摘 ?要:作者從訓(xùn)詁、創(chuàng)作背景,以及文天祥的儒家修養(yǎng)的角度入手,對(duì)《過(guò)零丁洋》一詩(shī)做了新的解析。尤其對(duì)首句“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星”的涵義做了全新的詮釋,認(rèn)為其意思為“屢經(jīng)艱險(xiǎn),只因遭逢仁人義士當(dāng)保國(guó)衛(wèi)民之時(shí);義不容辭,遂置身于槍林箭雨之中”。
關(guān)鍵詞:文天祥 ?過(guò)零丁洋 ?一經(jīng) ?四周星
文天祥《過(guò)零丁洋》詩(shī)[1]云:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星。山河破碎風(fēng)拋絮,身世飄搖雨打萍?;士譃╊^說(shuō)皇恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。
其跋曰:
上元日,張?jiān)獛浟罾钤獛涍^(guò)船,請(qǐng)作書招諭張少保投拜。遂與之言:“我自救父母不得,乃教人背父母,可乎?”書此詩(shī)遺之。李不能強(qiáng),持詩(shī)以達(dá)張。但稱:“好人!好詩(shī)!”竟不能逼。
此詩(shī)是中國(guó)歷史上的名篇,被選入中學(xué)語(yǔ)文教材[2]。從主旨上看,作者表達(dá)了忠貞報(bào)國(guó)、寧愿死節(jié)的心志,這是共識(shí),筆者亦無(wú)異議。但是,在對(duì)具體詩(shī)句的解讀上,如“辛苦遭逢起一經(jīng)”“皇恐”“零丁”的具體涵義等等,學(xué)界和教育界一直存在爭(zhēng)論。
筆者認(rèn)為,欲得《過(guò)零丁洋》一詩(shī)的真義,除了要以字義訓(xùn)詁、文法分析為基本手段,要結(jié)合當(dāng)時(shí)的創(chuàng)作背景,還要對(duì)文天祥的儒家修養(yǎng)境界有確切的理解。本著這樣的認(rèn)識(shí),筆者不揣淺陋,解析如下:
一、辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星
“辛苦”,困厄,艱難困苦。
“遭逢”,遭遇。
“起”,振作,匡扶。
“一”,“與道合一”,此指與責(zé)任合一,即“義”。文天祥《御試策》曰:“所謂道者,‘一,不息而已矣?!薄氨M職”而“不息”,于文天祥身上體現(xiàn)為“吾以備位將相,義不得不殉國(guó)”(《文天祥獄中家書》)之履踐,即臨危受命的文天祥將自己的命運(yùn)“與國(guó)合一”,抱持“國(guó)在我在,國(guó)亡我亡”的信念。
“經(jīng)”,宗旨,常理。《廣雅》:“常也?!?/p>
“干戈”,盾與戈,泛指刀槍。
“落落”,紛紛、雜亂的樣子。文天祥《二月六日》[3]曰:“兵家勝負(fù)常不一,紛紛干戈何時(shí)畢?!?/p>
“四周”,四處,周圍。
“星”,比喻用法,指箭鏑?!八闹苄恰敝干磉厑y箭紛飛,若流星一般?!抖铝铡酚性疲骸肮艁?lái)何代無(wú)戰(zhàn)爭(zhēng),未有鋒蝟[4]交滄溟。”“一朝天昏風(fēng)雨惡,炮火雷飛箭星落。”以“蝟”“星”喻“箭”?!鄂隆つ峡弟姾翁K韻》云:“三十年來(lái),十年一過(guò),空有星星發(fā)?!庇忠浴靶恰庇鳌鞍装l(fā)”。
