劉源俊 任慶運(yùn)
摘要 “西學(xué)東漸”乃形容西方學(xué)問(wèn)傳到中國(guó)逐漸被消化吸收的過(guò)程,可分為三個(gè)時(shí)期。在這一過(guò)程中,有些重要的貽誤、遺珠與遺憾,一直影響至今。時(shí)至今日,中國(guó)的應(yīng)用技術(shù)與前沿科技或已迎頭趕上西方,但在基礎(chǔ)科學(xué)——特別是理論方面——仍然落后,是為憾事!本文嘗試舉出“西學(xué)東漸”過(guò)程的三項(xiàng)貽誤、六項(xiàng)遺珠與六點(diǎn)遺憾,并一一作簡(jiǎn)要的說(shuō)明。本文最后引申講述發(fā)展中華文化與吸納融會(huì)西學(xué)之道:必須在固有文化的基礎(chǔ)上,一方面對(duì)中華文化去蕪存菁,另方面對(duì)西方文化擇優(yōu)去劣,才能走上健康的道路。
關(guān)鍵詞 西學(xué)東漸 中華文化 科學(xué) 民主
“西學(xué)東漸”這一詞首見(jiàn)于中國(guó)第一位留學(xué)生容閎的自傳《西學(xué)東漸記》,后來(lái)人們用來(lái)形容西方學(xué)問(wèn)傳到中國(guó)逐漸被消化吸收的過(guò)程。中國(guó)與西方的學(xué)問(wèn)相比較,在17世紀(jì)之前基本上是互有優(yōu)劣的;但是到了17世紀(jì)之后,西方學(xué)問(wèn)突飛猛進(jìn),中國(guó)則逐漸大幅落后。其中原因頗多,可從歷史、社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)、文化諸方面來(lái)考察,學(xué)界已有頗多論述。本文旨在指出在西學(xué)東漸的過(guò)程中,有些重要的貽誤、遺珠與遺憾,且一直影響至今,乃至雖然中國(guó)(海峽兩岸)在某些方面——如應(yīng)用技術(shù)與高科技已經(jīng)迎頭趕上西方,但在學(xué)問(wèn)——特別是理論方面——仍然瞠乎其后,乃為憾事!
過(guò)去一百多年中華文化的發(fā)展,一方面輕率揚(yáng)棄固有的珍寶,如中、和、仁、禮這些儒家精髓,另方面又不了解西方文化的真正長(zhǎng)處,結(jié)果抄襲學(xué)得了各式各樣的渣滓,卻貽誤或遺漏了許多重要的精華。在學(xué)習(xí)西方的過(guò)程中,明明有些西方寶貝如加以改造或利用則可以提升中華文化的,偏偏或是鄙棄不識(shí)好貨,或是引進(jìn)不加消化又拼湊不得其法,以致文化變得支離破雜。
20世紀(jì)的大學(xué)問(wèn)家、《新大英百科全書(shū)》的主編艾德勒(Mortimer J.Adler)指出,西方文化里有六大重要觀念:truth,goodness,beauty, liberty, equality, justice。這些觀念在中國(guó)其實(shí)都有——例如與之相當(dāng)?shù)挠校簩?shí)事求是、利用厚生、和諧愉悅、開(kāi)放自在、一視同仁、正誼明道等等。但為何中華文化卻在17世紀(jì)開(kāi)始明顯落后了?關(guān)鍵應(yīng)該不是在缺乏觀念,而是在于中國(guó)缺乏實(shí)踐這些觀念的方法與工具。
一百多年來(lái),學(xué)界為辯論中西文化的優(yōu)劣,所發(fā)表的文字可謂汗牛充棟,眾說(shuō)紛紜。其中,胡秋原指出:“論中西文化之差異者,恒不免于皮相之類(lèi)推。如以‘物質(zhì)‘精神來(lái)劃分,……。還有所謂西洋重進(jìn)取,東方重保守;西方重法治,東方重人治;西方征服自然,東方調(diào)和自然。諸如此類(lèi),不一而足?!??!彼赋觯镔|(zhì)文明精神文化不可分,中國(guó)落后始于工業(yè)革命,而工業(yè)革命的根本在“理性精神”。這樣說(shuō),其實(shí)還是比較抽象,我們應(yīng)該進(jìn)一步注重實(shí)踐理性精神的方法與工具。
愛(ài)因斯坦曾在一封信中提到:西方科學(xué)的發(fā)展乃基于兩大成就,一是希臘時(shí)期發(fā)明(形學(xué))形式推理體系,一是(文藝復(fù)興時(shí)期)發(fā)現(xiàn)系統(tǒng)實(shí)驗(yàn)方法可能找出因果關(guān)系。而西方此兩發(fā)展系屬偶然,可惜中國(guó)未有機(jī)會(huì)。此一說(shuō)法甚是精辟,可謂一針見(jiàn)血!
