王 往
方言是有聲的胎記。
它給你涂上出生地的泥土,給你打上父精母血的烙印。
它是那么獨特,以至于連喚雞喚狗的聲音都有地域的區(qū)別;它是那么深厚,無論你離鄉(xiāng)多久都拔不去那一團根須。
它是母語,時時提醒你從何而來又該歸向何處。
在我們東部平原,方言繁雜之極,市與市之間,縣與縣之間,口音各不相同,詞語含義相差很大,甚至相鄰的鄉(xiāng)鎮(zhèn),相鄰的村莊都有區(qū)別。往往是一條不寬的河,一座不高的土崗,就讓口音、詞意發(fā)生了改變。同一個詞匯,這個地方發(fā)前鼻音,那個地方發(fā)后鼻音;這個地方帶著親昵,那個地方表示嘲諷。
地域的差別,地域的文化,盡在我們的唇齒間。
原來,我們那么地看重親情與鄉(xiāng)情,是因為“唇齒相依”。
地域的歷史也在我們的唇齒間。方言,將它傳承,刻錄。比如,我們蘇北平原好多地方將有財不露稱為“袖密”(將秘密隱于寬袍大袖之中),將打探、猜測消息叫“窺情”,將菜刀叫作“石刀”,將小孩尿床叫“榻尿”……您看,這些說法多么古雅!古老的漢語沒有成為化石,它就在我們日??谡Z中回響。
我舉的例子是屬于可以落為文字的,聽不懂卻可以猜測,而有些發(fā)音,無法落成文字,即便可以落成文字外地人也未必都懂,其中的意味更是無法體會,比如“結杠”,外地人不會想到指的是“身體很棒”,“叫官”外地人不會想到指的是“蟈蟈”。當我們深究方言的來源,會有一種穿越過往的感覺,仿佛聽到祖先的言語,體會到什么叫“血脈相傳”。因為共同的歷史,因為共同的文化,我們少了孤獨,有了自信。
如果我們將方言的意思引申開來,是否可以這樣說:一個民族的語言文字也就是這個民族的“方言”。
是否還可以這樣說:我們守住了一個民族的語言文字,便會在世界文化中少了孤獨,有了自信?
它是我們身體里的月亮,是一把不生銹的鑰匙。
我曾經(jīng)在不同省份工作多年,記憶中,每天回家都覺得很累,因為說話時有一個“翻譯”的過程,我要將母語變?yōu)槲艺f不流暢說不標準的普通話,我每說一句話都是對母語的重復,我的大腦為我重復的“勞動”負累??墒牵以趯懽鲿r,經(jīng)常不得不將普通話詞匯轉為方言詞匯,如果沒有與之相對應的詞匯,我寧可用諧音代替。找到了那個方言詞匯,人物的神態(tài)才能躍出,我的表達才能流暢,才能將敘述完美地融入語境。方言,對于文字來說,是一種色彩,是一種味道,是一種腔調,是一種催發(fā)感情的草藥。它甚至決定了寫作者的審美觀和價值觀,它是出生地賦予我們的思維方式。仔細體察,你會發(fā)現(xiàn),所有藝術中都回響著方言的吟唱,因為方言聯(lián)系著土地、生命和童年,那是創(chuàng)作者潛意識里不經(jīng)意的流露。
我深愛著母語,愛著我為了生存而逃離的那個鄉(xiāng)村的方言。記得有一年,在廣州龍口西路上走著,突然聽見了漣水話。我扭頭一看,一個小伙子拎著涂料桶在前跑,另兩個小伙子大步追著,其中一個說:“小三子,你站住!”那個叫小三子的回頭笑著罵了一句臟話,繼續(xù)向前跑。三個人很快消失于人流,我呆呆地站在芒果樹下,回味著他們的對話。我的淚水在眼眶打轉:我已經(jīng)兩年沒回老家了。他們的方言提醒我:你在異鄉(xiāng),你在流浪途中,你舉目無親,你注定孤獨。他們的方言為我呈現(xiàn)了老家的房子,母親的白發(fā),童年的流河,少年的果園……我真想追向他們,聽他們打鬧嘻笑,哪怕被那個叫小三子罵一兩句,我也會十分舒服,用他帶臟字的方言……
方言,是漂泊者夢里的落花,是回鄉(xiāng)人追趕的雁陣。
(選自《大觀》)