趙叢
【摘要】本文將德·朗布依埃侯爵夫人的沙龍與現(xiàn)代課堂聯(lián)系起來,在分析它們的相似性與借鑒的可能性前提下,從整體上將沙龍的優(yōu)勢經(jīng)驗應(yīng)用到外語課堂,尤其是法語外語教學(xué)中。這與從前就單個因素的探索大不一樣,不僅有利于教學(xué)中各因素之間的協(xié)調(diào)與整合,而且有助于在法語課堂教學(xué)中實現(xiàn)語言文化的一種主動滲透,為開辟創(chuàng)造性思維的法語外語教學(xué)提供了一條全新思路。
【關(guān)鍵詞】德·朗布依埃侯爵夫人沙龍的特征 法語外語教學(xué) 可能性 應(yīng)用
【中圖分類號】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)02-0111-02
德·朗布依埃侯爵夫人于17世紀(jì)創(chuàng)立了第一家由女性主持的法國文學(xué)沙龍,從此之后此類沙龍如雨后春筍紛紛涌現(xiàn)并獲得極大成功,對法國文學(xué)和思想界產(chǎn)生了相當(dāng)深遠(yuǎn)的影響。這種成功與影響主要體現(xiàn)在沙龍模式培養(yǎng)了大批引領(lǐng)法國文學(xué)與思想潮流的學(xué)者們,古典主義的繁榮、啟蒙思想的孕育都離不開此模式的支持。游刃有余掌控沙龍進(jìn)展的女主持人,活躍且有節(jié)制的沙龍氣氛,思維開闊渴望表現(xiàn)的參加者,廣泛而深遠(yuǎn)的創(chuàng)造性的社會價值,這一切恰恰讓我們想起了現(xiàn)代外語課堂的理想狀態(tài)。
1.德·朗布依埃侯爵夫人沙龍的特征
德·朗布依埃侯爵夫人,原名凱瑟琳·德·維伏恩(Catherine de Vivonne),1588年生于羅馬,十六歲時嫁給德·朗布依埃侯爵,因不耐煩宮廷的“囂嚷”, 加上虛弱多病, 很少涉足宮廷, 但又耐不住寂寞, 開始在家招待賓客,于是其沙龍初具雛形。
從德·朗布依埃侯爵夫人這位沙龍女主持人的個人能力特點來看,此沙龍的成功首先得益于德·朗布依埃侯爵夫人對于沙龍的熱情,因為她并不滿足于簡單的家庭生活,希望開創(chuàng)一種享受自我的活動,一旦愿望得以實現(xiàn),其壓抑許久的熱情就將沙龍活動變成了她的一種精神寄托。其次,她的個人修養(yǎng)與優(yōu)良品質(zhì)使其沙龍具有極強(qiáng)的號召力,從德·莫特維爾夫人和詩人塞格雷對她的描述中就可以感受得到:“她受人尊敬和愛戴,是集風(fēng)度,智能,知識和溫柔可愛于一身的典型”;“和藹可親,落落大方,理智公正”。在沙龍活動中她還力圖糾正許多在此之前盛行的惡習(xí),身體力行地倡導(dǎo)文雅的禮儀,讓眾人臣服于她獨特的個人魅力。再者,德·朗布依埃侯爵夫人愛慕賢能,她既會吸收很多“天生粗放不羈”的才子到沙龍中來,也會為一個落魄文人安排一種體面的方式以幫助他尋找到可能的贊助。最后,德·朗布依埃侯爵夫人的聰明圓滑可以讓挑剔固執(zhí)的貴族賓客與文人雅士和諧相處。
從德·朗布依埃侯爵夫人所創(chuàng)建沙龍的整體特征來看,首先完善的禮儀及其實現(xiàn)方式不容小覷。德·朗布依埃侯爵夫人制定的一套禮儀準(zhǔn)則讓來自不同階層的參與者文明相待,彼此尊重與包容,就文學(xué)、哲學(xué)、政治等問題平等地發(fā)表自己的觀點,互相激發(fā)各自的靈感與表現(xiàn)欲,以實現(xiàn)沙龍活動有條不紊的展開。而且,這種看似刻板的規(guī)矩通過沙龍女主人營造的柔和的交際氛圍,不僅沒有給人以壓迫感,反而讓賓客們很樂意接受以借此拉近彼此的距離。其次,優(yōu)雅且高超的說話技巧備受推崇。