另舉一例,關(guān)心中華文化發(fā)展而真有深刻認(rèn)識(shí)又付諸實(shí)踐的孫文,不只不用“民主”一詞來(lái)翻譯西文democracy而代之以“民權(quán)”,更認(rèn)為《民權(quán)初步》(會(huì)議規(guī)范)是實(shí)踐“民權(quán)”的基礎(chǔ)。換言之,孫文不只強(qiáng)調(diào)“思想、信仰”,更注意到方法,這就是他比絕大部分崇尚空談的學(xué)者高明之處。
以下先說(shuō)西學(xué)東漸的貽誤、遺珠與遺憾,再申言中華文化發(fā)展之道。
一 西學(xué)東漸的分期
西學(xué)東漸可以大別為三波。第一波是在明末清初(17世紀(jì)期間)。當(dāng)時(shí)少數(shù)士大夫如徐光啟、李之藻、方以智、黃宗羲等人開(kāi)始注意到西方學(xué)問(wèn)。但西學(xué)受重視的不外是天文歷法、測(cè)量以及所謂的“西洋奇器”等,這些對(duì)于中國(guó)學(xué)術(shù)本身的影響沖擊不大。當(dāng)時(shí)常見(jiàn)的一種說(shuō)法,便是“西學(xué)源出中國(guó)”,顯然他們對(duì)西方認(rèn)識(shí)淺薄。他們對(duì)西方的知識(shí)主要來(lái)自天主教的傳教士,其中最為大家熟知的是16、17世紀(jì)之交來(lái)到中國(guó)的利瑪竇。到18世紀(jì)初,西學(xué)東漸幾乎中斷,始于耶穌會(huì)奉教皇教令,改變傳教方針,不準(zhǔn)信徒敬拜祖先,朝野憤怒,清圣祖令監(jiān)禁教皇所派代表。
西學(xué)東漸的第二波是晚清到民國(guó)初年時(shí)期(19世紀(jì)初到20世紀(jì)初)。在晚清道光咸豐之交,大多數(shù)中國(guó)人根本不重視甚至排拒西學(xué),僅有少數(shù)有識(shí)之士如林則徐、魏源等人開(kāi)始注意到西學(xué)的優(yōu)越之處,但基本上不把西學(xué)看作是與中學(xué)對(duì)等的學(xué)術(shù)文化。魏源的名言“師夷長(zhǎng)技以制夷”顯示,西學(xué)只能算是“夷學(xué)”,其中“技術(shù)”雖有可取之處,但其地位遠(yuǎn)不及中國(guó)學(xué)術(shù)思想。
在洋務(wù)運(yùn)動(dòng)早期,大多數(shù)人仍存有這種類(lèi)似的看法。但隨著與西方接觸的增加,“西學(xué)”一詞逐漸取代了“夷學(xué)”,許多官員及知識(shí)分子開(kāi)始正視西學(xué),視之為可與中學(xué)對(duì)等的學(xué)術(shù)思想,并開(kāi)始探討應(yīng)當(dāng)如何融合二者的優(yōu)、缺點(diǎn)來(lái)幫助中國(guó)富強(qiáng)。洋務(wù)運(yùn)動(dòng)以來(lái),以張之洞為代表的“中學(xué)為體,西學(xué)為用”之說(shuō),是晚清新式知識(shí)分子們最典型的西學(xué)觀點(diǎn),認(rèn)為西學(xué)在器物上勝過(guò)中學(xué),但在基本的思想、道德、人心和制度方面則不如中國(guó)。這種觀點(diǎn)在清末最后十多年已開(kāi)始受到挑戰(zhàn)。1893年,鄭觀應(yīng)出版《盛世危言》,其中有“西學(xué)”一章,他認(rèn)為“西學(xué)不重,則奇才不出”。他提倡實(shí)業(yè)救國(guó),同時(shí)指出國(guó)弱民窮的根源在于專(zhuān)制政治,建議仿照西方國(guó)家法律,設(shè)立議院,實(shí)行君主立憲,將西學(xué)作為改造中國(guó)的指導(dǎo)思想。
第三波是在20世紀(jì)。滿(mǎn)清末年喪權(quán)辱國(guó)民生凋敝,辛亥革命成功民國(guó)成立,這一連串的政治變革,引發(fā)國(guó)人對(duì)西方文化的重視。中國(guó)留學(xué)生開(kāi)始大增,學(xué)校開(kāi)始大量講授西方學(xué)問(wèn)。于是更多人開(kāi)始視西學(xué)為“新學(xué)”,認(rèn)為西學(xué)高于中學(xué),乃有“新文化運(yùn)動(dòng)”,乃有“全盤(pán)西化論”、“俄化論”與“傳統(tǒng)論”之間的論戰(zhàn);接著導(dǎo)致中國(guó)內(nèi)戰(zhàn),于是臺(tái)灣海峽的兩方分道揚(yáng)鑣,迄今未艾。
綜觀中國(guó)17世紀(jì)之后落敗的原因有三大方面:德性衰敗、學(xué)問(wèn)封閉、技術(shù)落后。因而提倡復(fù)興中華文化,當(dāng)重視三大項(xiàng)事:一、利用厚生。二、尊德性。三、道問(wèn)學(xué)。就第一項(xiàng)而言,經(jīng)一百多年迄今的努力,海峽兩岸在技術(shù)層面多已迎頭趕上西方,經(jīng)濟(jì)民生方面大有躍進(jìn)。就第二項(xiàng)而言,孫文早就在《民族主義》里強(qiáng)調(diào)要“恢復(fù)固有道德”,后因知識(shí)界思想分歧、內(nèi)戰(zhàn)、抗戰(zhàn)與國(guó)際共產(chǎn)運(yùn)動(dòng)而欲振乏力;1960年代在臺(tái)灣有“中華文化復(fù)興運(yùn)動(dòng)”,近年來(lái)則因政治紛擾與認(rèn)同混淆,乃至中心思想空乏,德性逐漸敗壞;1990年代起,大陸開(kāi)始重視中華文化的復(fù)興,期望擺脫“文化大革命”制造的混亂,尚在努力中。至于第三項(xiàng),在做學(xué)問(wèn)方面,則海峽兩岸的成績(jī)卻仍然瞠乎西方其后!