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星”,意為自己之所以歷經(jīng)艱險(xiǎn),是因?yàn)樵夥陣?guó)難,國(guó)家處于危難之中,需要仁人義士挺身而出,踐行道義,所以自己才投身于沙場(chǎng)[5]。文天祥于此處表達(dá)的是以恪守孔孟仁義之道為人生宗旨的儒家士子的堅(jiān)定信念。文天祥《二月六日》詩(shī)云:“我生之后遭陽(yáng)九”“南人志欲扶昆侖”?!墩龤飧琛吩唬骸班涤桢荜?yáng)九,隸也實(shí)不力?!薄读琛菲淞疲骸拔疑疑尾怀剑赂蛔R(shí)桃李春。天寒日短重愁人,北風(fēng)吹隨鐵馬塵?!薄段逶率咭勾笥旮琛吩唬骸扒っЭ臻?,何為此涼涼?達(dá)人識(shí)義命,此事關(guān)綱常?!薄陡嫦忍珟熌刮摹吩疲骸笆嘉移鸨?,赴難勤王……嗚呼!自古危亂之世,忠臣義士,孝子慈孫,其事之不能兩全也久矣。我生不辰,罹此百兇。求仁得仁,抑又何怨?”《言志》詩(shī)云:“仁人志士所植立,橫絕地維屹天柱?!苯耘c“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星”句在涵義、遣詞用字上相似。
從史實(shí)方面看,咸淳九年(1273年),襄陽(yáng)城陷落,南宋勢(shì)危。宋恭帝德佑元年(1275年)正月十三日,文天祥接到勤王詔書,遂散盡家產(chǎn),招募勇士,一時(shí)江南義士紛紛響應(yīng)。有劉沐者,文天祥鄉(xiāng)人,召同鄉(xiāng)數(shù)千人,曰:“大丈夫,天地父母,江山子孫!”有張履翁者,于族人中募兵,曰:“吾世受宋恩,愿死報(bào)之,不知其他?!蔽奶煜橐嘣谧约旱膽?zhàn)袍上繡上“拼命文天祥”五字以明心志。[6]蓋“一”之道作為華夏傳統(tǒng),南宋時(shí)仍廣為仁人志士所秉持。
二、山河破碎風(fēng)拋絮,身世飄搖雨打萍
“山河”,此指國(guó)土。
“身世”,經(jīng)歷,際遇。
文天祥《七月二日大雨歌》曰:“死生已勘破,身世如遺忘?!毙蝿?shì)消長(zhǎng),世事變幻,難免令人感慨。然大丈夫所感慨者非一身之寵辱得失,國(guó)難當(dāng)頭,忠臣義士惟秉持一腔正氣,為國(guó)為民,盡心盡力而已——文天祥對(duì)此有堅(jiān)定的認(rèn)識(shí)。其《自嘆》有云:“乾坤增感慨,身世付飄零。”《為或人賦》云:“悠悠成敗百年中,笑看柯山局未終。金馬勝游成舊雨,銅駝遺恨付西風(fēng)?!薄鄂隆ず斡讶?lt;驛中言別>》詞曰:“乾坤能大,算蛟龍,元不是池中物。風(fēng)雪牢愁無(wú)著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩(shī),登樓作賦,萬(wàn)事空中雪。江流如此,方來(lái)還有英杰??靶σ蝗~飄零,重來(lái)淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。故人應(yīng)念,杜鵑枝上殘?jiān)??!痹谝饩成辖钥蔀閰⒄铡?/p>
三、皇恐灘頭說(shuō)皇恐,零丁洋里嘆零丁
“皇恐灘”,地名,江西萬(wàn)安縣境內(nèi)贛江中。
“皇恐”,惶恐,慚愧。
“零丁洋”,在廣東珠江口。
“零丁”,孤身。
文天祥德祐元年起兵勤王,路過(guò)“皇恐灘”;被俘之后,隨張弘范軍至廣州,路過(guò)零丁洋。
