詹姆斯·巴里
這本書講了一個什么樣的故事?
彼得·潘是個永遠長不大的小男孩。他淘氣、會飛翔、勇敢。他住在一個叫“夢幻島”的小島上。一天晚上,他帶著善良的溫迪還有她兩個弟弟飛向夢幻島,開始了冒險之旅。他們遇見了美麗的美人魚小姐、英勇的印第安戰(zhàn)士、陰險毒辣的海盜船長霍克……最后彼得和朋友們一起與霍克展開了殊死決斗,壞人得到應有的懲罰。夢幻島上的孩子們渴望得到母愛,跟著溫迪回了家。而彼得拒絕長大,獨自回了夢幻島……
走吧,走吧(節(jié)選)
匆忙之中,彼得·潘把自己的影子落在了溫迪家?,F(xiàn)在,他要找回自己的影子并把它粘上。
他弄清楚孩子們確實睡著了之后,就輕輕地喚道:“叮叮鈴,你在哪兒?”叮叮鈴這時正在一只罐子里,這地方她喜歡極了,她從來沒有在一只罐子里待過。
“噢,你快從罐子里出來吧,告訴我,你知不知道他們把我的影子擱在哪兒啦?”
一個最可愛的叮叮聲,像金鈴似的回答了他。這是仙子的語言,你們這些普通的孩子是從來聽不到的;可是假如你聽到了,你就會知道,你曾經(jīng)聽到過一次。
叮叮鈴說,影子是在那只大箱子里,她指的是那只帶抽屜的柜子。彼得一下蹦到抽屜跟前,雙手捧起里面的東西,撒在地板上,就像國王把半便士的硬幣拋向人群一般。不多會兒,他就找到了他的影子,他高興極了,就忘了他把叮叮鈴關在抽屜里了。
假如他有思想的話—不過我相信他從來不思想—他會想,他和他的影子一挨近,就會像兩滴水似的連在一起。可是,不料竟沒有連在一起,這可把他嚇壞了。他試著用浴室里的肥皂來粘,也失敗了。彼得渾身打了一個冷戰(zhàn),坐在地板上哭了起來。
彼得的哭聲驚醒了溫迪,她在床上坐了起來??吹接齼菏业匕迳献粋€生人在哭,她并不驚訝,只覺得愉快和有趣。
“孩子,”她客氣地說,“你為什么哭?”
彼得也很懂禮貌,因為他在仙子的盛會上學會了一些堂皇的禮節(jié)。他站起來,姿態(tài)優(yōu)美地向溫迪鞠了一躬。溫迪非常高興,在床上也很優(yōu)美地回了一躬。
“你叫什么名字?”彼得問。
“溫迪·莫伊拉·安琪拉·達林?!彼卮?,頗有點得意,“你叫什么名字?”
“彼得·潘?!?/p>
溫迪已經(jīng)斷定,他一定是彼得;不過,這名字可真顯得短了一些。
“就這個嗎?”
“就這個?!北说眉庵ぷ踊卮稹K^一回覺得自己的名字短了點。
“真可惜?!睖氐险f。
“這沒啥?!北说醚氏铝诉@口氣。
溫迪問他住在哪兒。
“右手第二條路,”彼得說,“然后一直向前,直到天亮。”
“這地址真滑稽!”
彼得有點泄氣。他頭一回覺得這地名或許是有點滑稽。
“不,不滑稽?!彼f。
“我的意思是說,”溫迪想起了她是女主人,和氣地說,“他們在信封上就是這么寫的嗎?”
彼得寧愿她不提什么信的事。
“我從不收到什么信?!彼p蔑地說。
“可你媽媽要收到信的吧?”
“我沒媽。”彼得說。他不但沒有母親,而且半點也不想要一個母親。他覺得人們把母親們看得太重了。但是,溫迪馬上就感到,她遇到了一出悲劇。
“啊,彼得,怪不得你要哭了。”她說,跳下床跑到他跟前。
“我哭,才不是因為媽媽,”彼得頗有點氣憤地說,“我哭,是因為我沒法把影子粘上。再說,我也沒哭?!?/p>
“影子掉了嗎?”
“是的?!?/p>
這時候,溫迪瞅見了地板上的影子,拖得挺臟的樣子,她很替彼得難過?!罢嬖愀猓 彼f??墒?,她看到彼得試著用肥皂去粘,又禁不住笑了起來。真是不折不扣像個小子干的事!
幸好她一下子就想到該怎么辦?!暗糜冕樉€縫上才行?!彼f,帶點保護人的口氣。
“什么叫縫?”彼得問。
“你真笨得要命?!?/p>
“不,我不笨?!?/p>
不過,溫迪喜歡他的正是笨?!拔业男〖一?,我來給你縫上?!彼f,雖然彼得和她一樣高。于是,她拿出針線盒來,把影子往彼得的腳上縫。
“怕是要有點兒疼的。”她警告說。
“啊,我一定不哭?!北说谜f,他剛哭過,馬上就以為他這輩子從來沒哭過。他果然咬牙沒哭。不一會兒,影子就弄妥了,不過還有點皺。
“也許我應該把它熨平?!睖氐峡紤]得很周到。可是,彼得就像個男孩一樣,一點也不在乎外表,他這時歡喜得發(fā)狂,滿屋子亂跳。他早已忘記,他的快樂是溫迪賜給的。他以為影子是他自己粘上的……
(選自《彼得·潘》,長春出版社2009年版,楊玲玲譯)