西方文化因天文學(xué)、算學(xué)、物理學(xué)的昌明而崛起,到現(xiàn)今仍然在這些方面大幅領(lǐng)先。影響所及,現(xiàn)今中國(guó)在學(xué)問(wèn)的各方面,都不如人。何以致之?檢討起來(lái),一方面固要怪自己不珍惜固有的寶貝,另一方面也實(shí)在要怪我們?cè)趯W(xué)西方學(xué)問(wèn)時(shí),有重要的貽誤、遺珠與遺憾。以下嘗試略為探討。
二 西學(xué)東漸的貽誤
在西學(xué)東漸的過(guò)程中,有幾樁重要的“貽誤”,以下略述三件事:
一、西學(xué)東漸始于明萬(wàn)歷年間,以天文歷算為主。雖然也有傅泛際、李之藻所譯闡述亞里士多德理則學(xué)的《名理探》,但是耶穌會(huì)士來(lái)華主旨本在傳教。中國(guó)士大夫始于欽慕耶穌圣教,從而重視西學(xué)從事翻譯。西方經(jīng)典的漢譯以徐光啟的《幾何原本》最為著名,另有李之藻《渾蓋通憲圖說(shuō)》、熊三拔《簡(jiǎn)平儀說(shuō)》等,還有宣傳舊教的《天主實(shí)義》《圣母行實(shí)》《萬(wàn)物真原》等,甚至有襲用“小學(xué)”之名弘揚(yáng)耶穌“救世之教”“新舊詔書(shū)”的《小學(xué)正宗》。
當(dāng)時(shí)歐洲雖已有哥白尼與伽利略的天文新說(shuō)(日心說(shuō)),但是對(duì)于奉教廷之命傳教的耶穌會(huì)士而言,這些都是異端邪說(shuō)。因此耶穌會(huì)士傳來(lái)的是托勒密天文學(xué)(Ptolemy astronomy,地心說(shuō)),雖比我國(guó)傳統(tǒng)歷算之術(shù)精密,但就科學(xué)學(xué)術(shù)價(jià)值而言,遠(yuǎn)不如引發(fā)爾后克卜勒行星運(yùn)動(dòng)律及牛頓力學(xué)的哥白尼日新說(shuō)。這是西學(xué)東漸的第一重貽誤——“天時(shí)”之誤:伽利略與牛頓之大放異彩適在耶穌會(huì)士來(lái)華之后。
二、明清鼎革之際,傳教士挾其天文歷算之長(zhǎng),再加上清圣祖玄燁勤奮好學(xué)、喜慕新知,乃得以供奉內(nèi)廷。中國(guó)天文學(xué)自始即如《史記·天官書(shū)》所謂“與政事俯仰,最近天人之符”,因此星官推步目的在于預(yù)測(cè)日月之蝕與五星凌犯等。預(yù)測(cè)是否準(zhǔn)確,即成為傳統(tǒng)歷算之術(shù)與歐公歷算之術(shù)孰優(yōu)孰劣的試金石。
康熙初年,楊光先與傳教士湯若望、南懷仁有天象預(yù)測(cè)之爭(zhēng);傳教士先是在康熙三年逢牢獄之災(zāi),后蒙清圣祖以嚴(yán)謹(jǐn)實(shí)測(cè)的驗(yàn)判,而于康熙八年得平反,并從此獲得重用。其后若干年,因?yàn)榍迨プ娴奶岢鲗W(xué)的輸入極一時(shí)之盛。但到了康熙四十三年(1707),耶穌會(huì)突奉教皇教令改變傳教方針,違反我國(guó)祭祖習(xí)俗,朝野憤怒,于是西學(xué)的輸入中絕。
這一事件,名義上被傳教士說(shuō)成“禮儀之爭(zhēng)”,沖突的源起在于天象的預(yù)測(cè),其實(shí)真正的本質(zhì)是“文化之爭(zhēng)”。最主要的關(guān)鍵,是以楊光先為代表的學(xué)者“學(xué)問(wèn)不如人”。這次西學(xué)的輸人中絕,是第二重也是最嚴(yán)重的貽誤。
三、所謂“獨(dú)學(xué)而無(wú)友,則孤陋而寡聞”。西學(xué)東漸之際,也正是歐洲在啟蒙主義之后學(xué)術(shù)勃興的年代,主要的文化大國(guó)紛紛成立各自的學(xué)會(huì)、學(xué)院等學(xué)術(shù)社團(tuán)。意大利有伽利略?xún)纱蟮茏佑?657年在佛羅倫薩建立“齊門(mén)托學(xué)院”(Accademia del Cimento);不列顛有追隨培根(Francis Bacon)而于1645年起始的民間社團(tuán),后來(lái)發(fā)展成為皇家學(xué)會(huì)(Royal Society);法國(guó)的“法蘭西科學(xué)院”(Academie des sciences)起源于17世紀(jì)中葉巴黎哲學(xué)家與數(shù)學(xué)家的非正式聚會(huì);德國(guó)也在17世紀(jì)末18世紀(jì)初由萊布尼茲鼓吹規(guī)劃成立“柏林學(xué)院”。
中國(guó)在此同時(shí),雖宋有著作《夢(mèng)溪筆談》的沈存中,明有著作《天工開(kāi)物》的宋應(yīng)星,清有特邀圣祖眷寵的布衣疇人梅文鼎,都只是個(gè)人零星的努力,卻沒(méi)有發(fā)揮集思廣益機(jī)制的學(xué)會(huì)。原先中國(guó)在宋元時(shí)期的學(xué)術(shù)還不算落后,可惜在西方學(xué)問(wèn)突飛猛進(jìn)之際,我們又適逢閉關(guān)自守;外無(wú)學(xué)問(wèn)新知的滋養(yǎng),內(nèi)無(wú)學(xué)社研討的砥礪,學(xué)問(wèn)不如人的景況遂江河日下。
