摘 要 隨著電子計算機的普及,出版物中使用不規(guī)范“簡化字”的現(xiàn)象較過去有所好轉(zhuǎn),但也時有所見?,F(xiàn)行語文工具書和《通用規(guī)范漢字表》在簡化字問題上處理原則不一,收字互有參差。有些辭書對所收字形及字間關(guān)系的解釋不夠確當。這種情況給文字編校及漢字信息處理造成了許多不便和困惑。《通用規(guī)范漢字表》現(xiàn)已正式公布,今后字典、詞典編纂及各類字表制定工作應(yīng)以此為據(jù),進一步堅持規(guī)范,加強銜接,免生齟齬。
關(guān)鍵詞 通用規(guī)范漢字 繁體字 簡化字 異體字 漢字信息處理
一、出版物中的不規(guī)范“簡化字”
多年以前,筆者曾撰文分析了出版物中的五種不規(guī)范“簡化字”:一是將停止使用的異體字進行了簡化,如:餽(饋)作,匳(奩)作,闚(窺)作,齧(嚙)作,鑑(鑒)作,譁(嘩)作;二是將已與他字合并或已刪去部分偏旁的繁體字進行了類推簡化,如:齣(出)作,誇(夸)作,鬚(須)作,嶽(岳)作,闢(辟)作,開(開)作;三是將幾個偏旁均已簡化的字做了部分簡化,如:餼(餼)作,櫛(櫛)作;四是對已更換的偏旁進行了部分簡化,如墳(墳)作;五是把非“簡化偏旁”的某些偏旁當作“簡化偏旁”,進行了錯誤類推,如繶作,隰作。(何茂活 1992:39)
二十多年過去了,上面所說的情況至今仍存在,比如有的出版物把“昆侖”印作“崑”,就屬于上面說的第一種情況。據(jù)《第一批異體字整理表》,“侖”的異體“崙、崘”已被淘汰,據(jù)《簡化字總表》,“侖”簡作“侖”,因此“崙”字不能再做類推簡化。再如某書引述《疊雅》卷一“枚枚、綿綿、、沐沐,密也”(劉葉秋 2004:173),其中的“”應(yīng)作“緻緻”。因為“緻密”之“緻”已與“招致”之“致”合并簡化為“致”,這里要想顯示該詞的形義聯(lián)系,免使讀者產(chǎn)生疑誤,只需保留繁體寫法,而不能簡作“”。甘肅定西有個地名巉口,當?shù)赜械膱罂鴮懽鳌啊?,顯然是參照“饞、攙、讒”的簡化方式“簡化”的,但這是不規(guī)范的,因為它的右偏旁并非“簡化偏旁”,不能進行類推?!墩Z言文字規(guī)范手冊·〈簡化字總表〉說明》(1991):“未收入第三表的字,凡用第二表的簡化字或簡化偏旁作為偏旁的,一般應(yīng)該同樣簡化?!闭沾艘?guī)定,下面這個字倒是可以類推簡化——甘肅張掖有一古縣名“觻得”,近年出版的地方史志中多作“得”(張掖市志編修委員會 1995:12)。“樂”是“可作簡化偏旁用的簡化字”,這樣類推簡化應(yīng)當說是可行的,但這樣一個古地名中的冷僻字,到底有沒有必要簡化,凡有此類偏旁的字是不是可以無限類推?關(guān)于這個問題,《通用規(guī)范漢字表》征求意見稿(2009:1—4)第六條做了很好的回答:“根據(jù)國務(wù)院1986年‘今后對漢字的簡化應(yīng)持謹慎態(tài)度,使?jié)h字的形體在一個時期內(nèi)保持相對穩(wěn)定的指示精神,本字表以外的字,不再類推簡化。個別領(lǐng)域確需類推簡化的,需報國家語言文字工作主管部門批準?!?013年8月正式公布的《通用規(guī)范漢字表》同樣秉承了這樣的精神,“對社會上出現(xiàn)的在《簡化字總表》和《現(xiàn)代漢語通用字表》之外的類推簡化字進行了嚴格甄別,僅收錄了符合本表收字原則且已在社會語言生活中廣泛使用的‘閆、、等226個簡化字”。因此“觻得”之“觻”仍以保持舊有的書寫形式為宜。