社交談話是沙龍生活的基本內(nèi)容,而雅風(fēng)則是對沙龍語言形式的概括。賓客既想博得女主人的青睞, 又想在其他人眼里顯示自己的高貴身份與修養(yǎng), 自然無不在講話的藝術(shù)上下功夫,因此說話藝術(shù)不僅被視為個體之間完美溝通的必要手段,也被譽為各種才智之首。再者就是沙龍中討論的內(nèi)容豐富多樣。雖然沙龍創(chuàng)立之初只是為了滿足德·朗布依埃侯爵夫人自己對精神世界的向往和對文學(xué)的追求,但隨著時間的推移和賓客的多樣化,沙龍的談?wù)搩?nèi)容也開始多元化,它不再僅僅是文人墨客抒發(fā)文字情懷的場所,還是社會時事的討論陣地,有識之士都慶幸能夠在此找到自由的空氣。
2.德·朗布依埃侯爵夫人沙龍的特征應(yīng)用到外語教學(xué)的可能性
現(xiàn)今關(guān)于外語教學(xué)課堂的問題,無非離不開探討教師的角色扮演,教師與學(xué)生的關(guān)系,學(xué)生的個人發(fā)展,如此等等。那么,我們將沙龍與現(xiàn)代外語課堂聯(lián)系起來,可以發(fā)現(xiàn)二者之間存在一定的相似性與借鑒的可能性。
簡單說來,語言學(xué)習(xí)實際上是一種交流手段的學(xué)習(xí),教師與學(xué)生之間的關(guān)系更多的情況下需要的是一種平等交流的關(guān)系,而不是一方在另一方的強(qiáng)迫下的被動交流,更不是一方對另一方的說教,這樣只會讓交流雙方都放棄繼續(xù)交流的欲望。因此,德?朗布依埃侯爵夫人沙龍中的交談氛圍正是我們所期盼的外語教學(xué)課堂上理想的交流狀態(tài)。
首先,從德·朗布依埃侯爵夫人在沙龍中女主持人角色扮演的恰到好處可以發(fā)現(xiàn),外語教師也同樣需要像德·朗布依埃侯爵夫人一樣品質(zhì)與能力的綻放。我們或多或少有過這樣的經(jīng)驗,在自己不欣賞的人面前,他所講的一切,我們都有意或無意地想要去排斥,甚至不予理睬,反過來,自己的真正想法也不愿意跟他去分享,如此帶有主觀偏見的交流只會阻礙知識的傳遞且無法保證課堂教學(xué)的效率。德·朗布依埃侯爵夫人讓外語教師看到了自我品質(zhì)與個人魅力發(fā)揮的重要性,明白了教師與學(xué)生和諧關(guān)系的建立是理想課堂氛圍形成的基礎(chǔ)。
其次,從德·朗布依埃侯爵夫人沙龍中人際關(guān)系處理的角度來看,我們可以發(fā)現(xiàn)禮儀是拒絕放縱與節(jié)制有度的保障,其中一視同仁奠定了平等交流的心理基礎(chǔ),謙和相待則保證了平等交流穩(wěn)定持續(xù)的開展。但是,在我們中國式的外語教學(xué)課堂里,強(qiáng)調(diào)得更多的是課堂紀(jì)律,是學(xué)生對老師自下而上的敬畏,老師對學(xué)生自上而下的威嚴(yán),不同水平學(xué)生之間強(qiáng)與弱的心理暗示,這正是降低學(xué)生語言表現(xiàn)欲的癥結(jié)所在。
再者,受到德·朗布依埃侯爵夫人沙龍所推崇的談話藝術(shù)的啟發(fā),我們發(fā)現(xiàn)在現(xiàn)今外語課堂中教師往往強(qiáng)調(diào)的是語法的正確性(當(dāng)然文化的正確性也越來越受到重視),但是如何在特定的語境下,面對特定的交流對象,表達(dá)出令人舒暢的話語且同時又不失說話人的個性魅力,這個問題卻鮮有人考慮。如果我們將目光放遠(yuǎn)看,作為語言專業(yè)的學(xué)生,今后需要承擔(dān)的是神圣的國際交流的使命,外交關(guān)系坦白說有時候就是一種人際關(guān)系,而外交活動中雙方交談的愉快程度對外交關(guān)系的親密程度有著直接的影響。