三 西學(xué)東漸的遺珠
在西學(xué)東漸的過(guò)程中,有些西方的寶貝,我們沒(méi)能學(xué)好,可稱(chēng)“遺珠”。以下舉出“嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐评眢w系”、“系統(tǒng)實(shí)驗(yàn)、抽象思惟及結(jié)合兩者的方法”、“符號(hào)與算式”、“哲學(xué)”、“外國(guó)語(yǔ)文的讀與寫(xiě)”與“會(huì)議規(guī)范”六點(diǎn):
一、歐幾里得的Elements of Geometry(《形學(xué)要旨》,即《幾何原本》)是早期西方建構(gòu)理論的范本,其從定義(definitions)與公設(shè)(axioms)出發(fā),逐步推得定理(theorems),因而建構(gòu)理論的模式,后來(lái)的西方算學(xué)都奉為圭臬——注重“言必有據(jù),行必循序”;我們看阿基米得、牛頓的巨作,便知梗概。其后的理論物理學(xué)也都大抵依循其模式,只不過(guò)公設(shè)改稱(chēng)假設(shè)(postulates),定理改為律(laws)。
引進(jìn)外來(lái)學(xué)術(shù),首要在于重要經(jīng)典的翻譯。例如印度佛教于東漢之際始人中國(guó),但佛學(xué)的勃興須歸功于晉之鳩摩羅什與唐之玄奘,原因即在于重要佛典的漢譯。以西學(xué)東漸之譯事而言,明際徐光啟與利瑪竇合譯的歐幾里得《形學(xué)要旨》洵為算學(xué)之經(jīng)典,清末嚴(yán)復(fù)之諸多譯作也都是當(dāng)行經(jīng)典,影響自然深遠(yuǎn)。
然而,徐光啟與利瑪竇在1607年只完成翻譯了《形學(xué)要旨》的前六卷,后七卷是到了1866年李善蘭才完成的;一般人對(duì)“形學(xué)”并沒(méi)多大概念。西方科學(xué)(乃至學(xué)術(shù))最重要的著作一一牛頓的Philosophice Naturalis Principia Mathematica,僅有李善蘭未譯完的《數(shù)理格致》本,其遺稿直至近年才被發(fā)現(xiàn),因此國(guó)人對(duì)牛頓學(xué)問(wèn)的認(rèn)識(shí),并非來(lái)自其著作原典,主要來(lái)自專(zhuān)長(zhǎng)為天文而非物理學(xué)的赫歇爾(Sir John F.W. Herschel,1792-1871)原著、英國(guó)人偉烈亞力(Alexander Wylie,1815-1817)譯的《談天》(Outlines of Astronomy)。即使以天文學(xué)論,此書(shū)之原著也只是為一般大眾撰寫(xiě)刊于百科全書(shū)之專(zhuān)章,而非赫歇爾的天文學(xué)專(zhuān)門(mén)著作Treatise on Astronomy。
二、伽利略是“系統(tǒng)實(shí)驗(yàn)”與“想象實(shí)驗(yàn)”方法的原始建構(gòu)者,所以被尊稱(chēng)為“物理之父”。然而利瑪竇來(lái)到中國(guó)時(shí)是16、17世紀(jì)之交,伽利略在物理學(xué)上的主要著作出現(xiàn)于1638年,利瑪竇當(dāng)然是不知道的。等到19世紀(jì),中國(guó)人開(kāi)始從東洋學(xué)到物理學(xué)時(shí),牛頓力學(xué)已經(jīng)成熟,因此頂多重視牛頓,而忽略伽利略。伽利略的著作一直到近年才譯為中文,恐怕也沒(méi)太多人好好讀過(guò)。
伽利略與牛頓是西方“科學(xué)”(sclence,“學(xué)驗(yàn)思”)的代表人物——各自代表“系統(tǒng)實(shí)驗(yàn)”與“抽象思惟”兩方面,其實(shí)他倆各自在另一方面也有同等杰出的貢獻(xiàn)。這兩方面在西方各有綿延不絕的大傳統(tǒng)——從系統(tǒng)實(shí)驗(yàn)所得的結(jié)果,藉由歸納法而“為天地立律”;再以所立之律為假設(shè),藉由演繹法建構(gòu)理論。除了實(shí)際操作實(shí)驗(yàn),伽利略又構(gòu)建“想象實(shí)驗(yàn)”(thought experiments),把抽象思惟與系統(tǒng)實(shí)驗(yàn)提升到更高的層次——既可繼續(xù)建構(gòu)理論,又可預(yù)作實(shí)際實(shí)驗(yàn)的張本。西方科學(xué)在此綿延不絕的大傳統(tǒng)之中吸引一輩又一輩的學(xué)人,以至于有今日的耀眼成就。與此相較,我們真瞠乎其后了!