當然,近年來出版物中出現(xiàn)不規(guī)范簡化字的情況已有了很大好轉(zhuǎn),究其原因,主要是隨著電腦的普及,出版物的排版環(huán)節(jié)“前移”,文稿作者和文字錄排者基本實現(xiàn)了統(tǒng)一。因此上述不規(guī)范字在電腦錄入時受到了很大程度的限制——一般的寫作者和文字錄入者,很少會使用電腦的造字功能,刻意造出上面這些不規(guī)范字。但是,也正是因為計算機的普及,有關(guān)“簡化字”的一些新問題又隨之產(chǎn)生。因其牽涉文字編校、辭書編纂及漢字信息處理等多方面問題,所以應(yīng)予重視和研究。
二、“讬”是一個不規(guī)范“簡化字”
近年來,筆者在閱讀和編輯過程中,注意到了一個不規(guī)范“簡化字”——“讬”。據(jù)中國知網(wǎng)檢索,近十多年來,僅各種期刊所載論文篇名中出現(xiàn)的“讬”字就有多個,如《〈春秋經(jīng)〉何以讬始于魯隱公》《“脂批”不是偽讬么?——對蔡義江等駁論的評議》《敦煌本〈孔子項讬相問書〉成書時代淺探》《〈孔子項讬相問書〉體制探源》等。至于正文中使用這個字就更為多見了。我們再用超星讀秀檢索,發(fā)現(xiàn)多種圖書都使用了這個“讬”字,主要見于“岳讬”(人名)和《孔子項讬相問書》。
“讬”字其實不是一個規(guī)范漢字,與之對應(yīng)的規(guī)范漢字是“托”,有時如確需保留異體則應(yīng)作“託”。這個字的情況跟上面所說的“餽、匳、闚、齧、鑑、譁”的情況大體相似。
《說文解字·言部》:“託,寄也。從言,乇聲?!?955年公布的《第一批異體字整理表》中將“託”列為“托”的異體字,予以淘汰。因此此后于1964年公布、1986年經(jīng)個別調(diào)整重新發(fā)布的《簡化字總表》中,便沒有也不可能有“讬”這樣一個“簡化字”。正是因為這樣的緣故,其后編纂的《新華字典》、《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)、《辭?!贰ⅰ稘h語大字典》、《漢語大詞典》等字詞典中都沒有收錄這個字(《辭源》為繁體字版,更不可能出現(xiàn)此字)。像《現(xiàn)漢》就只是在“托2”條下括注了它的異體字“託”,該條的義項包括“委托;托付”“推托”和“依賴”。字詞典如此,作為規(guī)范標準的一些字表也是如此,如1988年公布的《現(xiàn)代漢語常用字表》《現(xiàn)代漢語通用字表》以及2013年正式公布的《通用規(guī)范漢字表》中就都沒有“讬”這個不規(guī)范字。1980年由國家標準總局發(fā)布、1981年5月1日起實施的《信息交換用漢字編碼字符集·基本集》(GB2312—80)也是如此。
鑒于以上情況,我們在寫作和編輯工作中應(yīng)當按照規(guī)范,棄“託”而用“托”,堅決反對使用“讬”字。至于《孔子項託相問書》這樣的古代文獻,如果從保留文獻特征尤其是從“項託”是個人名的角度考慮,也可以保留“託”的寫法。其他像“信托、委托、偽托、托收、阿托品”之類的詞語中的“托”都不能使用“託”或“讬”字。
那么“讬”這個不規(guī)范字是怎么產(chǎn)生并且在正式出版物上頻頻現(xiàn)身的呢?筆者認為原因有三:
一是許多作者和編輯并不清楚“托、託”之間的關(guān)系,因而在轉(zhuǎn)錄有關(guān)文獻材料時對“託”字的偏旁做了簡單的類推簡化。殊不知,《第一批異體字整理表》所列的停止使用的異體字是不能再進行類推簡化的。僅以“言”旁的異體字為例,請看該字表中的以下幾組:
酬〔酧詶醻〕 訛〔譌〕 嘩〔譁〕 歡〔懽讙驩〕 薯〔藷〕 嘻〔譆〕
喧〔諠〕 詠〔詠〕 噪〔譟〕 贊〔賛讚〕 志〔誌〕 注〔註〕
這幾組括號中的字是停止使用的異體字,其中的“詶、醻”就不必再簡化作“、”,其他各例括號中從“言”的字也都不應(yīng)類推為從“讠”。《辭?!?979年版縮印本卷末所附編寫人名單中有一位“莊
文”,這個“”字就是不規(guī)范的。人名中可以保留異體字,但不能再做類推簡化。1999年版作“詠”,是對的。當然有幾組字,后來根據(jù)1986年重新發(fā)布的《簡化字總表》的說明做了適當調(diào)整,比如:欣〔訢〕、宴〔讌醼〕、呵〔訶〕、誑〔誆〕,這幾組中的“訢、讌、訶、誆”不再作為淘汰的異體字,而分別簡化為“、、訶、誆”。
二是《漢字內(nèi)碼擴展規(guī)范》(GBK,1995 年制訂并公布)以及在此基礎(chǔ)上制訂的GB18030—2000《信息交換用漢字編碼字符集基本集的擴充》和GB18030—2005《中文編碼字符集》均收列了“讬”字。這幾個字符集(GB18030是對GBK的修訂,內(nèi)容基本相同),是對基本集的擴充,其中收錄了很多難字、僻字,包括繁體字、異體字、俗簡字等,這些字符主要用于古籍整理等,我們不能把這些非通用字,當作通用規(guī)范漢字。“讬”字只能看作一個俗簡字,而非通用規(guī)范漢字。
三是有的工具書誤將“讬”字解釋為“託”的簡化字。如香港商務(wù)印書館根據(jù)漢語大詞典出版社出版的紙質(zhì)版《漢語大詞典》編輯制作的電子版《漢語大詞典》2.0版,就專列“讬”字條,并明確解釋為“‘託的簡化字”;與之相應(yīng),把“託”解釋為“‘讬的繁體字”。這是與紙質(zhì)版不相符的,紙質(zhì)版中并無“讬”字。將“託、讬”看作繁簡字也是不妥的。我們所說的“簡化字”有其特定的含義,那就是見于《簡化字總表》的簡化字和運用該表第二表“可作簡化偏旁用的簡化字和簡化偏旁”類推出來的字,而這個“類推”是有一定限度的。比如已經(jīng)停止使用的異體字和已經(jīng)合并簡化的繁體字,就不應(yīng)該再進行類推簡化。因此這個“讬”字和上面所說的“、、、、、、”等一樣,都可以稱為“不當類推”的不規(guī)范字。
三、字詞典及各種字表之間的分歧現(xiàn)象
上面說到的工具書與各種字表之間存在的分歧現(xiàn)象,給文字錄入和編輯工作帶來了許多困惑。現(xiàn)從這個角度略舉數(shù)端,以供大家討論。
(一)《現(xiàn)漢》中有而《漢語大字典》第一版、《漢語大詞典》、GBK字符集中均無的簡化字。比如《現(xiàn)漢》中所收錄的“、、、、、”等字,在兩部大字典、大詞典中卻只有相應(yīng)的繁體字“訏、搊、灒、、繨、韡”。產(chǎn)生這一分歧的原因是,前者遵從的是《〈簡化字總表〉說明》“未收入第三表的字,凡用第二表的簡化偏旁作為偏旁的,一般應(yīng)該同樣簡化”;而兩部大型字詞典則有它們自定的原則——《漢語大字典·凡例》(1993):“簡化字以中國文字改革委員會編發(fā)的《簡化字總表》所列字目為準?!薄稘h語大詞典》(1993)所收簡化字也是“以中國文字改革委員會、文化部、教育部1964年聯(lián)合發(fā)布的《簡化字總表》所列的2236個字為限”。也就是說,未列入該表的字,不做類推簡化。