所謂“皇恐”,慚愧之意,即“而今而后,庶幾無(wú)愧”之“愧”。文天祥忠肝義膽,心如鐵石,其《題蘇武忠節(jié)圖三首》有句曰:“烈士喪元心不易,達(dá)人知命事何嗟”,故非為一身之際遇而“說(shuō)”而“嘆”。其《愧古人》有云:“但知慷慨稱男子,不料蹉跎愧故人。玉勒雕鞍南上去,天高月冷泣孤臣?!备锌笱汶x群,難有作為;其《求客》亦云:“男子鐵心無(wú)地著,故人血淚向天流。雞鳴曾脫函關(guān)厄,還有當(dāng)年此客不?”明示雖然身不由己,但心有不甘,愿再上沙場(chǎng)。
四、人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青
“丹心”,赤誠(chéng)之心,忠心。
“照”,照耀,閃耀。
“汗青”,竹簡(jiǎn),指史書。
“照汗青”,問(wèn)心無(wú)愧,亦為后人留下榜樣,激勵(lì)后人堅(jiān)守道義。文天祥《高沙道中》云:“初學(xué)蘇子卿,終慕魯仲連。為我王室故,持此金石堅(jiān)。自古皆有死,義不染腥羶。求仁而得仁,寧愿溝壑填!”仁義之道踐行至極處,乃是“舍身成仁”“舍生取義”。其《衣帶贊》曰:“孔曰成仁,孟曰取義,惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書,所學(xué)何事?而今而后,庶幾無(wú)愧?!闭芍^“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”之注腳。
綜上,筆者以白話文譯《過(guò)零丁洋》如下:
屢經(jīng)磨難,只因遭逢國(guó)有危難,臣子盡忠之時(shí);義不容辭,遂置身于槍林箭雨之中。
時(shí)運(yùn)不濟(jì),山河破碎若風(fēng)卷柳絮;境遇艱難,身世國(guó)運(yùn)似雨打浮萍。
當(dāng)年領(lǐng)兵曾經(jīng)由皇恐灘,自勉國(guó)士不可有愧;如今北上路過(guò)零丁洋,遺憾孤臣不能再戰(zhàn)。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?大丈夫自當(dāng)取義成仁,問(wèn)心無(wú)愧!
注釋:
[1]采用山西出版集團(tuán)三晉出版社《文天祥集》(吳言生、朱大銀解評(píng),2008年)版本,該版本以北京中國(guó)書店影印本《文山先生全集》為底本,同時(shí)參照北大出版社《全宋詩(shī)》及上海辭書出版社、安徽教育出版社《全宋文》。
[2]中學(xué)語(yǔ)文教材采用的版本非常見之版本,多有學(xué)人對(duì)其是否與文天祥的風(fēng)格相符提出質(zhì)疑。從字句對(duì)比上看,其與常見版本存在3處差異,即將“落落”改為“寥落”,“風(fēng)拋絮”改為“風(fēng)飄絮”,“身世飄搖”改為“身世浮沉”。
[3]原題《二月六日,海上大戰(zhàn),國(guó)事不濟(jì)。孤臣天祥坐北舟中,向南慟哭,為之詩(shī)曰》,為方便引用,本文簡(jiǎn)稱之為《二月六日》。
[4]吳言生、朱大銀注曰:“蝟,同猬,這里表示箭矢象刺猬的針毛那樣多?!保ā段奶煜榧?,第101頁(yè))
[5]有注家將“辛苦遭逢起一經(jīng)”解為“因一部經(jīng)書入仕而歷經(jīng)艱辛”,筆者認(rèn)為這種注解不僅文法、字義訓(xùn)詁上講不通,與詩(shī)作的創(chuàng)作背景不符,更與文天祥的思想境界不符(筆者翻遍《文天祥集》,都未見到表達(dá)“怨嘆”意思的文字)。
[6]俞兆鵬,俞暉著:《文天祥研究》,人民出版社,2008年版,第136-139頁(yè)。
(馬文增 ?北京市社科院哲學(xué)所 ?100101)