三、中文與歐西文字最大的差異在“象形”與“字母”。單就文字本身而言,以象形表意的中文其實(shí)優(yōu)于以字母拼寫(xiě)的文字;這一層已有學(xué)術(shù)研究證明。但是用以拼寫(xiě)字詞的字母卻有另一項(xiàng)中文所沒(méi)有的優(yōu)點(diǎn),就是:本身沒(méi)意義的符號(hào)可以建構(gòu)許多抽象系統(tǒng)。使用符號(hào)系統(tǒng)而使學(xué)術(shù)長(zhǎng)足進(jìn)步的實(shí)例,就是西方的理則學(xué)、算學(xué)、物理學(xué)與化學(xué)。中文字的筆劃不能像字母一樣作為抽象符號(hào)使用;只有天干、地支勉強(qiáng)類(lèi)似本身無(wú)義的符號(hào),但是它們的筆劃太多,使用起來(lái)不方便。唐朝因?yàn)榕c西域外族接觸而有音韻字母,但因?yàn)樽帜副旧頌橛幸饬x的文字,與全無(wú)實(shí)義的歐西字母仍大不相同。這或許是中國(guó)人長(zhǎng)久以來(lái),不諳也不習(xí)慣算學(xué)符號(hào)的緣故。
另外,橫書(shū)也是西方算學(xué)公式得以發(fā)展的重要因素之一。為了適應(yīng)中文直書(shū),梅文鼎的算學(xué)著作可以用直式表示算式,而不用橫書(shū)。即使如此,也僅能用于小學(xué)程度的算術(shù),到了中學(xué)代數(shù)以上的算學(xué),乃至物理學(xué)、理則學(xué)等,直書(shū)的欠缺不足就更為顯著。中國(guó)是直到近年,才逐漸將羅馬及希臘字母吸收成為文字的構(gòu)成部分。
四、從晚清提倡西學(xué),從魏源的“師夷長(zhǎng)技”到張之洞的“中體西用”,甚至到民初仍普遍常見(jiàn)的“中國(guó)精神文明優(yōu)于西洋物質(zhì)文明”的說(shuō)法,都可見(jiàn)國(guó)人對(duì)西方文化之淺薄無(wú)知。王國(guó)維對(duì)于京師高等學(xué)堂建議之“應(yīng)學(xué)西方哲學(xué)”,雖未為張之洞所采納,由今觀之,卻是少數(shù)極深極遠(yuǎn)的卓識(shí)。從西方文化發(fā)展看,哲學(xué)是一切學(xué)問(wèn)的根源——若不探得驪珠,所見(jiàn)都是皮相。西方從十六、七世紀(jì)乃至今日,不僅在自然科學(xué)快速進(jìn)步,社會(huì)科學(xué)與各種文藝也都持續(xù)不斷推陳出新,其背后莫不各有其哲學(xué)思想為指引與評(píng)判。從晚清到民初,堅(jiān)船利炮之不如“蠻夷”可謂人盡皆知,自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)與哲學(xué)之不如“蠻夷”處就比較不為人知。
至今仍廣受漠視的,還有音樂(lè)、美術(shù)、文學(xué)與戲劇——當(dāng)年康有為避難至歐洲,才看到西方歌劇而欽羨贊揚(yáng)不止。晚清的西學(xué)東漸是迫于軍事外交;當(dāng)時(shí)救亡圖存之不遑,當(dāng)無(wú)暇及于文藝,也是無(wú)可奈何之事,此與隋唐時(shí)期中國(guó)吸納西域文化而造就高度文明,實(shí)不可同日而語(yǔ)。
五、不論是盛唐的援夷人夏,或是晚清的西學(xué)東漸,中國(guó)人不重視外國(guó)語(yǔ)言的讀與寫(xiě)則如出一轍。六朝隋唐的漢譯佛經(jīng)后保留大量佛教經(jīng)典,卻完全沒(méi)有留下梵文原典,此處姑且不論。由于國(guó)人不重視外國(guó)語(yǔ)文,精通者極少,欲學(xué)西學(xué)就只能藉助于翻譯;若無(wú)翻譯就一無(wú)所知。前述對(duì)伽利略與牛頓之無(wú)知即是明顯例證。清末民初漢譯西方經(jīng)典時(shí),譯者都是一時(shí)俊彥,固然精審典雅,可是當(dāng)時(shí)還是習(xí)慣使用文言文,現(xiàn)在一般讀者重讀舊譯不免有隔閡。此后西方學(xué)術(shù)之發(fā)展,用“倍蓰增長(zhǎng)”都不足以描述其增長(zhǎng)之快速。更嚴(yán)重的是,近幾十年的中國(guó)人對(duì)西方著作的翻譯質(zhì)量大不如前,誤譯、劣譯比比皆是。從名詞翻譯到文意表達(dá)都錯(cuò)誤百出,對(duì)西方學(xué)術(shù)的了解怎會(huì)無(wú)嚴(yán)重偏差?