需要說明的是,《辭海》1999年版在繁簡字處理上與《現(xiàn)漢》大體相同,上述各例除“()”字無論繁簡均不收錄外,其他均無不同。但第六版(2009年版)的處理辦法卻又與《漢語大字典》《漢語大詞典》大體相同,上述諸字除“(訏)”和“()”不收外,其他分別為“搊、灒、繨、韡”。為何做這樣的調(diào)整?新版“凡例”中有一條可作解釋:“偏旁類推簡化以《簡化字總表》中的132個‘可作簡化偏旁用的簡化字和14個‘簡化偏旁為準。類推簡化的范圍,視文字實際使用情況從嚴掌握?!薄稘h字內(nèi)碼擴展規(guī)范》《信息交換用漢字編碼字符集基本集的擴充》和《中文編碼字符集》在簡化字收列方面的原則,大體與《漢語大字典》第一版、《漢語大詞典》相當,上述各簡化字形在這些字表中均未收錄。上述分歧現(xiàn)象,使人左右為難,莫衷一是。筆者前段時間編校一篇關(guān)于當代作家徐的專論,原稿通篇作“徐訏”。若改為簡體,須造字替換;若依字庫,不改亦可。斟酌再三,還是依據(jù)《現(xiàn)漢》,改為“徐”了。事后在中國知網(wǎng)檢索,發(fā)現(xiàn)各刊的處理很不統(tǒng)一,甚至同一刊物也前后不一。比如《名作欣賞》雜志,1999—2010年刊發(fā)篇題中含有此名的文章共7篇,2009年第4期以前3篇均作“徐”,之后4篇均作“徐訏”。這種情況顯然是作者、編輯及印刷廠遷就字庫的結(jié)果。
(二)《現(xiàn)漢》和GBK字符集中有而《漢語大字典》第一版、《漢語大詞典》中沒有的簡化字。如“缐、、讱、诐、诪”等字,在兩部大型字詞典中只有“線、撝()、訒、詖、譸”等繁體字形。這一分歧產(chǎn)生的原因與上條大體相同,只不過這些簡化字形,GBK字符集中已經(jīng)收錄,我們在錄入電腦時沒有麻煩。需要特別注意的是“缐”字?!熬€”作為“綫”的異體,本已淘汰,“綫”又簡作“線”,故不應(yīng)再有“缐”字。但它作為姓氏時并不作“線”,所以社會上仍在使用?!冬F(xiàn)漢》、GBK字符集及《通用規(guī)范漢字表》均收錄了此字。《辭?!?999年版只將“線”作為“線”的異體收列,但第六版增設(shè)“缐”字條。
(三)GBK字符集中有而字詞典中沒有的簡化字。這種情況除上面所說的“讬”字以外,比較典型的還有一個“鍾”字。這個字本作“鍾”,是“鐘情、鐘山、鐘靈毓秀、鐘馗、鐘子期”等詞語中“鐘”的繁體字。據(jù)《簡化字總表》,“鍾、鐘”二字簡作“鐘”,故無“鍾”這一簡化字??墒嵌嗄暌詠?,出版物上常常出現(xiàn)“鍾”的寫法,如人民文學出版社1985年版《圍城》,就將作者寫作“錢鍾書”,四川文藝出版社1991年版《〈圍城〉匯校本》同樣如此?!冬F(xiàn)漢》、《漢語大字典》第一版、《漢語大詞典》紙質(zhì)本均有“鍾”而無“鍾”。也許是考慮到社會用字的實際,GBK字符集中收錄了“鍾”字?!稘h語大詞典》電子版亦收錄此字,并解釋為“鍾”的簡化字?!锻ㄓ靡?guī)范漢字表》三級字表也收錄了此字,并在所附《規(guī)范字與繁體字、異體字對照表》后加注說明:“鍾:用于姓氏人名時可簡化作‘鍾?!庇谑?,這個原本不規(guī)范的簡化字最終獲得了一個“合法”的身份。這個字的“死而復生”,可以說是文字的約定俗成性和規(guī)范化要求之間矛盾抗衡的結(jié)果。
