一種潛在能力。其二、我們所引用的研究多來自國外,他們的語言環(huán)境比較適合這類的研究。國內(nèi)這方面的實證研究尚比較缺乏。其三、外語學(xué)習(xí)的好處需要外語水平達(dá)到一定的程度,才有可能產(chǎn)生積極影響①Hakuta,K.(1986).Mirror of language.New York:Basic Books.。其四、外語學(xué)習(xí)者的個人情況不同,對于學(xué)習(xí)結(jié)果會有不同影響。比如學(xué)習(xí)者的年齡、認(rèn)知能力、學(xué)習(xí)的環(huán)境等等。我們需要綜合地看到這些研究,使語言學(xué)習(xí)成為全面培養(yǎng)人的一門重要學(xué)科。