最后,德·朗布依埃侯爵夫人沙龍中討論內(nèi)容的豐富多樣性也正是外語教學(xué)課堂內(nèi)容設(shè)置所需要借鑒的。在外語學(xué)習(xí)中,學(xué)生往往反映詞匯、語法枯燥乏味,事實上,語言作為一種文化現(xiàn)象,有著它豐富的文學(xué)、歷史、社會、經(jīng)濟(jì)內(nèi)涵,可見語言學(xué)習(xí)并不能被視為一座孤島,再加上語言交流需要文化背景知識的加入才可以豐滿起來,沙龍各種時尚主題的切入正是為我們語言課堂的充實提供了有力的借鑒。
3.德·朗布依埃侯爵夫人沙龍的特征在法語外語教學(xué)上的應(yīng)用
我們從整體上將沙龍的優(yōu)勢經(jīng)驗應(yīng)用到外語課堂中,這與從前就單個因素的探索是大不一樣的,有利于各種因素之間的協(xié)調(diào)與整合。從上分析可見,沙龍的經(jīng)驗在外語教學(xué)中具有普遍性的意義,但我們這里特別要強(qiáng)調(diào)的是它在法語外語教學(xué)中的應(yīng)用。因為基于沙龍文化在法國文化中的特殊地位,法語課堂對沙龍模式的借鑒實際上還實現(xiàn)了語言文化的一種主動滲透,而且選擇以德·朗布依埃侯爵夫人的沙龍為典型例證有利于我們更深一步探討沙龍模式所隱含的文化要素如何通過課堂傳遞給法語學(xué)生。
首先,德·朗布依埃侯爵夫人創(chuàng)立沙龍是出于自身對夢想的追求及熱情。而這種熱情正是德·朗布依埃侯爵夫人全身心投入沙龍活動,不斷完善與展示自身魅力的力量源泉。同理,試想一位外語教師如果不熱愛她的工作崗位,又如何將自身的才華充分地展現(xiàn)給學(xué)生,盡全力地提高教學(xué)效果呢?所以我們在提及教師該如何像沙龍女主人一樣展示個人魅力與自身才華來激發(fā)學(xué)生的表現(xiàn)欲望之前,必須強(qiáng)調(diào)教師職業(yè)熱情的必要性。
德·朗布依埃侯爵夫人之所以被人稱贊才華橫溢,是因為她對待某個文學(xué)文本或某個討論主題都有著自己的見解,而且能夠讓人毫無壓力地傾聽她的觀點。在法語教學(xué)過程中,我們也都會選擇某個主題的文本作為語言素材來保證語言學(xué)習(xí)的循序漸進(jìn),但是照本宣科或所謂的“PPT”老師已經(jīng)不能吸引自學(xué)能力越來越強(qiáng)的學(xué)生群體,法語教師需要主動開發(fā)一塊自由的空間,以求知者而不是傳授者的身份表達(dá)自己對文本的理解、看法以及聯(lián)想,學(xué)生不僅可以從中得到啟發(fā),而且可以感受到思考的魅力。這種自由地抒發(fā)個人情懷與思想的法國文化特點也因此通過法語教師的教學(xué)實踐自然地流露出來。
德·朗布依埃侯爵夫人個人魅力與品質(zhì)的完美展示激發(fā)了其沙龍賓客紛紛渴望在她面前表現(xiàn)的沖動,不露聲色的才華展示讓人敬佩,也讓人更愿意與之交談,對話者的靈感也隨之閃現(xiàn)??梢姡處熛蛏除埮魅索攘φ故镜慕梃b,目的并不是為了突顯自身,而是為了起到拋磚引玉的作用。因此,教師實際上是一位交流活動的刺激者,選用的表達(dá)更應(yīng)該是法語中一些開放性的表達(dá),例如疑問句和泛指形容詞或代詞的使用,事實上即便是疑問句的表述有時也還是會給學(xué)生的自由發(fā)揮以壓迫感,那么此時教師的心理環(huán)境還需要裝扮成一個不明答案的求知者,與學(xué)生共同發(fā)揮主觀能動性來尋找答案。如此一來,法語教師更容易脫下不容易接近的外衣,更貼合現(xiàn)實法國課堂的活躍氣氛,學(xué)生在語言交流中自信的姿態(tài)也能夠更自然地表現(xiàn)出來。