(四)《通用規(guī)范漢字表》中有而GBK字符集中沒有的簡化字?!锻ㄓ靡?guī)范漢字表》“對所收《簡化字總表》、《現(xiàn)代漢語通用字表》之外的字,依照《簡化字總表》的原則可以類推簡化的,在保持原字結(jié)構(gòu)和遵循字形系統(tǒng)的前提下,新類推簡化了265字”(見征求意見稿“說明”)。如:(繶)、(櫍)、(駺)、(鷟)、(磾)等。正式公布的字表中類推簡化字減少為226字,上舉5字中,刪去了“(駺)”字。上述5字的簡化形式均見于《辭?!返诹?,見于《現(xiàn)漢》第5版的只有后兩例,第6版增收“”及“”?!锻ㄓ靡?guī)范漢字表》還根據(jù)語言生活的現(xiàn)實狀況,對少數(shù)幾個原來的繁體字做了類推簡化,如“”(原作蘋,簡作蘋)、“”(原作噁,簡作惡)等;同時也對個別異體字做了類推簡化,如:(勣,同績)、(頫,同俯)。另有“(賸,同剩)、(驩,同歡)”等字見于征求意見稿,而不見于正式公布的字表。上述“、、、、、”6字,均不見于《漢語大字典》第一版、《漢語大詞典》和《辭?!?999年版(第六版增收“”);見于《現(xiàn)漢》的有“、、、”。這種情況顯得十分紛亂,今后語文工具書的修訂應(yīng)以《通用規(guī)范漢字表》為依據(jù)進行必要的調(diào)整。
下面順便談?wù)劇稘h語大詞典》紙質(zhì)版和電子版的收字差異問題。該詞典電子版2.0版幫助文件“概覽”中說:“由于本光碟是基于Windows95/98/NT/2000/XP中文版開發(fā)的,為了保證本光碟與Windows95/98/NT/2000/XP中文版字符集GBK(Code Page)的兼容性,所以收入的漢字字頭少于印刷本?!逼鋵?,上面所說的“讬、鍾、讱、诐、诪”均見于電子版而不見于紙質(zhì)版。再如電子版有“侭”字,并說是“儘”的簡化字,其實《簡化字總表》中將“盡、儘”合并簡化作“盡”,并無“侭”這樣一個簡化字。又如“櫊”字,電子版:“櫊,同‘閣?!奔堎|(zhì)版則無“櫊”字??梢婋娮影嫠兆诸^總量雖少,但有些字頭卻也是紙質(zhì)版所沒有的,并且有些字形之間的關(guān)系解釋是不準確的。這種情況需要我們使用時加以注意。另須說明的是,該詞典電子版3.0版使用的完全是繁體字,所以不存在我們這里討論的簡化字規(guī)范問題。
總括上面各種情況,我們可以把幾種字詞典及字表之間在簡化字字形收列方面的分歧現(xiàn)象列表分析如下:
四、結(jié)語及補識
綜上所述,我們的意見有三點:一是“讬”字不是通用規(guī)范字,除人名中可保留“託”的寫法以外,其他均應(yīng)作“托”。《漢語大詞典》電子版對“讬、託”二字字形關(guān)系的解釋是不恰當?shù)摹6荊BK字符集與現(xiàn)行字詞典,在繁簡字、異體字等問題的處理上存在矛盾,有些在現(xiàn)行字詞典中并無簡化字形的字,在字符集中出現(xiàn)了“簡化字”;而有些字詞典中有簡化字形的字,在字符集中卻只有繁體。這種分歧現(xiàn)象給語文規(guī)范化和漢字信息處理帶來了很多麻煩和困惑,應(yīng)當引起重視。三是字詞典編纂和《字表》研制過程中,應(yīng)注意相互之間的照應(yīng)和銜接?!锻ㄓ靡?guī)范漢字表》中新列入的一些簡化字,有待今后在相關(guān)字表及工具書修訂中予以增補。
本文初稿撰寫于2011年,當時尚未得見《漢語大字典》第二版。后幸而獲見,急忙查驗本文所論問題,結(jié)果發(fā)現(xiàn)該版在簡化字收錄上對初版所定原則做了調(diào)整,其《凡例》“收字”部分有如下兩條:
3.簡化字收錄以中國文字改革委員會1964 年編印,1986 年經(jīng)國務(wù)院批準、國家語言文字工作委員會重新發(fā)表的《簡化字總表》為依據(jù)。該表中的簡化字全部收錄,釋義以“‘×的簡化字”表示。
4.根據(jù)當今用字實際需要,適當收錄《簡化字總表》以外的類推簡化字,釋義以“‘×的類推簡化字”表示。此類字收錄范圍僅限于《現(xiàn)代漢語通用字表》和當代著名工具書,余不類推。
由于上述調(diào)整,所以本文第三部分所論《現(xiàn)漢》收錄而《漢語大字典》第一版未收的字,在第二版中多已收錄。具體情況如下:“、、、、、、、讱、诐、诪、、、、、、、、、、、”這21個字均已收錄,釋義皆為“,‘訏的類推簡化字”這種樣式;“鍾、缐、侭”未收?!版R”字不收合乎其例,“缐”字不收疑系疏忽,“侭”字不收則是理所當然??傮w來說,上述調(diào)整與本文的討論與期望正相契合,不禁欣幸之至。但是轉(zhuǎn)而再查本文第一、二部分所論“不當類推”的“簡化字”,發(fā)現(xiàn)除“、、、、、讬”等不收外,大多都收入了該版,如:“、、、、、、、、、、、、、、、、”等(釋義均采取“,‘闚的類推簡化字”這種樣式),而與之相類的“讚、譟、譆”則沒有收錄相應(yīng)的“類推簡化字”。與之相比,上列自“”至“譆”這些字中,收入《現(xiàn)漢》的簡化形式只有“、、”(第6版只有“”),《通用規(guī)范漢字表》則全未收錄。這不能不讓人認為,《漢語大字典》第二版收錄“類推簡化字”的范圍未免太寬了,且同類問題的處理也不夠統(tǒng)一。與之相比,上文所引《辭?!返诹嫠扇〉摹邦愅坪喕姆秶曃淖謱嶋H使用情況從嚴掌握”的做法,竊以為頗為可取?!锻ㄓ靡?guī)范漢字表》對類推簡化字進行“嚴格甄別”的做法則更可嘉賞。在《通用規(guī)范漢字表》正式公布之際,我們由衷地期待它對《漢語大字典》《漢語大詞典》以及其他語文工具書的修訂產(chǎn)生直接而深遠的影響。
參考文獻
1.辭海編輯委員會.辭海(1979年版縮印本).上海:上海辭書出版社,1980.
2.辭海編輯委員會.辭海(1999年版縮印本).上海:上海辭書出版社,2000.
3.辭海編輯委員會.辭海(第六版).上海:上海辭書出版社,2009.
4.國務(wù)院關(guān)于公布《通用規(guī)范漢字表》的通知(國發(fā)〔2013〕23號).中國政府網(wǎng). http://www.gov.cn/zwgk/2013—08/19/content2469793.htm.2013—08—19.
5.漢語大詞典編輯委員會,漢語大詞典編纂處.漢語大詞典.上海:漢語大詞典出版社,1990.
6.漢語大字典編輯委員會.漢語大字典(第一版縮印本).成都:四川辭書出版社;武漢:湖北辭書出版社,1993.
7.漢語大字典編輯委員會.漢語大字典(第二版).成都:四川辭書出版社;武漢:崇文書局,2010.
8.何茂活.出版物中的幾種不規(guī)范“簡化字”.語文建設(shè),1992(3).
9.教育部,國家語言文字工作委員會.通用規(guī)范漢字表(征求意見稿).中國教育報,2009—08—13(1—4).
10.教育部,國家語言文字工作委員會.通用規(guī)范漢字表.北京:語文出版社,2013.
11.劉葉秋.中國字典史略.北京:中華書局,2004.
12.語文出版社.語言文字規(guī)范手冊(增訂本).北京:語文出版社,1991.
13.張掖市志編修委員會.張掖市志.蘭州:甘肅人民出版社,1995.
(河西學院文學院 甘肅 734000)
(責任編輯 郎晶晶)