反觀外國(guó)學(xué)者,從湯若望到狄考文,從高本漢到高佩羅、李約瑟,治漢學(xué)必從通漢語(yǔ)開(kāi)始,皆可不仰賴(lài)翻譯,而直接研讀原始文件。如佛教研究,我們雖自詡大乘,有浩如煙海的經(jīng)藏,可是近代西洋東洋學(xué)者治佛教,皆合中譯而直接由梵文、巴利文、藏文入;我們?nèi)粼賰H自矜于漢文舊譯,佛教研究勢(shì)必瞠乎“夷人”之后矣。“東夷西蠻”夸稱(chēng)“燉煌學(xué)不在燉煌”,陳寅恪有“燉煌者吾國(guó)學(xué)術(shù)之傷心史”之嘆!若再不重視外國(guó)語(yǔ)文,東西夷之夸,陳寅恪之嘆,恐怕還要繼續(xù)。
六、如同科學(xué)實(shí)驗(yàn)之于科學(xué)理論,會(huì)議規(guī)范是實(shí)踐西方“民主”(democracy,“集謀共和制”)政治的基本方法。自嚴(yán)復(fù)以來(lái),國(guó)人翻譯引進(jìn)西方政治學(xué)、社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)的若干經(jīng)典,卻并不重視建立會(huì)議規(guī)范——這是集謀與共和的基礎(chǔ)。在諸多現(xiàn)代政治人物中,孫文顯得極為突出,因?yàn)樗嗽凇度裰髁x》及《建國(guó)大綱》等著作中發(fā)表不少創(chuàng)見(jiàn)理論之外,還特別為國(guó)人編寫(xiě)《民權(quán)初步》這一美國(guó)最通用的會(huì)議規(guī)范(Roberts Rules of Order)的簡(jiǎn)譯本,可見(jiàn)他深知政治理論與其實(shí)踐同樣重要。
沒(méi)有會(huì)議規(guī)范的民主政治,正如同沒(méi)有系統(tǒng)實(shí)驗(yàn)的物理學(xué)!即使時(shí)至今日,國(guó)人關(guān)于會(huì)議規(guī)范的著作與實(shí)作,仍極少有人問(wèn)津、留意。
四 西學(xué)東漸的遺憾
上文所述西學(xué)東漸的“貽誤”指的是在引進(jìn)時(shí)間上的延宕,“遺珠”指一些西方的寶貝未受重視;但還有些事物或觀念雖然是引進(jìn)了,卻有認(rèn)識(shí)盲點(diǎn)或誤區(qū),乃屬“遺憾”,以下舉出六點(diǎn):
一、有許多名詞遭誤譯。明末清初引進(jìn)西學(xué)時(shí),國(guó)人幾乎完全不通外文,只能通過(guò)傳教士翻譯。同治年間,清廷先后在北京設(shè)京師同文館,在上海設(shè)江南制造局,由國(guó)人參與翻譯西學(xué),在福州成立船政學(xué)堂,選派學(xué)生赴英法留學(xué)。而日本革新有成,也比較近,也有許多赴日留學(xué);影響所及,引進(jìn)西學(xué)卻往往假道東洋。日本維新在先,引進(jìn)西學(xué)使用的許多名詞也就順道輸入?,F(xiàn)今常用的名詞原出日譯得非常多,如“機(jī)關(guān)”、“經(jīng)濟(jì)”、“哲學(xué)”、“科學(xué)”等等。許多日譯名詞辭不達(dá)意,甚至扭曲原意,對(duì)國(guó)人正確理解西方思想造成阻礙,影響深遠(yuǎn)。許多國(guó)人自己的翻譯,也常因辭害義,乃至誤解。
二、有許多誤會(huì)與誤解。例如將law誤譯為“定律”,是名詞之誤會(huì);將“科學(xué)精神”誤以為是“求真”,是觀念之誤會(huì);最嚴(yán)重的是,誤以為中醫(yī)“不科學(xué)”,則是對(duì)整個(gè)學(xué)科的誤會(huì)。
西方從羅馬帝國(guó)瓦解,歐洲民族國(guó)家興起,因?yàn)楦?jìng)合關(guān)系,社會(huì)發(fā)展的需要,需要精密的名詞系統(tǒng),因而也發(fā)展出非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)說(shuō)理論——正如中國(guó)先秦戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的百家爭(zhēng)鳴。到明末清初西學(xué)東漸的時(shí)候,西方的社會(huì)與學(xué)術(shù)所發(fā)展出的名詞系統(tǒng),已經(jīng)非常精密繁復(fù),要找到適切的翻譯絕非易事。以law也一樣詞為例,從羅馬法典到十七至十九世紀(jì),指用來(lái)規(guī)范人的“法律”,進(jìn)而衍申到指從實(shí)驗(yàn)歸納所得之描繪天地事物的“天律”(natural laws)。規(guī)范人的法律固然不容擅改,并非“定律”,有需要?jiǎng)t可修改之。推而及描繪天地事物的“天律”:若與實(shí)驗(yàn)或觀測(cè)不合,也就必須修改,因此沒(méi)有甚么“天律”是“一定”而絕不能改的。
國(guó)人不察,把牛頓力學(xué)描述運(yùn)動(dòng)現(xiàn)象的表述稱(chēng)為“定律”之后,科學(xué)就難創(chuàng)新發(fā)展了。牛頓力學(xué)確實(shí)了不起,歷經(jīng)三百年而成為“典范”,但當(dāng)然不是“一定”的“律”,否則何以會(huì)在二十世紀(jì)初被愛(ài)因斯坦的“相對(duì)論”超越?其他許許多多科學(xué)上的laws,都也只是“不定”的“律”。
關(guān)于“科學(xué)求真”的誤解也類(lèi)似?!扒笫恰保ㄇ蟮靡惶渍f(shuō)得通的道理)原是好的講法(古書(shū)里“是”的意思是“理”、“則”;講得通為“是”,講不通為“非”),但傳教士卻假借中國(guó)古文中之“真”一字變其本意,創(chuàng)用“真理”一詞。查古文中“真”字的用法,與英文的innocent相近,指“本原”或“非人為”,“理”則是人為的東西;將“真”與“理”合為“真理”一詞,實(shí)不知所云?!罢妗迸ctruth本扯不上關(guān)系,可是時(shí)至今日,將truth譯為“真理”已成普遍的錯(cuò)誤,這著實(shí)影響中國(guó)人對(duì)“科學(xué)”的認(rèn)知。將science譯為“科學(xué)”,則又是日人的另一拙作,而國(guó)人到處沿襲又習(xí)焉不察。
三、中國(guó)閉關(guān)自守時(shí)期之后,迫于列強(qiáng)武力而輸入西學(xué),整個(gè)民族面臨之處境及局面難堪而復(fù)雜;于是前倨傲而一味拒斥,后卑屈而盲目崇拜——姿態(tài)雖然有異,其根源則同出于無(wú)知。西方哲學(xué)傳統(tǒng)悠久而深厚,內(nèi)涵豐富而精微,應(yīng)當(dāng)尊崇,國(guó)人因倨傲而拒斥;而在國(guó)人完全懾服于“科學(xué)”之后,歷史不及百年的現(xiàn)代西方醫(yī)學(xué)也以其亦屬“科學(xué)之列”而被國(guó)人崇仰膜拜,中醫(yī)乃被斥為“不科學(xué)”!