德·朗布依埃侯爵夫人個性魅力的表露并不是沒有節(jié)制,也不是沒有對象性與區(qū)別性,她有著竭力維持的禮儀規(guī)范。所以,在課堂的語言互動中,法語教師要明白我們并不是在完成一個個沒有語法錯誤的句子,而是在跟一個個現(xiàn)實的對話者進(jìn)行交流。什么樣的語境下使用哪一種語級的表達(dá),選擇委婉還是直接的形式,采取命令的還是請求的口吻,配合什么樣的表情或肢體動作等等,教師無一例外地都在示范著某些語言文化習(xí)慣,傳遞法語文化中人與人交往的方式,強(qiáng)調(diào)在表現(xiàn)個人特質(zhì)的同時如何考慮交際對方的感受。這不僅僅有利于語言文化的潛移默化,而且還有助于教師與學(xué)生之間和諧交流關(guān)系的建立。
德·朗布依埃侯爵夫人組織沙龍活動的原始動機(jī)是實現(xiàn)自我娛樂與自我提升,爭先恐后參加沙龍的賓客們同樣也是為了在這個相對自由的場所找尋自己的靈感,于是雙方動機(jī)的交互作用實現(xiàn)了沙龍的活躍與繁榮。在我們的法語語言課堂內(nèi)容組織上,糾結(jié)于詞匯與語法主題無論對于教師還是學(xué)生來說往往都是一種負(fù)擔(dān),但是如果我們將法語這門屈折語的復(fù)雜變化融入到語言游戲中來,是不是有著非同一般的效果呢?眾所周知,不管是在沙龍活動中還是在法國日常生活中,法國人都喜歡擺弄文字,講究修辭藝術(shù),交談的靈感也在這種輕松詼諧中迸發(fā)出來。在此寓教于樂中,教師與學(xué)生自我實現(xiàn)的動機(jī)很容易達(dá)成一致,從而產(chǎn)生意想不到的交流效果。
對于所談?wù)撝黝}具有較強(qiáng)的包容性讓沙龍呈現(xiàn)出百花齊放的繁榮景象。這不僅讓我們意識到語言課堂多樣化主題切入的必要性,而且面對絕大多數(shù)法語教材中文本的有限性與相對滯后性,各種文化內(nèi)容的豐滿是迫在眉睫的事情。但值得注意的是,種種主題的選擇并不是教師的一廂情愿,而是主動權(quán)應(yīng)該掌握在學(xué)生手中。尤其對于少數(shù)語種學(xué)生來說,未來的擇業(yè)面臨現(xiàn)實與自身興趣帶來的狹隘性和限制性,教師與課堂必須提供一個放飛他們夢想的空間,讓他們提前體會實現(xiàn)夢想過程中積極交流與表現(xiàn)的喜悅感。
從上可見,有針對性地對德·朗布依埃侯爵夫人沙龍的特征進(jìn)行探討,有助于我們站在一個全新的角度并從整體上把握外語教學(xué)尤其是法語教學(xué)的特殊性,從而更深一步思考文化因素硬性植入等疑難問題的解決方法,為開辟創(chuàng)造性思維的外語教學(xué)課堂提供了一條全新思路。
參考文獻(xiàn):
[1]Aronson, N. Madame de Rambouillet ou La magicienne de la chambre bleue [M]. Paris: Fayard, 1988.
[2]Grente, M. Dictionnaire des lettres fran?觭aises. le XVIIe siècle [M]. Paris: Librairie générale fran?觭aise, 1996.
[3]Tinker, C. B. The Salon and English Letters[M]. New York: BiblioBazaar, 2010.
[4]安東尼·德·巴克. 弗朗索瓦絲·梅洛尼奧. 法國文化史III:啟蒙與自由:十八世紀(jì)和十九世紀(jì)[M]. 朱靜, 許光華, 譯. 上海: 華東師范大學(xué)出版社, 2011.