“中醫(yī)不科學(xué)”的誤解一來(lái)自于對(duì)西方醫(yī)學(xué)傳統(tǒng)的無(wú)知,二來(lái)自長(zhǎng)期以來(lái)“學(xué)問(wèn)不如人”產(chǎn)生的國(guó)人自卑心理,是“前倨傲后崇拜”最不幸的實(shí)例。然而現(xiàn)代西醫(yī)的根本依托于化約主義,憑借精密儀器,量得看似不容置疑的數(shù)字,于是掩飾其與物質(zhì)科學(xué)之顯著差異,其實(shí)是把生命乃至心靈化約為物理現(xiàn)象與生化反應(yīng),生命的尊貴本質(zhì)則摧殘殆盡。更令人擔(dān)憂的是,掌握醫(yī)學(xué)“正統(tǒng)”的現(xiàn)代西醫(yī),更已與藥物生產(chǎn)與醫(yī)療器材結(jié)合成龐大的工商集團(tuán),與軍火工商集團(tuán)共同成為西方強(qiáng)權(quán)壟斷全球資源的手段。
中醫(yī)歷經(jīng)數(shù)千年,枝蔓蕪雜之弊固亦在所難免,瓊芝奇葩之珍實(shí)更不應(yīng)漠視。相對(duì)于西醫(yī)之化約支解,中醫(yī)將人與天地四時(shí)通貫統(tǒng)攝之整體觀,從《黃帝內(nèi)經(jīng)》以降乃至《醫(yī)宗金鑒》,一脈相承,始終不絕。中醫(yī)西醫(yī)之別,借用庫(kù)恩(ThomasKuhn)的術(shù)語(yǔ),實(shí)為兩個(gè)在根本上即完全不同之“典范”(paradigm)。
四、西學(xué)東漸以來(lái),國(guó)人因?yàn)閷?duì)西方傳統(tǒng)文化的無(wú)知而產(chǎn)生的另一重大誤解,是誤以為科學(xué)與人文互不兼容,敵體對(duì)立,甚至以為科學(xué)凌駕于人文之上。其實(shí)西方自從文藝復(fù)興以來(lái),理性(reason)是人文主義(humanism)的重要成分,“科學(xué)”(science)本來(lái)隸屬“人文”(liberal arts)。19世紀(jì)至20世紀(jì)初或許因?yàn)樽匀豢茖W(xué)快速勃興,一度曾有“兩種文化”之說(shuō);但現(xiàn)在即使自然科學(xué)脫離人文而自成一系,科學(xué)凌駕人文的所謂科學(xué)主義已經(jīng)不再被普遍接受。以現(xiàn)代眼光看待西學(xué),務(wù)須有“文理一家親”的認(rèn)識(shí),才不至于有所偏頗。
五、在西學(xué)東漸階段,中國(guó)對(duì)西方傳統(tǒng)文化的無(wú)知,國(guó)人的倨傲拒斥固然是主要因素,傳播西學(xué)的傳教士亦難辭其咎。第一波挾西學(xué)來(lái)華的傳教士皆是教廷派出的碩學(xué)之士,例如能傳譯亞里士多德的理則學(xué),其哲學(xué)素養(yǎng)必有相當(dāng)水平。此后的西學(xué)斷絕,國(guó)人過(guò)去素以我方的“閉關(guān)自守”為唯一原因,近年已有學(xué)者從耶穌會(huì)的史料,發(fā)掘出已往所不知的另一層緣由:耶穌會(huì)本身改變傳教策略,同時(shí)該會(huì)海外宣教能力大不如前,因而改變傳教士的派遣。
第二波西學(xué)東漸來(lái)華的傳教士以英美人士為主,其宗教熱誠(chéng)或不遜于耶穌會(huì)士,論學(xué)養(yǎng)則似不如第一波的耶穌會(huì)士。狄考文所傳譯的《代微積拾級(jí)》還算是當(dāng)時(shí)大學(xué)通用的課本,至于中國(guó)科學(xué)啟蒙居功厥偉的傅蘭雅(John Freyer,1839-1928),其學(xué)養(yǎng)約僅止于傳譯《大英百科》辭條,及介紹“田大里”(John Tyndall,1820-1893)之通俗講演的程度。這時(shí)期接受西學(xué)的王季同(1875-1948),早在20世紀(jì)初已經(jīng)能夠精通當(dāng)時(shí)屬于“尖端學(xué)術(shù)”的四元數(shù)(quaternion),且能撰文刊載于愛(ài)爾蘭的算學(xué)學(xué)報(bào)。但在物理學(xué)領(lǐng)域,即使精通僅屬通俗知識(shí)之《談天》,若對(duì)伽利略與牛頓一無(wú)所知,當(dāng)不可能獲致與四元數(shù)同等程度的成就。毋怪乎,物理學(xué)在東漸西學(xué)里的“成績(jī)”遠(yuǎn)不如算學(xué)。
六、中國(guó)一般民間對(duì)西學(xué)的態(tài)度,一向注重實(shí)用不重視學(xué)問(wèn)。清末“師夷長(zhǎng)技”時(shí)期固是如此,1920年代開(kāi)始廣設(shè)大學(xué)時(shí)期如此,到現(xiàn)代亦復(fù)如是。舉例而言,1930年代(上海)交通大學(xué)在原有電機(jī)、機(jī)械、土木、管理四學(xué)院之外,新設(shè)科學(xué)學(xué)院,但最優(yōu)秀的學(xué)生都選擇工科而看輕理科。
學(xué)習(xí)理科的學(xué)生又多重視實(shí)驗(yàn),輕忽學(xué)理。舉例而言,中國(guó)在1930年前,一共有25人在歐美名校獲得物理學(xué)博士學(xué)位(其中有20人是在1921到1930年間),但其中只有兩位學(xué)習(xí)的是理論物理,第一位是王守競(jìng)(1928,量子力學(xué)),第二位是周培源(1928,相對(duì)論)。
發(fā)展科學(xué),必須實(shí)驗(yàn)、理論、應(yīng)用三方面兼重,方能期其成效。只重實(shí)用或?qū)嶒?yàn)而忽略理論,無(wú)乃如鼎失其足乎!
五 吸納融會(huì)西學(xué)之道
最后申論中華文化發(fā)展之道。首先我們要肯定中華文化的價(jià)值與長(zhǎng)處,但不可諱言的是,中華文化里也有許多缺失與黑暗?!拔幕鳖櫭剂x,是“化成”的,自不能移植,不宜接枝,必須經(jīng)演化而發(fā)明。因此我們發(fā)展中華文化必須在固有文化的基礎(chǔ)上,一方面對(duì)中華文化去蕪存菁,另方面對(duì)西方文化擇優(yōu)去劣,才能走上健康的道路。
在此,且舉國(guó)人近年進(jìn)餐文化的演化作例子說(shuō)明:在強(qiáng)勢(shì)西洋文化入侵之際,中國(guó)人雖然偶而在西餐場(chǎng)合使用刀叉,終究保留筷子文化作為主流。但另一方面,中國(guó)本用方桌進(jìn)餐,歐美人用圓桌開(kāi)會(huì),長(zhǎng)方桌進(jìn)餐;中國(guó)人在輸入西方文化之際,巧妙的將方桌改造為圓桌來(lái)進(jìn)餐,更進(jìn)一步發(fā)展出桌上轉(zhuǎn)盤(pán)——甚而大圓桌及電動(dòng)轉(zhuǎn)盤(pán),于是提升了進(jìn)餐文化的高度。
在此提出“古學(xué)今化,西學(xué)中化”這一說(shuō)法,倡議以中文思考表達(dá),做現(xiàn)代中華學(xué)問(wèn),再以英文傳播世界。且以物理學(xué)為例說(shuō)明之。學(xué)問(wèn)當(dāng)從名詞訂定做起——名不正則言不順,言不順則學(xué)難成。物理學(xué)這門(mén)自然科學(xué)里最重要的學(xué)科原來(lái)自泰西。經(jīng)多少人一世紀(jì)的努力,現(xiàn)今中國(guó)已建立“中文物理學(xué)”,與英文、俄文鼎足而三,不能不說(shuō)獲得了重大的成就。然而中譯物理名詞里有許多原文名詞錯(cuò)誤、中文錯(cuò)譯、辭不達(dá)意或不合時(shí)宜之處,許多講法使得初學(xué)者誤會(huì)或裹足不前,加上國(guó)人臣服西方的心態(tài),中文物理學(xué)終究只是用中文撰述的物理學(xué)!未來(lái)吾人當(dāng)毋故步自封,進(jìn)一步共同努力建構(gòu),從名詞系統(tǒng)、思惟模式、表達(dá)方式、理論都超越西方的“中華物理學(xué)”。
進(jìn)一步言,現(xiàn)代中國(guó)的高等教育體系不過(guò)是效法西方而建立。但西方多元,中國(guó)抄襲得西方各形各色體制與管理、評(píng)鑒模式,往往食洋不化而流于拼湊。未來(lái)吾人當(dāng)結(jié)合大中華地區(qū)的大學(xué),致力建立“中華高等教育”體系。
至于現(xiàn)代學(xué)問(wèn)架構(gòu),亦有需要重建“中華學(xué)問(wèn)”。例如,不再拘泥于沿襲西方而來(lái)的“理則學(xué)”、“算學(xué)”、“人文學(xué)與史學(xué)”、“科學(xué)”與“哲學(xué)”的分野,重新建構(gòu)“范言之學(xué)”、“算學(xué)”、“人文化成之學(xué)”、“驗(yàn)實(shí)明理之學(xué)”與“窮本究原之學(xué)”等——而“驗(yàn)實(shí)明理之學(xué)”又大分為“即物窮理諸學(xué)”、“利用厚生諸學(xué)”、“經(jīng)世諸學(xué)”、“中華生命醫(yī)學(xué)”等。不在此贅述。
結(jié)語(yǔ)本文兩句話:學(xué)問(wèn)中西思融貫,密察文理欲會(huì)通。